Перевод "ceaselessly" на русский
ceaselessly
→
безостановочный
немолчный
несмолкаемый
непрекращающийся
Произношение ceaselessly (сислосли) :
sˈiːsləsli
сислосли транскрипция – 24 результата перевода
I knew I could...
"Ceaselessly by my side moves the Demon; He swims around me like impalpable air;
I swallow and feel it burn my lungs
Я знал, что могу.
Неустанно надо мной кружит демон, неуловимый в потоках воздуха.
Я вдыхаю и мои легкие сжигает горячий воздух,
Скопировать
Where does one go at this hour?
Some of the fountains at which I drink flow ceaselessly.
Please.
Куда вы в такой час?
К источнику влаги, без которой мне не обойтись.
Спасибо.
Скопировать
I had to admit it was possible that man wasn't created good or bad once and for all.
We all keep changing ceaselessly.
We exist only by virtue of our actions.
Благодаря его случаю я понял, что человек не рождается неизменным, хорошим или плохим,
и, что мы все постоянно меняемся.
Хороший человек или плохой - определяется его поступками.
Скопировать
Yet... those who utter it loudest are those who never felt the stirrings of pain, not even that art,
that pursues ceaselessly the existence of Jacques
Prevel...
Пока... those who utter it loudest are those who never felt the stirrings of pain, not even that art,
that pursues ceaselessly существование Жака
Превеля...
Скопировать
Oh, that's beautiful, Newman.
One winsome tulip we ceaselessly yearn for throughout our dreary workaday lives and you, my friend, have
I can tell for my heart has also been captured by a breathless beauty whom I fear I will never possess.
O, это прекрасно, Ньюман.
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела.
Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой,боюсь, никогда не смогу обладать.
Скопировать
Here he is in the Père Lachaise cemetery.
He wanders around ceaselessly, all night, pacing around his mother's tomb.
Meanwhile, Tania waits.
И вот он на кладбище Пер-Лашез.
Он бродит по нему беспрестанно всю ночь, проходя мимо могилы своей матери.
Тем временем, Таня ждет.
Скопировать
What do they do in the next world... with their bleeding hands... beside the dried-up river?
Ceaselessly, they build a tower which rises up... like a prayer into the skies.
"A stone for my father, "a stone for my mother, "another for my country,
Что они делают в том, ином мире,... с кровоточащими руками... около высохшей реки?
Не останавливаясь... они строят башню, которая поднимается... в небеса, подобно мольбе.
"Камень за моего отца... камень за мою мать... еще один за страну... за кого следующий?"
Скопировать
No, Holy Father.
They pray ceaselessly that England may be recovered from heresy.
Prayers may not be sufficient.
Нет, святой отец.
Все надеются на избавлении Англии от ереси.
Видно, молитв недостаточно.
Скопировать
Slowly, inexorably... like a glacier on the move.
She could only elude them by moving on... anywhere... ceaselessly.
A deadly whirl... but that's how it had to be.
Надвигаясь медленно и неотвратимо... как ледник.
И что ее единственная возможность избежать этого... состоит в том, чтобы постоянно двигаться... никогда не останавливаясь.
Смертельная погоня... но таковы правила этой игры.
Скопировать
Perhaps anyone will do
As long as that someone will love me constantly, ceaselessly, it will suffice
' Is this true love?"
Любому нетрудно так ждать, если знаешь:
он любит меня неотступно, неослабно - и того уж довольно.
"Не это ль истинная любовь?"
Скопировать
"So we beat on, boats against the current...
"... born back ceaselessly...
"... into the past.
"Так мы и пытаемся плыть вперёд, борясь с течением...
"...оно сносит судёнышки...
"...обратно в прошлое.
Скопировать
What is fascinating generally is the whole domain of signs.
Animals emit signs, they ceaselessly emit signs, they produce signs.
That is, in the double sense, they react to signs- for example, a spider, everything that touches its web, it reacts to anything, reacts to signs- and they produce signs-
Животные наносят знаки.
Они постоянно наносят, производят знаки. Это имеет двойной смысл.
Они реагируют на знаки, например, паук: он реагирует на всё, что задевает его паутину. Он реагирует на знаки, но и производит их сам.
Скопировать
Sauron will suffer no rival.
From the summit of Barad-dûr, his Eye watches ceaselessly.
But he is not so mighty yet that he is above fear.
Саурон не потерпит предателя.
Из башни Барад-Дура, его Глаз следит непрерывно
Но он не так могущественен, как раньше
Скопировать
I require another person to be considered whole, so I'm not going to go over to Toby's apartment, and I'm not going to cradle his head in my arms.
Instead, I'm going to resign myself to a life of masturbating like ceaselessly.
So just, you know, save it, honey.
Поэтому я не пойду в гости к Тоби и не стану нежно прижимать его голову к себе.
Вместо этого я буду утешать самого себя и готовиться жизни, наполненной ежедневными мастурбациями.
Так что, знаешь ли, дорогой, оставь свое мнение при себе.
Скопировать
I'm really sorry to you guys, but, in truth, Eun Hui visited me when I was in the army.
You could see the white snow falling ceaselessly out the inn window and we... Just up to there.
-Don't make me laugh!
что Юн Хи приезжала ко мне в армию.
За окном гостиницы медленно падал снег и мы... были вместе.
- Не смешите мои тапки!
Скопировать
Tomorrow, we will run faster... stretch out our arms farther... and one fine morning...
So we beat on... boats against the current... borne back... ceaselessly... into the past.
Fee-fo-fo-fum.
Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро...
Так мы и пытаемся плыть вперед, борясь с течением а оно все сносит нас беспрестанно в прошлое.
Фи-фа-фо-фа.
Скопировать
Detective Murphy is currently in critical condition.
Our doctors are working ceaselessly but, at this time, it is unclear if he will survive.
Ms. Kline, how do you think the attempt on Detective Alex Murphy's life will affect tomorrow's vote for the Dreyfus Act?
" за то, какой ты. ƒетектив ћерфи находитс€ в критическом состо€нии.
Ќаши доктора неустанно работают, но в насто€щее врем€ не€сно, сможет ли он выжить.
ћиссис лайн, как по-вашему, покушение на жизнь детектива јлекса ћерфи скажетс€ при голосовании по акту ƒрейфуса?
Скопировать
- Brendan's taking Miranda to court.
You have, according to Mr Block, and he has witnesses, harassed him ceaselessly since he ended the relationship
When he started a relationship with your sister, you caused such tension that he decided to break all ties with your family.
- Что происходит? - Брендан подал на Миранду в суд.
По словам мистера Блока и его свидетелей вы его постоянно преследовали, так как он порвал с вами отношения 9 месяцев назад.
Когда он начал встречаться с вашей сестрой, вы выказывали такое напряжение, ...что он решил прекратить всякие отношения с вашей семьей.
Скопировать
I'm understanding it which is my understanding Some may understand more fully than others but it is no imposed, it is there
It all sounds very poetic, but it's not reality Like priests, mullahs, and rabbis, new-age mystics ceaselessly
Science and rationality are often accused to having a cold bleak outlook but why is it bleak to face up to the evidence of what we know
Я по-прежнему считаю, что научная медицина предлагает более эффективное и более честное лечение, но я принимаю точку зрения Николаса Хамфри, что альтернативная медицина это хорошо разрекламированная раздача плацебо.
В безумном суетливом глобализованном мире 21-ого века люди хотят тайм-аута. Посещение альтернативного целителя предоставляет им час для расслабления и раздумий.
И если Вам повезет, то прослушивания успокаивающей музыки.
Скопировать
Your Majesty, we your humble servants confess that we wretches have most grievously, wantonly, and heinously offended your Majesty in the most unnatural, odious, and distasteful acts of outrageous disobedience and traitorous rebellion.
mind of any relics of indignation you might still harbour against us, and we pray henceforward to pray ceaselessly
so God Almighty help us!
- Ваше Величество, мы, ваши покорные слуги, признаемся, ...что мы, подлецы, нанесли Вашему Величеству самое ужасное, ...бессмысленное и отвратительное оскорбление своими ...чудовищными, гнусными ...и противными действиями, ...вопиющим неповиновением и предательским восстанием.
Мы просим Ваше Величество освободить свой разум ...ото всех остатков негодования, ...которое вы всё ещё можете испытывать к нам, ...и мы просим отныне неустанно молиться ...за ваше благополучие ...и за благополучие королевы, и вашего сына, принца Эдуарда,
...да поможет нам Господь Всемогущий!
Скопировать
with this line,
"we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past."
Well, I beg to differ.
такими словами:
"Мы пытаемся плыть вперед, борясь с течением, а оно все сносит и сносит наши суденышки обратно в прошлое."
Так что, я прошу не соглашаться.
Скопировать
It's gonna take 100,000 hours?
Your sins will be read to you ceaselessly, in shifts, throughout eternity.
The list will never end.
На это уйдет 100 тысяч часов?
Твои грехи будут зачитываться тебе вечно, непрерывно, по сменам.
Их список никогда не закончится.
Скопировать
In their dying fury, those beasts began expelling demon wool.
And the restless spirits of those murdered sheep compelled Marguerite to loom ceaselessly, even as her
As the years went by, the images she loomed were not of the Duc, but rather depictions of the adventures that cloth would experience over the centuries.
В предсмертном гневе, эти существа сбросили свой демонический мех.
И беспокойные души убитых овец заставили Маргарет ткать без остановки, даже когда ее муж отправлялся на битву, снова и снова... и снова.
Прошли годы, а изображения, что она ткала были не те, которые хотел герцог, они описывали те приключения, которые произойдут с этой тканью в течение столетий.
Скопировать
Legends say Countess Ingrid Palatine Von Marburg was already alive when Lucifer fell and she was one of the first to call him lord, to kiss his infernal lips to make herself his bride, and that still she dreams of the return of her lover
and works ceaselessly to that end.
There is nothing she would not do, no one she would not kill...
Легенды гласят, что графиня Ингрид Палантина фон Марбург жила в те времена, когда пал Люцифер, и она первая стала называть его Властелином, целовала его незабвенные губы, чтобы стать невестой ему, и она грезит мечтами о возвращении любовника,
неустанно упорствуя для этой цели.
Её не остановит ничего, она принесёт в жертву любого:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ceaselessly (сислосли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ceaselessly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сислосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение