Перевод "ceilings" на русский
Произношение ceilings (силинз) :
sˈiːlɪŋz
силинз транскрипция – 30 результатов перевода
Wilson's got a date.
It's got 15-foot ceilings, it's an open floor plan.
You know, I can't believe you called me.
У Уилсона свидание.
Высота потолка 15 футов, перекрытие с открытыми балками.
Знаешь, я не могу поверить, что ты позвонил мне.
Скопировать
- Well?
- I love the beams in the ceilings.
They look like the ones we have in Santa Barbara.
Как тебе?
- Мне нравятся балки на потолке.
Они выглядят, как те, что были у нас в Санта-Барбаре.
Скопировать
- We got a lot of those.
A Burmese temple and three Spanish ceilings down the hall.
Part of a Scotch castle that needs to be unwrapped.
Таких много.
Есть даже храм Бурмесса.
И все в ящиках. А там часть шотландского замка.
Скопировать
Everybody sits down and shit.
They bring them into the atrium with the high ceilings, and there's a cage with doves in it.
You're sitting there listening to what it sounds like when fucking doves cry.
Сидит народ, всё как полагается.
Все слушают эти альбомы по разным комнатам Пейсли-Парк, затем их проводят в зал под названием атриум -- с высокими потолками и большой голубиной клеткой.
И поторчав там с часок, на всю жизнь запоминаешь, как плачет блядская горлица.
Скопировать
That's over.
I've seen enough ceilings.
-For ever?
-Никакой.
Я уже все перепробовала.
-Сошла с дистанции?
Скопировать
The nave was also completely transformed in the Gothic style.
The old wooden ceilings were replaced by brick vaults and the slender, soaring ribs met in pointed arches
Some of the churches acquired two naves where the old Romanesque naves were so broad that they could not be covered by one line of vaults.
Неф также был полностью переделан под готический стиль.
Старые деревянные потолки были заменены кирпичными сводами, где тонкие, воздушные нервюры сходились в заострённые арки.
Некоторые церкви потребовали два нефа, так как старые романские нефы были столь широки, что не могли быть покрыты одним рядом сводов.
Скопировать
It's horrible. May we scrub the floor out there, then? You haven't the strength, nor have I, and Kristin must paste.
She must paste the whole house tight, every crack in the ceilings, the floors, the walls.
Poverty I was prepared for, but not dirt.
А пол помыть там можно? а Кристин должна заклеивать окна.
каждую щелочку!
но не к грязи!
Скопировать
The roofs formed part of the image, which was unusual at the time.
Ceilings are rare in studio-built sets.
And looking out the windows we could see the countryside, which lent the film exceptional authenticity.
Крыши составляли часть кадра, что было необычно для того времени.
Потолки редко увидишь в студийных декорациях.
И, выглядывая из окна, мы видели настоящую сельскую местность, что придавало фильму исключительную достоверность.
Скопировать
Uh-huh. " We arrive this afternoon on the 4:30.
Kindly reserve two floors and three ceilings." They must be mice.
"If we like your property, we will immediately buy it."
"Мы придем сегодня днем в 4:30.
Будьте любезны забронировать два этажа и три потолка" Должно быть, мыши.
"Если нам понравится ваша недвижимость, мы немедленно ее купим."
Скопировать
Would you like to motor through the chateau country?
And see all those lovely 14th-century ceilings?
You're hard to please.
Что если прокатиться на машине по Шато?
Наслаждаться 14-вековыми потолками?
Тебе трудно угодить.
Скопировать
It is about power.
Kanima is this crazy lizard creature that can crawl on ceilings and walls.
And it's got, like, this poison stuff that comes from the claws and the tail.
Это правда. Всё дело в силе.
Канима - сумасшедшее, ящеровидное существо, которое может ползать по стенам и потолку.
И у него есть какой яд, который выделяется из его когтей и хвоста.
Скопировать
As you can see, the pseudo-facade was stripped away to reveal the minimalist Rococo design.
Note the unusual inverted vaulted ceilings.
This is yet another example of the late-neoclassic Baroque period.
Как видите, верхний слой был снят, чтобы показать стиль Рококо.
Обратите внимание на необычные своды потолков.
Это один из лучших примеров классического периода Барокко.
Скопировать
The lines are so clean, and you don't get any of that partition quality.
It has 50-foot ceilings, old hardwood floors... ample closet space, a modern kitchen... a brand-new bathroom
We'll take it!
Линии такие чёткие, что нет ощущения разделения пространства.
Потолок 1 5 метров, старые полы из твёрдой древесины, просторные кладовки, современная кухня, абсолютно новая ванная с джакузи с реактивными струями.
Берём!
Скопировать
-Everywhere.
Floor, ceilings, wall, everywhere.
-But lead...
- Везде.
На полу, на потолке, на стенах, повсюду.
- Но свинец...
Скопировать
What about that southern route around Tulsa?
I double-checked the terminal forecast, and the wind's aloft and IFR ceilings all the way.
Where do they top out?
А как насчет южного коридора вокруг Талсы?
- Я дважды проверил прогноз погоды: там сильный ветер и облачность.
- На какой высоте облачность исчезает?
Скопировать
Can you see me in a place like this?
You hate park views and high ceilings?
Come on, I'll show you the kitchen.
Ты представляешь меня здесь? А что?
Не любишь вид на парк и высокие потолки?
Идем, покажу кухню
Скопировать
It's right in there, on the left.
Exquisite marble, high ceilings and a flush like a jet engine:
Now, listen, you better not wait.
Туалет там, слева.
Изысканный мрамор, высокие потолки и смыв как реактивный двигатель:
Послушайте, меня не ждите.
Скопировать
All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising, only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously,
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
Скопировать
You hear without ever listening, you see without ever looking:
the cracks in the ceilings, in the floorboards, the patterns in the tiling, the lines around your eyes
Now, your existence is boundless.
Ты слышишь, даже не слушая, видишь, даже не глядя:
трещины на потолке, на полу, узоры на плитках, морщинки вокруг твоих глаз, деревья, воду, камни, проезжающие машины, облака, образующие разнообразные фигуры в небе.
Сейчас твоё существование безгранично.
Скопировать
And a saloon?
Dark, low ceilings, with hanging oil lamps?
Yes.
И салун?
Темный, с низкими потолками, с которых свисали масляные лампы?
Да.
Скопировать
the stream of traffic, life, people, the world;
waiting for everything to collapse, walls, towers, floors and ceilings,
men and women, old people and children, dogs, horses, birds, to fall to the ground, paralysed, plague-ridden,
поток машин, жизнь, люди, мир;
всё исчезнет: стены, башни, полы и потолки,
мужчины и женщины, старики и дети, собаки, лошади, птицы, всё разрушится до основания, будет парализовано, выкошено чумой,
Скопировать
That's sounds charming.
We call it that cause the ceilings are so low.
Now you won't get to see your brother host or hear all the little jokes he's written.
Звучит очаровательно.
Мы так её называем, потому что там очень низкие потолки.
Теперь вы не увидите своего брата на сцене и не услышите шуточки, которые он сочинил.
Скопировать
The funny thing is, I didn't know Stephen knew how to cook.
Look at these ceilings.
It's going to be hard to go back to our place, Jack, after this.
Самое смешное, я и не знала, что Стивен умеет готовить.
Какие потолки.
После такого, Джек, трудно будет возвращаться в свой дом.
Скопировать
There's too many of them.
Go for the ceilings.
Set fire to the tylium.
- Их слишком много.
- Идём.
Огонь по Тилиуму.
Скопировать
And another one there.
Comrade Chachanidze, please note to what state you motor vibrations have reduced the ceilings in the
And that's not all.
Еще одна.
Обратите внимание, товарищ Чачанидзе‚ до какого состояния доведены ПОТОЛКИ В осмотренных комнатах вашими мотовибрациями.
И это не все.
Скопировать
- No.
The ceilings are too high here. My head is spinning.
There's someone walking above?
-Нет-нет.
Потолки здесь вьiсокие, голова кружится.
Так кто-то ходит наверху?
Скопировать
A lot of vibration.
A lot of people don't realise how delicate these ceilings are.
- There's mines round here.
"дЄт больша€ вибраци€.
ћногие люди не понимают, какие тонкие эти потолки.
- "десь недалеко шахты.
Скопировать
The police later told me the pilot light might have gone out, letting out a little bit of gas.
That gas could have slowly filled the condo - 1700 square feet with high ceilings - for days and days
Then the refrigerator's compressor could have clicked on.
В полиции потом сказали, что плита, вероятно, пропускала газ.
Он потихоньку заполнял дом, тысяча семьсот квадратных метров с высокими потолками.
А затем, где-то замкнуло холодильник.
Скопировать
Well, just one.
Why are these ceilings so low?
Low overhead, my boy!
Только один.
Почему потолок так низко?
Так и оплата ниже.
Скопировать
Hello, Don. Hello, Wendy.
Don, I was wondering, do you know why our workplace has such low ceilings?
It's an interesting story.
- Привет, Венди.
Дон, ты не знаешь, почему здесь такие низкие потолки?
Это очень интересно, Венди.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ceilings (силинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ceilings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить силинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение