Перевод "children&" на русский
Произношение children& (чилдрон анд) :
tʃˈɪldɹən ˈand
чилдрон анд транскрипция – 30 результатов перевода
You know, Mr. Milk, we don't allow people who practice bestiality
To teach our children, and... Excuse me, and the reason we don't is because it is illegal.
It is not illegal to be a homosexual in California.
Мр. Милк, вы не можете разрешить людям занимающихся содомией, учить наших детей, и...
Простите, и причина тому нелегальность этого.
Это не легально быть гомосексуальным в Калифорнии.
Скопировать
You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
I shall do as Your Majesty commands.
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому другому
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Скопировать
The Fog. It dims the light the further away you are.
It's everywhere, so to children and the uneducated it's nowhere, invisible.
That's why they have to feel their way around, touching people in order to figure out who or what they are.
Он тускнеет когда мы отдаляемся от него.
Он есть везде, поэтому для детей и для необученных его нет, он невидимый.
А-Квадрат адвокат, дворянин Вот почему они воспринимают мир только прикасаясь к тому, кого они хотят распознать.
Скопировать
Of course I know who you are.
You're the little asswipe who raised my children... and turned them into animals, into monsters who..
Make sure you're getting this.
- Конечно я знаю, кто ты.
Ты маленький засранец, который вырастил моих детей... и превратил их в животных, в монстров, которые... которые лгут, крадут, используют людей для своей выгоды... и вообще ничего не отдают обществу.
Убедись, что снимаешь это.
Скопировать
I must act as their conscience.
They are my wilful children and I their father, leading them along the paths of righteousness.
So help me god.
Я должен быть ее для них.
Они мои своенравные дети, а я их отец, ведущий их по путям добродетели.
Да поможет мне Бог.
Скопировать
Look, according to the church, there are no pets in heaven.
Eligible for heaven: You got your men, women, children and apes who use sign language.
Not going to heaven: You got your pets, your dinosaurs... your smart types and self-aware robots.
Слушайте, по церковному учению в раю нет никаких домашних животных.
Рай только для мужчин, женщин, детей и обезьян которые используют язые жестов.
Дороги в рай нету домашним животным, динозаврам, умникам и самоозобоченным роботам.
Скопировать
- No, she was an old friend of mine.
She married a count, had 12 children, and grew immensely fat.
I've always admired the adroit way you handled Papa's amours. We have to dash.
Ошибаешься.
Это моя одноклассница. Она вышла замуж за графа Экенштерна и родила 12 детей.
Я всегда восхищался отношением мамы к папиным приключениям.
Скопировать
But at the end of my life, when I'm sitting on my yacht, am I gonna be thinking about how much money I have?
No, I'm gonna be thinking about how many friends I have and my children and my comedy albums.
I mean, I have a yacht, so I obviously did pretty well, money-wise.
Но на закате жизни, когда я буду сидеть у себя на яхте, стану ли я думать о том, сколько у меня денег?
Нет. Я буду думать о том, сколько у меня друзей, сколько у меня детей и комедийных альбомов.
То есть... раз уж у меня есть яхта, значит я точно умею обращаться с деньгами.
Скопировать
The courts have ruled they cannot.
Boards must prove a teacher's homosexuality adversely affects children and makes them unfit for the classroom
State Senator John Briggs wants to change that.
Судьи постановили, что не сможет.
Руководству нужно доказать, что гомосексуальность учителя неготивно влияет на детей и мешает им учиться.
Сенатор Штата Джон Бригс хочет изменить это.
Скопировать
That's all you have to say for yourself?
For 40 years I've been a good wife to you, raising your children and boiling your meals, and letting
Well, your fatal charm is not gonna work this time.
И это всё, что ты можешь сказать?
40 лет я была тебе верной женой растила твоих детей, варила мясо и ублажала твои животные потребности. И в благодарность за всё это получаю славное "Здарова, Герт"?
На этот раз твои "чары" на меня не подействуют.
Скопировать
The end of the summer had come.
And in Elm Street the second clutch of Dogville's scatty squirrels scooted in and out of the legs of children
"The heat had turned the soil among the gooseberry bushes to stone, but Grace did not complain."
Наступил конец лета.
На улице Вязов второй за лето выводок безумных Догвильских белок суетился под ногами детей и взрослых в тщетных поисках несуществующих вязов, которые должны были расти на одноименной улице.
От жары земля между кустами крыжовника превратилась в камень. Но Грэйс ни на что не жаловалась.
Скопировать
She took his first embraces.
She bore his children and she laid pennies on his when he lay on his deathbed.
The world believes that Shakespeare made a mistake and got out of it as quickly and as best he could.
Она была его первой возлюбленной.
Она родила ему детей, и она закрыла ему глаза, положив медяки на веки, когда он покоился на смертном одре.
Принято считать, что Шекспир совершил ошибку, но потом поскорее её исправил, насколько мог.
Скопировать
Later on they took over business from Master Scowler,
Gita and Lapitch had four... children and three apprentices...
Huh! Let`s go to your place.
Потом они взяли в свои руки бизнес господина Хмурого,
У Гиты и Лапича было четверо... детей и трое учеников...
Пойдем к тебе.
Скопировать
And I can live anywhere and with anyone I want?
If you choose, you can leave the children and move to Afghanistan.
- Do you, Jimmie...
И смогу жить где угодно и с кем захочу?
Если захотите, сможете оставить детей и уехать в Афганистан.
- Согласен ли ты, Джимми...
Скопировать
That Pope has been renamed Pope Shit-For-Brains lX.
But Galileo had children, and they would run in saying, "Galileo, Galileo, "will you do the fandango?
(Humming Latin music )
Того Папу затем переименовали Папа Дерьмо-В-Голове IX.
Но у Галилео были дети и они бегали вокруг и говорили, "Галилео, Галилео, ты будешь танцевать фанданго(испанский народный танец)?
(Напевает латинскую музыку)
Скопировать
Pete's a swindler.
He takes advantage of single mothers and their innocent children and for that, he must pay – what?
He gave us free cheesy bread.
Пит - мошенник.
Он использует одинокую мать и ее невинное дитя, и за это он должен заплатить – что?
Он положил бесплатно сырные хлебцы.
Скопировать
Did that dead man in there have any kids?
Yeah, he had a wife and three children and five grandchildren.
-I don't ever want to die.
А у этого человека тоже есть дети?
Да. У него была жена, трое детей и пятеро внуков.
Я вообще не хочу умирать.
Скопировать
I have a very nice house.
I have nice children, and a nice job, and a nice gentleman friend.
Can't anyone just be happy?
У меня очень милый дом.
У меня чудесные дети и любимая работа. Замечательный мужчина.
Неужели мне нельзя просто радоваться?
Скопировать
But I think you could just sit here for a moment or two, collect your thoughts, get your shit together.
And then I think it might be a good thing for you to write a little letter to those children and you
I mean, just say something.
Но я думаю, что ты должен посидеть здесь... минуту-другую, собраться с мыслями... собрать свое дерьмо в кучу.
Потом, я думаю, это будет правильно... если ты напишешь небольшое послание этим детям... и дашь им понять, что ты сожалеешь... о том, что у них больше никого не осталось, хорошо?
В смысле, скажи им что-нибудь.
Скопировать
They live here as a token of my dad's broadmindedness.
Chuck and Vera have seven children and they hate each other.
Next door we have the Hensons.
Они живут здесь, являясь живым подтверждением широты взглядов и терпимости моего отца.
У Чака и Веры семеро детей, и они ненавидят друг друга.
Рядом дом Хенсонов.
Скопировать
- In a cell one level down.
We'll get the children and meet you at Cerebro.
I'll try to find Scott and the professor.
- В камере на уровень ниже.
Мы выпустим детей. С вами встретимся у Церебро.
Я попробую найти Скотта и профессора.
Скопировать
Was he married?
Yeah, with $10,000 insurance, no children, and a wife that didn't like him.
- Please don't. - That's the way it was.
Он был женат?
Да. Он застрахован на 10000 $, детей нет и его жена его не любила.
- Пожалуйста, не надо.
Скопировать
Look at Ashley Wilkes.
Melanie can't have any more children and he...
You've been to the lumber office this afternoon.
Посмотри на Эшли.
Мелани не может иметь детей, и он....
Ты снова ездила на лесопилку.
Скопировать
Old, dark houses and voices.
Run out and play with the other children and never let me hear that again.
Your mother may excuse it as imagination, but I call it plain lying I'll have none of it. Understand?
Старые темные дома и голоса.
Беги же и играй с другими детьми и больше не рассказывай мне всяких историй.
Твоя мать может говорить, что это воображение, но я называю это просто ложью и я не потерплю ни того, ни другого, понятно?
Скопировать
As a teacher of children and a fencing instructor it's impossible for me to go begging for money here in Morioka.
As a teacher of children and a fencing instructor it's impossible for me to go begging for money here
But I know full well that without money none of you will live through the winter.
Я всем обязан только тебе.
И никому больше. Я учитель в школе и инструктор по фехтованию.
Для меня невозможно, чтобы я попрошайничал здесь, в Мариоке. Но я знаю, что без денег ни один из нас зимы не переживет.
Скопировать
He desires adolescents, not children.
Whatever you call him, they're still children and he's still a predator.
The question is, can you use this tape to prove it?
Его желания направлены на подростков, а не на детей.
- Как бы вы это не называли, они все равно дети, а он - сексуальный хищник.
- Вопрос в том, можете ли вы использовать данную запись, что бы это доказать?
Скопировать
But I was not to see Peter Pan again.
Now I tell his story to my children. And they will tell it to their children.
And so it will go on.
Но я ни разу больше не видела Питера Пэна.
Теперь я рассказываю о нём своим детям, а они потом расскажут своим.
И так будет продолжаться, ведь все дети становятся взрослыми,..
Скопировать
And not one of us knew what was in store.
It's common knowledge that most towns of a certain size have a witch if only to eat misbehaving children
Witches use those bones to cast spells and curses and make the land infertile.
И никто не знал, что нас ждёт.
Всем известно, что в каждом из маленьких городков имеется ведьма. И она ест непослушных детей, а временами забредших к ней во двор щенков.
Их кости нужны ведьмам для того, чтобы околдовывать людей и насылать порчу и неурожай.
Скопировать
Look, Adam, this is Ginger!
We used to play as children and he's been planting tea in Ceylon and I haven't seen him for simply years
Danny Littlejohn.
Смотри, Адам, это Рыжик.
Мы вместе играли в детстве, а потом он разводил чай на Цейлоне, и я не видела его сто лет! Правда, здорово?
Эдди Литлджон.
Скопировать
Livia is right.
For your own good, for the good of your children and for the good of Rome, you must marry Tiberius.
Father, no!
Ливия права.
Ради твоего блага, ради блага твоих детей и ради блага Рима тьi должна вьiйти замуж за Тиберия.
Отец, нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов children& (чилдрон анд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы children& для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чилдрон анд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение