Перевод "code of ethics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение code of ethics (коуд ов эсикс) :
kˈəʊd ɒv ˈɛθɪks

коуд ов эсикс транскрипция – 30 результатов перевода

Variety's good.
look up and I see Gina kissing Melo on the mouth which is not cool because it violates our threesome code
- Stacy bit my toe off.
Да, уж.
Короче, прямо во время сеанса, я вижу как Джина и Мело целуются прямо в губы. Это было не круто, потому что это было грубое нарушение нашей этики.
- Она меня укусила за палец.
Скопировать
- No bet?
It's part of my code of ethics.
Always leave the sucker rent money.
- Нет ставки?
Это часть моего морального кодеска.
Всегда оставляй гребанные деньги за аренду.
Скопировать
That's why you promised to marry Susan.
You do everything out of some bullshit code of ethics.
It may be bullshit to you, but I wasn't raised that way!
Вот почему ты обещал жениться на Сьюзан.
Ты делаешь всё это, следуя своим дерьмовым моральным принципам.
Для тебя они, может, и дерьмовые, но я не рос без них, как ты!
Скопировать
" --or any person who has failed to maintain adequate medical records or documentation on diagnostic and therapeutic treatment. "
The AMA's code of ethics pretty well spells out the egregiousness of treating your own family members
We do it anyway.
"...а также любого, кто не вёл должным образом медицинскую карту либо документацию по диагностированию и терапевтическому лечению".
Этический кодекс Американской медицинской ассоциации достаточно чётко даёт определение по поводу лечения членов собственной семьи.
Мы в любом случае делаем это.
Скопировать
It's against all our principles.
Yours, mine, the code of ethics.
It's politics over principles for once, I'm afraid.
Это против принципов.
Твоих, моих, этического кода.
Боюсь, в этот раз политика важнее принципов.
Скопировать
Now, where were we?
Marlowe Viccellio, you have given me something to believe in even stronger than the NRA's code of ethics
I love you, now and for all eternity.
Где мы закончили?
Марлоу Вичеллио, ты дала мне веру сильнее, чем кодекс этики стрелковой ассоциации.
Я люблю тебя, сейчас и навсегда.
Скопировать
Be cool, man.
Like I was saying previously, Stan, these two gentlemen were not abiding by the rigorous code of ethics
Well, that's not very good, now, is it, boys?
Будь крутым, чувак.
Как я уже ранее говорил, Стэн, эти двое господ не соблюдали строгих норм поведения, которые я стараюсь поддерживать у себя в заведении.
Ну что, ребятки, несладко вам сейчас?
Скопировать
That's the way it works.
You know, your little code of ethics there is sort of barbaric, just F.Y.I.
- Hey, Ethan, I wanted to...
Вот так-то.
Знаешь, твое понятие благодарности какое-то варварское, это так, к слову.
- Тренер, можно взять ваш свисток всего на секунду?
Скопировать
Just, look, delete the video and make sure it doesn't get out to anyone else.
( Sighs ) God, do you know how badly you violated the Mathlete Code of Ethics?
Pretty sure that's just about math though. ( Groans )
Слушай, просто удали видео и убедитесь, что оно не попало к кому-нибудь еще.
Боже, ты знаешь, как сильно ты нарушил кодекс этики Матлетов?
Почти уверен, что он только о математике.
Скопировать
Okay.
I understand your journalistic code of ethics.
But don't let it stop them from getting their justice.
Хорошо.
Я понимаю ваш этический кодекс журналиста.
Но не делайте его причиной, по которой они не получат по заслугам.
Скопировать
So far, the Kafkaesque trials have caused patients' bodies to deteriorate while their minds retain consciousness.
Sort of bypasses the code of ethics but I suppose if you were successful, it could mean big business.
I applaud your moral outrage but these papers don't specifically confirm any of your accusations, son.
До сих пор, следуя Кафке, исследования доводили тела пациентов до дегенерации, в то время как в их мозгу поддерживалось сознание.
Конечно, это идет вразрез с законами этики но если все пройдет успешно, это будет неплохой бизнес.
Аплодирую твоим моральным устоям но... мм...эти бумаги не подтверждают ничего из того, что ты сказал, сын.
Скопировать
The Old Testament sells fear and guilt.
The New Testament is a good code of ethics, put into my mouth by poets and philosophers that are much
The message is never practiced. Fairy tales build churches.
Ветхий завет продает страх и вину.
Новый завет - хороший свод этических законов. Которые мне приписали поэты и философы, намного более умные, чем я.
Но на деле никто его не применяет, из сказок вырастает церковь.
Скопировать
- I don't see this as a university issue.
There's a code of ethics and an honor code and he violated them both.
You enter into a code of ethics with the university, not with each other.
Это вне компетенции университета.
Но ведь он грубо нарушил... и кодекс поведения в университете и кодекс чести.
Вы должны соблюдать их по отношению к университету... а не друг к другу.
Скопировать
- Of course this is a university issue. There's a code of ethics and an honor code and he violated them both.
You enter into a code of ethics with the university, not with each other.
I'm sorry, President Summers, but what you just said makes no sense to me at all.
Но ведь он грубо нарушил... и кодекс поведения в университете и кодекс чести.
Вы должны соблюдать их по отношению к университету... а не друг к другу.
Простите, президент Саммерс, но то, что вы сказали, мне кажется бессмысленным.
Скопировать
I don't understand how every intimate detail of my life is being leaked in Linda Lake's column.
From what I've found out, her reconnaissance techniques aren't exactly from the journal's code of ethics
I think it's time we turn the tables on our little resident voyeur.
Я просто не понимаю, как довольно интимные подробности моей жизни попали в колонку Линды Лэйк.
Из того, что я узнала, ее способы узнавать подобные секреты не совсем попадают в рамки этических норм.
Я думаю, пришло время положить конец нашей маленькой ссоре.
Скопировать
Fucking crooks.
No code of ethics.
What do you think?
Твapи сpaные.
Никaкoй этики.
Чтo думaешь?
Скопировать
He could've killed you, Clark.
I won't risk the safety of the world, because of your, code of ethics.
Because you refuse to stop, the things, that threaten you.
Он же мог убить тебя, Кларк.
И я ни за что не поставила бы мир под угрозу из-за твоего кодекса..
Потому что ты постоянно отказываешься останавливать то, что тебе угрожает.
Скопировать
No. It's not a law.
It's beyond a code of ethics.
It's essential.
Нет, это не закон.
Это выше этического кодекса.
Это внутренние основы.
Скопировать
No, it's not a law.
It's beyond a code of ethics.
It's something you carry inside you.
Нет, это не закон.
Это выше этического кодекса.
Это что-то, что ты несешь внутри себя.
Скопировать
As her best friend, make her stop before she gets hurt.
Did you help me because of some personal code of ethics or was there more to it than that?
I think it's best if I don't see you for a while.
Как её друг, ты должен её остановить, пока ни поздно.
Ты помогла мне из-за каких-то этических причин, или... в этом было что-то большее?
Нам с тобой лучше некоторое время не видеться.
Скопировать
Yeah, but it does.
Did you help me because of some personal code of ethics, or was there more to it than that?
I shouldn't be here right now.
Но означает.
Ты помогла мне из-за личных этических принципов, или в этом было нечто большее?
Мне нужно срочно идти.
Скопировать
But listen. I can't be your therapist.
My professional code of ethics dictates...
I don't want a therapist.
Но учтите, я не могу быть вашим врачом.
Мой профессиональный кодекс гласит...
Мне не нужен врач.
Скопировать
We don't have to hide anymore.
But what about all the code of ethics stuff?
I was taking it too seriously.
Нам незачем больше прятаться.
А что насчет этики?
Я слишком серьезно к этому относилась.
Скопировать
That guy's, like, five nuggets short of a Happy Meal.
Now he's got a code of ethics?
Okay.
Этот парень, как пять нагетсов, из Хэппи Мила. (Макдональдс)
Теперь стал придерживаться этики?
Ок.
Скопировать
Yes. I wouldn't dis you like that.
And what about our code of ethics?
I'm so sorry about this whole thing.
Я бы такого не сделал.
Как же наш этический кодекс?
Мне очень жаль.
Скопировать
Why do you keep confusing the two?
He's a gay man and we have a code of ethics you know.
Oh you do? Since when?
Зачем ты его впутал?
Он тоже гей, и у нас есть этический кодекс, ты знаешь. Да?
С каких это пор?
Скопировать
Ladies and gentlemen allow me to introduce Chief Superintendent Herville who will be in charge of our district from now on
So I ask you all to follow his instructions in line with the law and our code of ethics
Chairman, my dear colleagues I am truly honoured to take over this district and I'm well aware that it's no small challenge
Дамы и господа... позвольте мне представить вам старшего комиссара Эрвиля. который отныне будет возглавлять наш округ.
Поэтому я прошу вас всех следовать его указаниям... в соответствии с законом и нашим кодексом чести.
Дамы и господа, уважаемые коллеги, для меня большая честь получить назначение в этот округ, и я прекрасно понимаю, что это задача не из лёгких.
Скопировать
We shouldn't be talking about any of this!
We're violating the Code of Ethics!
All right!
Нам нельзя говорить об этом!
Мы нарушаем Кодекс Этики!
Прости!
Скопировать
Forget about all this.
Listen, I'm sure you've got some code of ethics or something, but I had a bit of a scare a few days ago
My health.
Забудьте обо всем.
Конечно, у вас есть какой-то этический кодекс. Но недавно меня напугали.
Мое здоровье.
Скопировать
I think maybe murder could transcend your loyalty to dead patients, Doctor.
So you're rewriting our code of ethics now, are you?
Gerry Dawkins - Dawkins was a pain in the arse!
Может быть убийство может перебороть вашу лояльность к мертвым пациентам, доктор?
Так вы теперь пытаетесь переписать наш этический кодекс, так?
- Джери Доукинс... - Джери Доукинс был занозой в заднице!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов code of ethics (коуд ов эсикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы code of ethics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коуд ов эсикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение