Перевод "classified advertising" на русский

English
Русский
0 / 30
classifiedклассификатор группировать классифицировать
advertisingрекламировать публикация объявление реклама разрекламировать
Произношение classified advertising (класифайд адватайзин) :
klˈasɪfˌaɪd ˈadvətˌaɪzɪŋ

класифайд адватайзин транскрипция – 31 результат перевода

Here.
Classified advertising:
"Young lady, 20 years old, "pretty, educated, excellent family. "Dower: 300,000 francs
Вот.
Объявления.
"Девушка, 20 лет, красивая, образованная, из хорошей семьи, приданое 300 000 франков...
Скопировать
Here.
Classified advertising:
"Young lady, 20 years old, "pretty, educated, excellent family. "Dower: 300,000 francs
Вот.
Объявления.
"Девушка, 20 лет, красивая, образованная, из хорошей семьи, приданое 300 000 франков...
Скопировать
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
To be classified.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
- Это нужно классифицировать. - Хорошо.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Скопировать
Why?
I think advertising is a form of fascism.
I got wary when Goodis went back on his declarations.
Почему?
Я думаю, что реклама - это форма фашизма.
Я заподозрил что-то, когда Гудис изменил предложение.
Скопировать
I don't like mixing work with holidays.
Do you know how much they spend on advertising?
Five lakhs per year.
Не люблю, когда работают на выходных
Знаешь, как много они тратят на рекламу?
5 лахов в год.
Скопировать
- My name is Bouillotte. - Oh, go on!
When I saw an advertising sign for "Barnier" I told him: my name is Jacqueline Barnier.
When he asked if I was the building contractor's daughter, I said yes.
И когда он спросил, как моя фамилия, а моя фамилия Нуаре.
И вдруг я увидела рекламный щит на здании вашего предприятия и решила назвать себя Барнье.
Жаклин Барнье. Потом он спросил меня, не дочь ли я владельца фирмы.
Скопировать
Superbeing?
He must be classified, sir.
God of war, Mr. Spock.
Сверхсущество?
Его нужно классифицировать, сэр.
Бог войны, м-р Спок.
Скопировать
This is the captain.
Record security research to be classified under my voiceprint or Mr. Scott's.
Recording.
Это - капитан.
Проведи исследование безопасности, закодированное матрицей моего голоса или м-ра Скотта.
Готов.
Скопировать
What is the nature of the research?
Program is classified under voice-index lock.
Why are you monitoring my communications, Mr. Sulu?
Какова природа этих исследований?
Программа зашифрована голосовым кодом.
Почему вы отслеживаете мои переговоры, м-р Сулу?
Скопировать
- Once your ship was in orbit about our planet, it became a legitimate target.
It has been classified destroyed by a tricobalt satellite explosion.
All persons aboard your ship have 24 hours to report to our disintegration machines.
- Что случилось? - Как только ваш корабль вошел на орбиту нашей планеты, он стал законной целью.
Он объявлен уничтоженным взрывом трикобальтового спутника.
У всех, кто находился на борту есть сутки, чтобы явиться в нашу камеру дезинтеграции.
Скопировать
So what?
It's all about advertising.
It's not about the parasites, it's about the people!
Ну и что?
Неважно, зато реклама стоит.
Не паразиты приспособились, а публика!
Скопировать
Inspector?
Mr Fauncewater, could your crime be classified as larceny?
- A theft, burglary?
инспектор?
Подпадает ли ваше преступление под статью за ограбление?
-Тогда кража, взлом?
Скопировать
I'm pIeasured.
Barbara tells me you're anxious to break into the advertising business.
well, frankly, Mr. BissIe, that depends on whether or not I can make Brentwood hall seIf-sustaining.
- Я с удовольствием.
Барбара говорила мне, что ты хочешь попробывать себя в рекламном бизнесе.
Ну, честно говоря, м-р Бисл, это зависит от того... смогу ли я сделать Брентвуд Холл рентабельным.
Скопировать
I have no psychiatrist, and I don't need a psychiatrist!
I'll tell you why I ask, you see you're classified in our files, Professor you're classified in our files
I wonder if you'd be prepared to give our investigators a report, Professor, on your current sex life, if any.
У меня нет психиатра, и мне не нужен психиатр!
Я объясню вам, почему спрашиваю видите ли, в нашем досье, профессор вы классифицируетесь в досье, как белый, овдовевший мужчина.
Меня интересует, готовы ли вы дать нашим следователям отчёт, профессор, о вашей половой жизни, если она ведётся.
Скопировать
"Our bodies are exploited... because we are not allowed to choose whether to have a child... because of the ban on abortion... and the moral pressures on our sex life.
We must bow to feminine norms... imposed by advertising... to earn recognition."
That should be clear to anyone.
"Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
Чтобы получить признание, мы должны соответствовать нормам, навязываемым рекламой"
Да это и ежу понятно.
Скопировать
I have our report here, Brigadier.
It's classified, I'm afraid, sir. - Then I insist upon staying.
- I'm sorry, sir, you have no clearance.
У меня при себе есть донесение, Бригадир. Но боюсь, сэр, эти сведения засекречены.
- Тогда я тем более настаиваю на том, чтобы остаться!
- Простите, сэр. У вас нет допуска.
Скопировать
The ideal, successful marriage... isn`t anymore the old style, in church... with a depressed and a complaining wife.
Today, the advertising marriage is smiling.
Smiling?
Совершенный, идеальный, удачный брак. Вырвавшийся за пределы мрачных стен церкви, с мужем, подавленным ответственностью и сварливой женой.
Сейчас, напротив, брак с рекламы - это улыбающийся брак.
Улыбающийся?
Скопировать
Will answer all." Ah, well. You shouldn't make fun of them.
Obviously, I have my reasons for feeling this way... but I think that people who use these classified
They try to put everything in a few words-- their hopes and their dreams... their ideas about what life should be.
Вообще-то, у меня свои причины для этого но я считаю, что люди, пишущие эти объявления - идеалисты.
Эти пару строчек могут изменить их жизнь, они провели часы над написанием этих строк... они пытаются уложить в несколько строк свои надежды, свои мечты
свое представление о будущей жизни. 3наешь, мы никогда не говорили об этом. Но письма Жюли Руссель прекрасны.
Скопировать
Cut to me.
As officer commanding- the regular army's advertising division,
I object, in the strongest possible terms- to this obvious reference- to our own slogan "It's a dog's life-- er... man's life-- in the modern army."
Камеру на меня!
Как офицер, командующий рекламным отделом постоянной армии,
Я, насколько это возможно, отрицательно отношусь к совсем очевидной отсылке нашего слогана "Собачья жизнь"... Э-э-э, то есть,- "Мужская жизнь" в современной армии.
Скопировать
You cannot print that I have access to military secrets.
Even if it were true, it would be classified information.
What a shame.
Нельзя печатать, что у меня доступ к секретным документам
Даже если это правда, это закрытая информация
Какая жалость
Скопировать
I should think this old crate has about half the speed of a Beta Dart, right?
Our speed is classified information.
That may be, but this marauding band of sharks are using Beta Darts - one of the latest.
Думаю, старая колоша имеет половину скорости Бета Дарт, верно?
Наша скорость секретная информация.
Может быть, но эти полчища акул используют бета Дартс - одну из последних моделей.
Скопировать
"Boy," what?
Your advertising is just dandy.
Folks would never guess you don't have a thing to sell.
Ты что?
У тебя самореклама на уровне.
Никто не догадается, что ты ноль.
Скопировать
I've said nothing but nice things about you.
I can do my own advertising.
The only thing I might criticize you for is having so little sense of humor.
Я меня нет никаких мыслей. Я о тебе говорил только хорошее.
Я сама могу себя рекламировать.
Послушай, я тебя упрекаю только в одном, тебе не хватает чувства юмора.
Скопировать
Oh, no, that's not me.
I've let the space for advertising.
I am other side, Lord Fortnum of Alamein, I acquired the title from a soldier person who found himself on hard times.
ќ, нет, это не €.
я дал место дл€ рекламировани€.
я - друга€ сторона, Ћорд 'ортнам јламейн, я приобрел название от солдата который оказалс€ в трудном положении.
Скопировать
I'll tell him.
These are six classified top secret documents of the North Atlantic Treaty Organization. NATO.
I am an authority on NATO.
Я ему скажу
Вот 6 секретных документов, связанных с работой НАТО
Я специалист по НАТО
Скопировать
That's better.
There is an Ogre category, not very common, that Mr Buffon has classified under the name fetichus orcus
Or fetishist Ogre.
Вот так лучше.
Существует не очень распространенная разновидность людоедов. Господин Буффон был неестественным людоедом.
Или фетишистом.
Скопировать
Can't seem to get a line on him.
Have you tried advertising?
- Funny.
Следов нет.
- Объявление давали?
- Смешно.
Скопировать
It's everywhere.
The advertising of Vedette is so...
Oh, I forgot... 008 comes in several colours.
Это очень популярная модель.
Рекламная кампания Ведетт настолько...
А, я совсем забыл... Ведетт Тамбур поставляется в нескольких расцветках.
Скопировать
The needs of physical survival are met by industrial production, which now proposes as very necessary, the need to relax, to enjoy oneself,
to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone
The cinema, radio, television, press, advertising and any other good service of industrial production, is no longer directed towards different destinations"
ѕотребности дл€ физического выживани€ удовлетвор€ютс€ промышленным производством, которое в наше врем€ предлагает как равно необходимые потребность в отдыхе, в развлечении,
в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным модел€м, которые в точности иллюстрируют желани€, которые каждый человек может испытывать.
ино, радио, телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс€ по разным направлени€м."
Скопировать
to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone can experience
The cinema, radio, television, press, advertising and any other good service of industrial production
No, this sentence isn't clear
в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным модел€м, которые в точности иллюстрируют желани€, которые каждый человек может испытывать.
ино, радио, телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс€ по разным направлени€м."
Ќет, эта фраза не €сна.
Скопировать
- Larry's a poet.
But he works for an advertising agency.
Sally's an actress, but works for a photographer.
- Ларри поэт.
Но работает в рекламном агентстве.
Салли актриса, работает у фотографа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов classified advertising (класифайд адватайзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы classified advertising для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить класифайд адватайзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение