Перевод "cloths" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cloths (клосс) :
klˈɒθs

клосс транскрипция – 30 результатов перевода

And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
So we are once more allies with the french. Indeed.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
Итак, мы снова союзники с французами.
Скопировать
-lt's in the cupboard.
-The burping cloths?
-Linen closet.
Пустышки? - В серванте.
- Тряпочки для отрыжки?
- В бельевом шкафу.
Скопировать
You are really busy, aren't you.
Take your cloths off, let me wash you.
Just relax.
Как ты?
Почему ты такой напряженный? Ну-у...
Какая вы красивая. Я потрясён. Отдыхай.
Скопировать
- Less of that cheek, Davies.
Take your neck cloths and put them round your right upper arm.
Make way for the captain.
- Не наглей.
Снимите шейные платки и обвяжите ими свои правые руки.
Дорогу капитану.
Скопировать
You know those certificates are fake.
You make fake ancient cloths.
- I don't make them.
Вы отлично знаете, что эти сертификаты поддельные.
Вы производите поддельные старинные ткани.
- Я не произвожу их.
Скопировать
Good morning.
Can I interest you in any cottons, cloths, linens?
I'm sorry.
Доброе утро.
Вас не заинтересуют хлопок, - одежда, постельное белье?
Простите.
Скопировать
Hey, Fez, your suppose to bring your date home and then take her pants off
bother me because soon I will be starting my new life in Madison, where if I so choose I can wear ladies cloths
Really?
Эй, Фез, думаешь провести свиданку дома и стянуть с нее трусики?
Дружок, боюсь твоя маленькая шутка не задела меня, потому что скоро я начну новую жизнь в Мэдисоне, где если я так захочу, смогу носить любую понравившеюся женскую одежду!
Правда?
Скопировать
It's the class of black woolen scarves,
cheap black aprons, cloths which cover the sisters' white faces,
the class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
Это класс черных шерстяных шарфов,
дешевых черных фартуков, одежд, которые покрывают белые лица сестер,
класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней.
Скопировать
The Virgin brought forth a son.
In a manger, wrapped in swaddling cloths, lying among animals, the unbounded God gave in to sleep.
Palagna, where's my child?
Пречистая дева сына родила.
в яслях, спеленатый, между животными склонился ко сну Бог необъятный. Палагна, где мой ребенок?
а где мое дите?
Скопировать
Your father has also been to Stockholm.
I've sat by the white table cloths.
They had bunkered up, believe me.
Твой отец тоже бывал в Стокгольме.
Сидел за столом с белоснежной скатертью.
Они готовились, это уж точно.
Скопировать
(Door closes)
Please lay the drying cloths down on the side, Brother.
What?
(Door closes)
Пожалуйста, положите сухие вещи на край, брат.
Что?
Скопировать
I had news today will bring you home safer and sooner than you expected.
Brother Hospitaller, where are the drying cloths for Mistress Vernold?
Or do you expect her to dry herself on the breeze?
У меня новости, которые доставят вас домой безопаснее и быстрее чем вы ожидали.
Брат госпитальер, где сушатся вещи госпожи Вернолд?
Или вы думаете она буде сушиться на ветерке?
Скопировать
Everything for the house. Toothpaste, deodorant, detergent. glasses for coffee milk, capuccino. Brooms, mops, dusters.
Cloths, toilet paper, napkins...
Soap, detergent, deodorant, talc. Cesaretto sells everything by weight and by package.
Мыло, ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, тальк, пена для ванн, спрей от насекомых, порошок ДДТ, чашки кофейные, чайные, веники, метёлки, щётки, метёлочки из перьев, всё за дёшево.
Ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, мыло, стиральный порошок, дезодорант, тальк.
У Чезаретто есть всё - на вес и поштучно, в долг и за наличные.
Скопировать
Among them, the poet Allen Ginsberg.
Leary gave Ginsberg and his lover Peter Orlovsky this psilocybin and they promptly took off their cloths
And then at a certain point Ginsberg decided that he wanted to do something for world peace.
Среди прочих и поэта Алана Гинзбурга.
Лири дал псилоцибин Гинзбургу и его любовнику Питеру Орловски. Те сразу разделись, расслабились.
В какой-то момент Гинзбург решил, что ему надо срочно что-то сделать для мира во всём мире.
Скопировать
Well, if we are going to do it, we need do it right.
You know, I mean, get rid of these rags, get proper cloths and all.
The first thing we need is a map.
Но если решились, то надо всё сделать правильно.
Я имею в виду, переодеться из этих тряпок в подходящую одежду и всё такое.
Больше всего нам нужна одна вещь - карта местности.
Скопировать
I live underground, how much more undercover can I get?
Not to mention that I probably have to buy some new cloths from the GAP.
I mean, can you imagine me in a work shirt and jeans?
Я живу под землей. Куда уж больше маскировки?
Не говоря уже о том, что мне, видимо, сперва придется затовариться в "ГЭПе".
Ты можешь представить меня в джинсах и рабочей рубахе?
Скопировать
He's not even with us.
I have painted cloths for Charles Keane.
I have made scenes for Kimball.
Он сейчас далеко.
Я рисовал задники для Чарльза Кина.
Пейзажи для Кембла.
Скопировать
Enwrought with golden and silver light
The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams;
украшенные золотым и серебристым светом
- Голубые и сероватые и темные одежды ночи, дня и сумерек,
- Я простер бы их пред твоими ногами: но у меня, бедняка, есть только мои сны;
Скопировать
The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
- Голубые и сероватые и темные одежды ночи, дня и сумерек,
- Я простер бы их пред твоими ногами: но у меня, бедняка, есть только мои сны;
- Я простер бы сны свои пред твоими ногами;
Скопировать
welcome to the world JAKUB!
my cloths are too small now
I guess it's true about growing up
Добро пожаловать в мир, Якуб!
Моя одежда стала такой тесной!
Значит, это правда, что люди растут.
Скопировать
no mistake about it. The gas low.
the butter paper scraped. the cloths hung up to dry...
We should get on well.
Ни малейшей погрешности.
Газ на минимуме, масляная обертка вычищена, белье сушится на веревке...
Думаю, мы поладим.
Скопировать
The hour, it is ten o'clock, and not two o'clock, as you later tel me, madame, for Paul Renauld intends to leave on the last train from Deauville, which leaves at seven minutes past twelve.
he slips on an overcoat, for it is his intention to make his escape dressed in the cloths of the tramp
And then both George Connor and Paul Renauld will, once again, no longer exist.
Было 10 часов, а не 2, как Вы сказали мне, мадам. Поскольку Поль Рено хотел уехать на последнем поезде из Довилля, уходящем в 7 минут первого.
Он надел пальто, потому что хотел бежать в одежде бродяги.
Тогда Джордж Коннор и Поль Рено снова прекратили бы существование.
Скопировать
Or do you expect her to dry herself on the breeze?
I shall fetch the cloths for you.
Oswin...
Или вы думаете она буде сушиться на ветерке?
Я принесу вам вещи.
Освин...
Скопировать
The Dons are always gaudy. So they are.
They don't like dying in drab cloths.
- They've got French weapons.
Доны всегда яркие, точно.
Не любят серости в обычной одежде.
- У них французское оружие.
Скопировать
Can I clean these?
Does anybody have one of those little cloths?
I was just born.
Могу я их почистить?
У кого-нибудь есть эти маленькие салфетки?
Я только что родился.
Скопировать
Sorry about that.
It is not about the cloths.
I am going to buy it.
Да.
Так сильно жмут?
С вами всё в порядке?
Скопировать
I cannot believe that it really getting big.
I just come back to pick up some cloths, I hope I didn't bother you.
It is your home.
Она ужасно растолстела.
Можно я ещё раз зайду за своими вещами?
Ты у себя дома.
Скопировать
Man, I've been so fucked up in here, for so long, I thought, I was never getting the fuck out.
I want back my fuckin' cloths, you cocksucker's confiscated.
I shouldn't be fuckin' wearin' this, I'm on leash no more.
Я тут столько задницу просиживаю, что уж не думала выйти.
Сучка, гони мои шмотки, которые вы сперли!
Это дерьмо я больше не надену!
Скопировать
Thank you for your kindness.
But I prefer my own cloths. They're simple... as I am
Very well
Спасибо, хозяин ласковый.
Красивы твои наряды, да сарафан мой... милее мне.
Чудище: Хорошо.., Настенька.
Скопировать
We've got nothing now.
Michel is out selling table cloths so that we can look for bread in the market.
- (Aurora): That's too bad...
У нас ничего не осталось.
Мишель пошел продавать скатерти, может быть, мы сможем купить хлеба.
- Это ужасно...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cloths (клосс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cloths для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клосс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение