Перевод "coagulated" на русский
Произношение coagulated (коуагйулэйтид) :
kəʊˈaɡjʊlˌeɪtɪd
коуагйулэйтид транскрипция – 20 результатов перевода
I have something.
Stoddard's body, we discovered this in the coagulated blood around his wound.
A hair?
Я кое-что обнаружила.
Когда мы продолжили осмотр тела мистера Стоддарда, мы обнаружили это в запёкшейся крови вокруг его раны.
Волосы?
Скопировать
Two thieves were arrested in a church. The Miracle of San Gennaro reoccurs at the wrong time of year.
The coagulated blood in the monstrance turns red and becomes fluid.
Mother always spoke of it.
Вне календаря свершилось чудо Святого Януария:
спёкшаяся кровь в ковчеге для даров вдруг оттаяла, стала алой и потекла.
Мама всегда говорила...
Скопировать
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
itself everything that existed in human activity... in a fluid state, in order to possess it... in a coagulated
by their formulation in negative of lived value, we recognize our old enemy... who knows so well how to appear at first glance... something trivial and ,self-evident when it is, on the contrary, so complex,
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии.
Эти застывшие формы посредством отрицательной переформулировки жизненных ценностей обретают невиданный спрос - здесь мы снова встречаемся со старым врагом - товаром, который так легко умеет выдавать себя за нечто простое и само собой разумеющееся, тогда как на самом деле
Скопировать
There's blood, but it's not much.
Looks like it's coagulated.
- Yeah.
Тут кровь, но не много.
Похоже она свернулась.
- Да.
Скопировать
Look at this.
See how the blood is coagulated and the capillaries... have bubbles burnt into them.
Looks like his blood boiled.
Взгляните на это.
Видите, как свернулась кровь, и сосуды... В них выжгло пузырьки.
Похоже, будто его кровь закипела.
Скопировать
It's nothing on the order of Saturn's, still, it's another feature that fascinates.
All of the giant planets have rings, probably leftover from when the planets formed, and the moons coagulated
So, Jupiter's ring comes from material being knocked off of one of the interior moons.
Конечно, его не сравнить с кольцом Сатурна, но речь идет об очень любопытном явлении.
У каждой большой планеты есть кольцо. Возможно, это следы формирования планеты, и луны образовались из-за сгущения газов, которые там были. Может, оно образовалось из падающей звезды.
Кольцо Юпитера, по-видимому, получилось из материала, "выбитого"
Скопировать
And it wasn't even pus.
It was just coagulated blood Caused by the cold agglutinins.
Which you mistook for a cool fungus That you saw after the tsunami.
И это был даже не гной.
Просто кровь, свернувшаяся из-за холодовых агглютининов.
Которую ты ошибочно принял за клевый грибок, который видел после цунами.
Скопировать
- What's so funny?
- We should have coagulated.
- What do you mean?
- Что смешного?
- Надо было скооперироваться.
- То есть?
Скопировать
The sign of the devil!
It's not the devil, it's coagulated blood.
Put on your shoes.
Знак дьявола!
Это не дьявол, просто свернувшаяся кровь.
Надень обувь.
Скопировать
And just between you and me, I also throw in a little Listerine. The original flavor.
It has an enzyme that liquefies coagulated blood.
You gotta use the original flavor, not that new blue or orange shit.
...Между нами, я ещё добавляю немножко листовина, самого дешёвого.
...В нём есть ферменты, которые разжижают свернувшуюся кровь."
- Но, только - в обычном, не синем и не оранжевом. Эти - дрянь!
Скопировать
It's an exciting case.
Note that the blood in her hair coagulated before she hit the water.
We can see signs of blows on her arms and legs.
Это захватывающее дело.
Обратите внимание, что кровь у неё свернулась до того прежде чем она попала в воду.
Мы видим следов ударов на руках и ногах.
Скопировать
That mass wasn't a tumor.
It was coagulated plasma.
E.R. pumped him full of it.
Это образование не было опухолью.
Это была свернувшаяся плазма.
В скорой его буквально накачали ей.
Скопировать
Oh, but you should've got a whiff of what we cooked in home-ec class.
It was bits of pretzel and ketchup all mashed together in this, like, coagulated...
Barb?
Но ты должна была почувствовать запах того, что мы готовили на уроке домоводства.
Было много кренделей и кетчупа и все это смешанное вместе выглядело как свернутый...
Барб?
Скопировать
Where did he find time to squeeze in all the women?
A lot of coagulated blood.
Probably suffered an intracranial hemorrhage.
Откуда у него столько времени, чтобы удовлетворять женщин.
Большое количество синяков.
Наверное результат внутричерепного кровоизлияния.
Скопировать
So we thought it was a perfect time to send them another message.
Our plan was to hook their sprinkler system up to a few tanks of de-coagulated pigs' blood.
And when the sprinklers went on in the morning... whoosh!
И мы решили, что это отличная возможность послать им очередное сообщение.
Мы планировали прицепить к их поливалкам газона несколько резервуаров несворачивающейся свиной крови.
И на утро, когда бы разбрызгиватели включились... Пщщщщ!
Скопировать
Can you take another blood sample from Barkov's body?
No, the blood has coagulated.
But I don't need it. I have a control sample.
[Виктор] Можно сделать повторный забор крови из трупа Баркова?
[Ирина] Нет, кровь уже свернулась.
Но это и не нужно, у меня есть контрольный образец.
Скопировать
Gravity, a few heaters... and voilà !
The last drops of coagulated blood become cocktail mix.
Bravo, Alice.
Гравитация, несколько обогревателей... и вуаля!
Последние капли свернувшейся крови превратились в коктейль.
Браво, Алиса.
Скопировать
- No, I'd like to be able to sleep tonight.
Spoiled, coagulated goat milk with just a pinch of hoof jam.
I find it changes the whole experience.
- Нет, я не хочу, чтобы меня мучили кошмары.
Испорченное, свернувшееся козье молоко с щепоткой варенья из копыт.
Уверен это изменит впечатление.
Скопировать
What if he drugged and raped her?
The blood pattern is perfectly divided, which says it had already coagulated.
No bruising in the vaginal region.
А если он одурманил её?
Пятна крови на краях соответствуют, то есть она свернулась раньше.
В промежности нет синяков.
Скопировать
- Yeah, time of death?
From the heavy coagulated blood, full rigor and complete lividity?
Around 10 to 12 p.m. last night.
- А время смерти?
судя по очень свернувшейся крови, полному окоченению и синюшности..
между 22 и полуночью
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coagulated (коуагйулэйтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coagulated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коуагйулэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение