Перевод "coercive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coercive (коуорсив) :
kˌəʊˈɜːsɪv

коуорсив транскрипция – 27 результатов перевода

It's just things I wanted to do, not just every perversion.
"Coercive sex." Um...
Within limits.
Нет. Я написал только те вещи, которые хотел сделать, а не просто все возможные извращения.
"Насильственный секс".
- В определенных пределах.
Скопировать
- No, it's not.
need to "back your ass up" to the fact that you, a married 37-year-old, just performed a song about coercive
It's called the First Amendment, Sue.
-Уилл... разуй глаза.
Ты, 37-летний молодожен, в компании девяти подростков, трясущих перед тобой задом, спел о сексуальных домогательствах в коридоре общественной школы.
Это называется Первая Поправка, Сью.
Скопировать
CARTER:
Florrick ever raise any concerns that the surrogacy contract was coercive in any way?
Your Honor, respondent would stipulate that this contract as a whole is not coercive.
- Понятно.
А миссис Флоррик не смущало, что договор имеет принудительный характер?
Ваша честь, ответчик будет настаивать, что договор в целом имеет не принудительный характер.
Скопировать
I see. And did Mrs. Florrick ever raise any concerns that the surrogacy contract was coercive in any way?
Your Honor, respondent would stipulate that this contract as a whole is not coercive.
- This is about a single provision. CARTER: Yes.
А миссис Флоррик не смущало, что договор имеет принудительный характер?
Ваша честь, ответчик будет настаивать, что договор в целом имеет не принудительный характер.
- Это касается лишь одного пункта.
Скопировать
Is it possible you inadvertently planted the suggestion in Gideon's mind that he was the Ripper?
You're not suggesting coercive persuasion? No, I said inadvertently.
Psychic driving is unethical.
Возможно ли, что ненароком вы посеяли зерно предположения в разум Гидеона, что он Потрошитель? Невозможно принудительно убедить в предположении.
Поэтому я сказала ненароком.
Проигрывание зацикленного сообщения неэтично.
Скопировать
Because you told him his memories were meaningless.
I imagine Hannibal Lecter used the same coercive techniques on Miriam Lass that he used on Will Graham
He buried memories in both of them.
Потому что вы сказали ему, что его воспоминания бессмысленны.
Я думаю, что Ганнибал Лектер использовал те же принудительные методы на Мириам Ласс, которые он использовал на Уилле Грэме.
Он стер память у обоих.
Скопировать
They're not true.
You were using coercive therapies, influencing Abel Gideon and Will Graham to point the Ripper investigations
You cannot see it, and you will not see it until it is too late.
Это не правда.
Ты использовал принудительное лечение, для воздействия на Абеля Гидеона и Уилла Грэма, чтобы направить расследование в неверном направлении.
Ты этого не видишь, и не увидишь, пока не будет слишком поздно.
Скопировать
Only now are they coming forward.
Some of my students emailed me just a few days ago to tell me about coercive relationships.
I'm horrified.
Только сейчас они выходят из тени.
Некоторые из моих студентов написали мне по электронной почте несколько дней назад и рассказали мне о принудительных связях.
Я в ужасе.
Скопировать
We found his remains.
While my client was committing his coercive acts... against the brother, what did you do?
- I stood back.
Мы нашли его труп.
Пока мой клиент совершал насильственные действия в отношении брата, – что делали вы?
– Стоял в стороне.
Скопировать
Uh, not at first. E-Eventually.
By the way, as a result of my client's physical coercive acts... did the brother tell you anything?
He gave us a list of places his brother would frequent.
Не сразу, но доложил.
Кстати, в результате насильственных действий моего клиента брат что-нибудь рассказал?
Он дал нам список мест, где бывал его брат.
Скопировать
Ladies and gentlemen,
What we have here, is a kind of coercive persuasion.
I'm in love!
И мой...
Дамы и господа, то что мы наблюдаем, похоже на некое насильственное внушение.
- Я влюблен.
Скопировать
And why would I do that?
The Senate feels that you have used your legions in a coercive manner against them.
They're inclined to resent it.
И почему это вдруг? !
Сенат считает, что ты использовал легионы для принуждения.
Они этим возмущены.
Скопировать
If that's the case, madam president, We need to talk to him.
Jack, even after everything that's happened today, I will not allow any kind of coercive interrogation
Madam president, that won't be necessary.
Если это так, мадам президент, нам нужно поговорить с ним.
Джек, даже после всего того, что сегодня произошло, я не разрешу никакого насильственного допроса.
Мадам президент, этого не потребуется.
Скопировать
I don't think Webster's defines "blackmailing" as a service.
More like a coercive threat, Mr. Rob-inson.
No, no. No, no.
Я не думаю, что Вебстер называет шантаж услугой.
Больше похоже на угрозы, г-н Робинсон.
Нет-нет.
Скопировать
It's a much worse reason for them not to get the choice.
It's coercive to tell them!
You ever hear of "do no harm"?
Есть много причин не оставлять им выбора.
Это принуждение рассказать им!
ты когда-нибудь слышал о "не навреди"?
Скопировать
I hope that was informative.
You hope it was coercive.
Look, neither of us want cuts, but there will be cuts, so let's work together to find which ones cause the least amount of bleeding. Mm.
Я надеюсь, это было познавательно.
Вам бы хотелось, чтобы я "поддался".
Слушай, никто не хочет сокращений, но они все равно будут, так что давай работать вместе, чтобы найти то, что можно сократить.
Скопировать
Jack, I can't believe that.
What about the General Counsel memo on coercive interrogations?
There's no way...
Джек, я не верю в это.
Как насчёт директивы Главного юрисконсульта о насильственных допросах?
Это не пройдёт.
Скопировать
Surely she has the right to have any credible alternative theory properly ventilated before a jury.
this maypole a few times, so you'd be more than aware that if I were to grant leave, this court has no coercive
They may simply just refuse.
Разумеется, у нее есть право выдвинуть любую правдоподобную версию на рассмотрение присяжных.
Мистер Грин, вы уже танцевали от этого столба несколько раз, так что вам должно быть более чем известно, что если бы я и дала добро, данный суд не имеет власти над какими-либо правительственными учреждениями США.
Они могут просто-напросто отказаться.
Скопировать
It's your sister-in-law.
Look, whatever's going on here, whatever emotionally coercive sneak attack you two have planned...
A cane?
Это твоя золовка.
Послушайте, что бы здесь не происходило, какую бы эмоционально подлую штуку вы бы не придумали... Серьезно?
Трость?
Скопировать
I know, Peter.
I know how those interviews worked, how coercive they were... with children who were innocent and helpless
Shut up.
Я знаю, Питер.
Я знаю, как работают эти беседы, как категоричны бывают взрослые с невинными и беспомощными детьми.
Заткнись.
Скопировать
On occasion, the interviewers purported to know details which in fact were not true.
The court finds that this tactic of misleading Brendan Dassey was neither improper nor coercive because
In short, the statements made by Brendan Dassey to investigators Wiegert and Fassbender were voluntary statements.
Иногда следователи делали вид, что знают подробности, которых на самом деле не знали.
Суд считает, что такую тактику обмана Брендона Дейси нельзя считать неприемлемой или принуждающей, потому что это никак не могло помешать Брендону Дейси сделать разумный выбор.
Одним словом, показания Брендона Дейси следователям Вигерту и Фассбендеру были даны сознательно.
Скопировать
I won't be contesting your motion. I'll be joining it.
It's supposed to be coercive. And plainly he's not giving up the name.
He'll sleep at home tonight.
- Я не буду протестовать против ходатайства, я его поддержу.
Это должно было стать принуждением, а не наказанием, а он просто-напросто не назовёт имя!
Пусть сегодня ночует дома.
Скопировать
Did you get one of these?
It's the DS-760, and if we both sign it, it just states that we're in a mutually satisfactory and non-coercive
So that no one files a harassment claim.
Тебе передали такую штуку?
Форма ДС-760, если мы оба подпишем, то просто подтвердим, что состоим во взаимоприемлимых и не принудительных отношениях.
И что никто не подаст иск о преследовании.
Скопировать
More like planting evidence.
Honey traps, extortion, coercive actions... whatever we can use to turn them to our side.
You okay with that, Marcus?
Скорее, вброс информации.
Ловушки, взятки, принуждения... все, что можно использовать, чтобы перетянуть их на нашу сторону.
Ты согласен, Маркус?
Скопировать
I'm just not allowed to, Your Honor. It's as simple as that. I'm not allowed to.
And as Your Honor well knows, prison time in a civil contempt case can't be punitive, only coercive.
Well, I hate to say this, but we're just going to have to find out.
Я не имею права, ваша честь, всё очень просто: не имею права.
И как прекрасно известно вашей чести, тюремное заключение при неповиновении не может наказывать, а только принуждать, так что учитывая это, я говорю правительству и суду, что нет такого тюремного срока, который заставит меня выдать свой источник.
- Неприятно такое говорить, но придётся нам это выяснить.
Скопировать
Hey, Tommy, come around here, would you?
And that's why the Tenth Circuit Court of Appeals ruled that a coercive order...
Check this out.
Эй, Томми. Не подойдешь сюда?
И-и вот почему десятый окружной апелляционный суд постановил в принудительном порядке...
Зацени, что здесь.
Скопировать
What...
"The Friedman Method" "is a banned coercive technique of interrogation" "that results in too many false
"It is therefore banned within our jurisdiction."
Что...
"Метод Фридмана - это запрещённая принудительная техника допроса, которая приводит к большому количеству ложных сознаний.
Поэтому она запрещена в нашей системе".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coercive (коуорсив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coercive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коуорсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение