Перевод "captivating" на русский

English
Русский
0 / 30
captivatingувлекательный пленительный подкупающий
Произношение captivating (каптивэйтин) :
kˈaptɪvˌeɪtɪŋ

каптивэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

Bored?
Look at all the captivating Fascinating things there are to do
Name two
Скучно?
Посмотри на все эти очаровательные, восхитительные вещи, что ждут нас.
Назови хотя бы две.
Скопировать
- I love your show.
Your voice is so captivating !
- Please...
- Я люблю вашу передачу.
У вас завораживающий голос!
- Не надо, спасибо...
Скопировать
Amazing.
discussed at the table, you will not be surprised of my absolute disapproval of the idea behind your captivating
Who is this Enrichetta?
Потрясающе.
Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
Кем может быть эта Генриетта.
Скопировать
A meeting both pleasurable and entertaining.
.. this walk has exhausted me, and a meeting with this whale of yours may well be, I think, just as captivating
Goodbye.
- Было бы, конечно, не плохо посмотреть на это замечательное существо, чтобы рассмотреть его - эту степень на эволюционной лестнице, где я благополучно остановился.
Но... эта прогулка утомила меня, а знакомство с твоим китом, полагаю, будет столь же увлекательным и завтра.
Прощай.
Скопировать
Mrs. Drusse continues to slavishly follow all the clues knowing they may lead her into trouble.
I am very happy with Part 2 and I´d call it poetic and captivating.
Maybe you think the story is predictable and depressing.
Дорогая г-жа Друссе что-то нашла. Она идет по следам, зная, что они могут привести ее к беде.
Я доволен этой серией, которая получилась одновременно поэтической и увлекательной.
Может быть Вы думаете, что история скучна и предсказуема?
Скопировать
Enchantress!
That woman-- She's so captivating.
Smithers, my heart's pounding like a jackhammer.
Богиня!
На эту женщину так приятно смотреть!
Смитерс мое сердце стучит как паровой молот.
Скопировать
I've been waiting for you.
Come in, my captivating one.
May I have this dance?
Я ждал тебя.
Входи моя прелестница.
Можно потанцевать?
Скопировать
- Do you like the rhythm?
- Yes, wonderful, captivating ...
- Better than Vivaldi?
- Вам нравится музыка?
- Чудесная, чарующая...
- Лучше, чем Вивальди?
Скопировать
I'd be pleased to met your wolf. Your deer.
When you talk about him it's captivating.
Good bye Madam.
Я б с радостью познакомился с Вашим волком.
Вашим милым. Вы рассказываете о нем так увлекательно.
До свиданья, мадам.
Скопировать
What do you mean?
Is something captivating your attention?
What?
Что?
Что -то привлекает тебя там, раз ты так зачастил?
Что?
Скопировать
"Lillian Roth wins ovation.
Lillian Roth, who has been captivating audiences throughout the country had a standing-room audience
May I help you?
"Лиллиан Рот срывает овацию.
Лиллиан Рот, покорившая своими песнями всю страну сорвала гром аплодисментов у поднявшегося на ноги зала."
Могу я помочь Вам?
Скопировать
I would even say banal if the man weren't so extraordinary.
He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm.
He has something in him both of the Chimera and of the clown.
Я сказал бы даже банальный... Этот человек ничем не выделяется.
Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм.
Это и химера и клоун.
Скопировать
- Yes, it's really dreadful about your hat.
How can I ever repay you for captivating Mademoiselle Loretta?
- That shouldn't be hard for the taking, Lieutenant Rousseau, with the money he got from my garter.
Мне очень жаль вашу шляпку.
Как я могу возместить убытки восхитительной мадмуазель Лоретте?
Быть может, деньгами от подвязки, лейтенант Руссо?
Скопировать
I know you've been striking out lately, but I invited someone who'll improve your batting average.
I've already met someone captivating.
- Hi, Roz.
Знаю, тебе в последнее время не везло с женским полом но я пригласила кое-кого, кто точно тебе подойдёт.
Необязательно было это делать, Роз. Я уже познакомился кое с кем очаровательным.
- Привет, Роз.
Скопировать
The woman that I idolize... Or the hands of an automaton...
The opera that was captivating her...
But if I keep them... And she marries him...
Своей любимой, или робо-рук...
Без них мне не закончить оперу, которая её пленила,
А руки сохраню - она его женою станет.
Скопировать
- But I have his address.
- You know, Sam, I have to say... you were captivating over there.
Well, hey, a free drink is a free drink, baby.
Но у меня есть его адрес.
Знаешь, Сэм, должна сказать, ты сумел там всех очаровать.
Бесплатная выпивка, она и в Африке бесплатная.
Скопировать
- Sort of spy thriller.
Hey, what's so captivating?
I love captivating things.
- Типа шпионского триллера.
Что вас так увлекло?
Люблю увлекательные беседы.
Скопировать
Hey, what's so captivating?
I love captivating things.
And this must really be captivating because it's keeping you off the phones.
Что вас так увлекло?
Люблю увлекательные беседы.
Ваша, наверное, особенно увлекательная, раз отвлекла вас от телефонов.
Скопировать
I love captivating things.
And this must really be captivating because it's keeping you off the phones.
I mean, time is your money.
Люблю увлекательные беседы.
Ваша, наверное, особенно увлекательная, раз отвлекла вас от телефонов.
Время - ваши деньги.
Скопировать
I mean, time is your money.
That's how I know how captivating it is because of how much time you've spent talking.
He returned.
Время - ваши деньги.
Вот как я догадался, насколько она увлекательная. Судя по тому, сколько времени вы потратили на болтовню.
Снова началось.
Скопировать
"The christi King of Great Britain "has waged cruel war against human nature itself "in the persons of a distant people who never offended him,
"captivating and carrying them into slavery in another hemisphere."
Yes, you lay the evils of slavery at the... The feet of the King, but you say nothing of slavery itself, sir.
"Король Великобритании ведет жестокую войну против человеческой природы с людьми, которые никогда и ничем его не оскорбляли.
Он загоняет их в рабство на том основании, что они живут в другом полушарии."
Вы упрекаете в злонамеренном рабстве... короля, но ничего не говорите о рабстве как таковом, сэр.
Скопировать
I know Dr. Magnus asked we stay in our quarters, but the views from your windows...
They are so captivating, I could not resist.
What do you feel when you look out there?
Я знаю,доктор Магнус просила, чтоб мы оставались в своих комнатах, Но виды из окон...
Настолько захватывающие,что я просто не могла устоять.
Что вы чувствуете,когда туда смотрите?
Скопировать
Don't you ever talk about my body!
If they had such round breasts, such captivating cleavage, nipples that perked up at the slightest emotion
You're a fool.
Не вздумай больше говорить про мои формы!
Будь у всех мужчин такая высокая грудь, такие дивные острые бутончики, которые реагируют на малейшую эмоцию, даже легкий ветерок такая грудь, которую хочется покусывать... такая розовая, полная жизни, полная вожделения...
Вы смешны, Люсьен.
Скопировать
Beautiful.
Captivating.
You flatter me, sir.
Прекрасно.
Очаровательно.
Вы льстите мне, сэр.
Скопировать
How do we do that?
With one perfect, captivating image.
April?
Как мы это сделаем?
Одной превосходной, очаровательной картинкой.
Эйприл.
Скопировать
* For some reason always shouting *
* Fascinating, captivating *
* Happiness and joy creating *
Как будто хочешь закричать
Увлекательным, интересным
Счастливым и делающим радостной
Скопировать
Out of the shadows, a taxi pulls into the alleyway.
She moves into the light... radiant, captivating.
Out of the shadows, Robert sees her.
В переулке из тени появляется такси.
Она движется на свет фар, на сияющий, манящий свет.
В тени стоит Роберт, он видит ее.
Скопировать
Spock sacrifices himself for the crew and gets reborn.
How captivating was Ricardo Montalban in that?
Except in Abed's film, the character's name isn't Spock!
Спок жертвует собой ради команды и рождается заново.
Как увлекателен был Рикардо Монтальбан в этой роли!
Вот только в фильме Эбеда героя зовут не Спок!
Скопировать
I just find it...
Captivating.
- Depressing.
Я нахожу это просто...
- Очаровательным.
- Депрессивным.
Скопировать
What do I see?
That lady must have been captivating at the age of twenty, full of verve.
An active temperament with a passionate imagination.
Что я вижу?
На вид ей было лет 20 и она пленяла своей живостью.
Страстный темперамент и пылкое воображение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Captivating (каптивэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Captivating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каптивэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение