Перевод "увлекательный" на английский

Русский
English
0 / 30
увлекательныйcaptivating absorbing fascinating
Произношение увлекательный

увлекательный – 30 результатов перевода

"не буду бутеры, не буду бутеры".
Райан приглашал меня в увлекательную вылазку на природу.
Это было просто потрясающе, восхитительно...
"No more s'mores, no more s'mores."
Ryan invited me to go on his wilderness adventure retreat.
It was this amazing beautiful experience...
Скопировать
Что вас так увлекло?
Люблю увлекательные беседы.
Ваша, наверное, особенно увлекательная, раз отвлекла вас от телефонов.
Hey, what's so captivating?
I love captivating things.
And this must really be captivating because it's keeping you off the phones.
Скопировать
Люблю увлекательные беседы.
Ваша, наверное, особенно увлекательная, раз отвлекла вас от телефонов.
Время - ваши деньги.
I love captivating things.
And this must really be captivating because it's keeping you off the phones.
I mean, time is your money.
Скопировать
Время - ваши деньги.
Вот как я догадался, насколько она увлекательная.
Снова началось.
I mean, time is your money.
That's how I know how captivating it is because of how much time you've spent talking.
He returned.
Скопировать
Просто не могу поверить.
Увлекательная неделя.
– Думаете, они за мной вернутся?
I just... I can't believe it.
- It's been an exciting week.
- You think they'll be back for me?
Скопировать
Это про тебя.
Ты напомнишь людям, как увлекательно они могут проводить время на матрасах Короля сиесты , если не будут
Говорят, хорошие заборы - хорошие соседи.
That's you.
You're to remind people there's a lot of fun things they can do on a Siesta King mattress that don't involve sleep. Get it?
It is often said that good fences make good neighbours.
Скопировать
Не знаю, но все настолько хорошее должно быть порочным.
Правда, увлекательно пробовать разные блюда, испытывать новые ощущения?
Рекс ненавидит эти кулинарные туры .
I don't know, but anything that good has got to be sinful.
Isn't this fun trying different dishes and opening up to new experiences?
Rex just hates these cooks tours.
Скопировать
В конце концов, что может быть приятней, чем наблюдать падение великого и сильного?
Что может быть увлекательней выставления на суд общественности предполагаемых грешников?
Да, скандалы любят все.
After all, what could be more entertaining than watching the downfall of the high and mighty?
What could be more amusing than the public exposure of hypocritical sinners?
Yes, everyone loves a scandal.
Скопировать
Вот как раз, э, шанс, когда ты можешь вернуться на корабль
Я в порядке Это увлекательно, если честно
- Да?
There's, uh, a chance you might wanna head back to the ship.
I'm all right. This is entertaining, actually.
- Yeah?
Скопировать
- Да?
Что такого увлекательного?
- Люблю посмотреть на игру
- Yeah?
What's entertaining?
- I like watching the game.
Скопировать
Но ты уходишь от прекрасных возможностей.
Быть у истоков увлекательного, нового... творческого начинания...
Мои соседки по комнате никогда не убирают одежду и не застилают постель, не моют посуду.
AH... YOU'RE WALKING OUT ON A GOLDEN OPPORTUNITY HERE.
BEING IN ON THE GROUND FLOOR OF AN EXCITING NEW... CREATIVE ENDEAVOUR.
Daphne: MY ROOMMATES NEVER PICK UP THEIR CLOTHES OR MAKE THEIR BED, OR OOH!
Скопировать
100 процентов. я немного поколдовал с тестами.
День должен быть очень увлекательным.
Я получу удовольствие вышвырнув этих мудаков с кампуса.
One hundred percent. I got creative with some of their tests.
It should make for a very entertaining day.
I'm going to enjoy kicking these assholes off campus.
Скопировать
В отличие от большинства других фирм.
Это самая увлекательная работа, которую ты можешь получить.
А если вздумаешь бодаться я найду способ обломать тебе рога.
At most firms you can't.
It can be the most fun job you will ever have.
If you act like a tree trunk I'll chop you down.
Скопировать
Мне жаль, что какие-то злые дети из Лиги Плюща высмеяли сегодня твоё письмо.
правде говоря, я не такой уж фанат интернета, поэтому, к сожалению, я пропустил ещё один аспект твоей увлекательной
Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их?
Now, I'm sorry that some brutal Ivy League kids made fun of your e-mail today.
To tell you the truth, I'm not much of an Internet guy so, sadly, I have missed yet another aspect of your riveting, charmed life.
But if you can't pour the drinks can you at least serve them?
Скопировать
Вот как раз, э, шанс, когда ты можешь вернуться на корабль
Я в порядке Это увлекательно, если честно
- Да?
There's, uh, a chance you might wanna head back to the ship
I'm all right This is entertaining, actually
- Yeah?
Скопировать
Пусть это фараон, или риск, или игра в три карты, или рулекта.
Увлекательная игра, рулетка.
Вы не проиграете без попытки, господа.
If it isn't faro, it's hazard or three-card monte or roulette.
Fascinating game, roulette.
You can't lose without trying, gentlemen.
Скопировать
- Знаю и с радостью соглашаюсь.
- Это так романтично, увлекательно.
- Пани Тура, вынужден огорчить вас.
- I'm very grateful. I can't make up my mind.
Yes, it sounds very intriguing and exciting...
Mrs. Tura, I have bad news for you.
Скопировать
А я ведь однажды играла шпионку и имела успех.
- Это было увлекательно.
- А разве в жизни это не интересно?
I once played a spy, it was a great success. I had wonderful notices.
It was really an exciting part.
Wouldn't it be exciting to play it in real life?
Скопировать
Если хотите.
- Звучит увлекательно.
- Мы развлечёмся, даже если проиграем.
We will go to the casino again... but upstairs to the tables, if you like.
- Oh, it sounds exciting.
- Being with you will be exciting even if we lose.
Скопировать
Почему бы не проверять вашу удачу?
Увлекательно.
Специальный стол с самой красивой крупье.
Why not test your luck?
Delighted.
The special table with the most beautiful croupier in the business.
Скопировать
Как раз и с одной, и с другой, и с третьей стороны все понятно.
Такой увлекательный клубок.
С одной стороны скрыть хочется, а с другой - надо афишировать.
It gels perfectly - on the one hand, on the other and on the third.
It's an interesting mix-up.
On the one hand, a cover up, on the other, advertising.
Скопировать
Понимаешь?
У меня не такая уж увлекательная жизнь.
- Я курьер на велосипеде.
You know?
My life's not that interesting, Alec.
- I'm a bike messenger.
Скопировать
Я делаю это, так как считаю важным для людей понять свое прошлое. А ты?
Это похоже на увлекательный рассказ.
Разве тебя не удивляет, что люди, которые рисовали эти рисунки, знали, что мы будем здесь сотни лет спустя стоять и смотреть на них.
I'm doing it because I think it's important for people to understand their past.
- Don't you? - Looks like a fascinating story.
Makes you wonder if the people who drew these... thought we'd be here 100 years later looking at them.
Скопировать
Каких приключениях?
Они ещё впереди, но они будут увлекательными!
Но, деточка, в приличном обществе писательниц невысоко ценят.
What adventures?
I have yet to have them, but they will be thrilling.
But, child, novelists are not highly-thought-of in good society.
Скопировать
Вот так ты и появился на свет.
Не очень увлекательно, верно?
Если бы мне пришлось выбирать между подлинной версией и той, приукрашенной, про рыбу и обручальное кольцо я всё-таки выбрал бы вторую, вот.
And that's the real story of how you were born.
Not very exciting, is it?
And I suppose if I had to choose between the true version and an elaborate one involving a fish and a wedding ring I might choose the fancy version.
Скопировать
-Ну что там?
-О, это по настоящему увлекательно.
-Телефон в самом деле звонит.
-What's going on?
-lt's all very exciting.
-The phone, it's actually ringing.
Скопировать
Но я думал, оно давно заглохнет.
Но это увлекательно.
Вы часто играете в патинко?
But... I think it'll slow down before long
Not a decent business but it's enjoyable.
Do you play pachinko often?
Скопировать
Виноват, Губернатор Суонн.
Все это так увлекательно.
Это меня и беспокоит.
My apologies, Governor Swann.
- Actually, I find it all fascinating.
- That's what concerns me.
Скопировать
Просто играй на этих чёртовых барабанах! - Нету новых палок, дружище!
эта книжка комиксов действительно увлекательна...
Тарья красится... я достал для тебя другую тарелку!
Just play those damn drums!
This comic book is really exciting...
Tarja makes up... I got you another cymbal!
Скопировать
У меня низкая самооценка, я начал заниматься сексом в слишком раннем возрасте.
Это увлекательно, весело и это прекрасный способ получать доход, не облагаемый налогами.
Я хочу получить честный ответ, умник!
I HAVE LOW SELF-ESTEEM. I WAS SEXUALIZED AT TOO EARLY AN AGE.
IT'S EXCITING, FUN AND A GREAT WAY TO MAKE NON-REPORTABLE INCOME.
I WOULD LIKE AN HONEST ANSWER, SMART-ASS.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов увлекательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы увлекательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение