Перевод "collection of debts" на русский
Произношение collection of debts (колэкшен ов дэтс) :
kəlˈɛkʃən ɒv dˈɛts
колэкшен ов дэтс транскрипция – 31 результат перевода
I know.
First few arrests were for assault with intent, collection of debts by extortionate means.
That's correct.
Знаю.
Первый твой арест был за нападение, выколачивание долгов вымогательством.
Верно.
Скопировать
Close the door please.
Jim... we've been contacted by a couple of lawyers and collection agencies in the last couple of days
It's not what you think.
Закрой, пожалуйста, дверь.
Джим, в последние дни нам звонили юристы... и коллекторские агентства. Кажется, у тебя много долгов.
Всё не так, как ты думаешь.
Скопировать
I know.
First few arrests were for assault with intent, collection of debts by extortionate means.
That's correct.
Знаю.
Первый твой арест был за нападение, выколачивание долгов вымогательством.
Верно.
Скопировать
- It's not as if we're trying to sell it.
- My dear, at the first breath of suspicion the entire myth of the Bonnet collection explodes.
Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs smelly chemicals and all sorts of...
Но в конце концов ты же не продал Венеру.
Дорогая, стоит возникнуть подозрению - и старый миф о моей коллекции лопнет.
Бум! Все мои полотна будут проверяться и перепроверяться икс-лучами, бета-лучами, микроскопами, гороскопами, вонючими реактивами. А!
Скопировать
- You will come to us for a visit.
...and mother will bake a big cake with raisins, and father will show his collection of stamps.
- My child, i collect nails.
- Ты зайдёшь к нам в гости.
и мама испечёт большой пирог с изюмом, и папа покажет свою коллекцию марок.
- Малыш, я коллекционирую гвоздики.
Скопировать
Aye, we've met.
It seems, Ruth, your father has the oddest collection of house guests these days.
Now Arthur, please!
Да, мы встречались.
Вижу, Рут, у вашего отца самая одиозная коллекция гостей в эти дни.
Артур, пожалуйста!
Скопировать
Did you get Frau Getz this year?
Look how beautiful a collection of stamps from Ghana she sent me.
That's nice.
- А к тебе приставят фрау Гетц теперь? - Да, к сожаленью.
Смотри, какую коллекцию марок из Ганы она мне прислала.
Как мило!
Скопировать
Then he brought my father into it:
A debauched corrupter of innocents, undoubtedly infected with some unmentionable disease, producer of
Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor.
Затем он обрушился на моего отца:
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести.
Скопировать
It might be the light, but you look thinner.
Just between us, I'm losing a lot of weight... due to the debts, you know?
It can't be.
Это из-за света или нет, но ты кажешься очень похудевшей.
Строго между нами... я - тоже. Я вся в долгах, понимаешь?
Не могу поверить.
Скопировать
They also pay who meet in hotel rooms.
A couple of years and my debts will be paid off.
If she ever remarries, the alimony stops.
Встречаясь в отеле, тоже платят.
Пару лет, и мои долги будут оплачены.
А если она выйдет замуж, то я алименты прекращу платить.
Скопировать
In that case...
In that case you really must see the collection of reproductions I have in my bedroom.
Voila!
В таком случае...
Вам обязательно нужно посмотреть коллекцию репродукций в моей спальне.
Вуаля!
Скопировать
Industry's opening up and if we can scrape together enough money with maybe your help, well, we can go.
We've got a few back debts, we kind of over-extended ourselves.
How are the Farlows?
Там развивается промышленность и если бы мы смогли наскрести достаточно денег, может быть с вашей помощью, мы бы поехали.
У нас есть кое-какие долги, мы позволяли себе кое-что лишнее.
Как поживают Фарлоу?
Скопировать
And this is Don Calogero, intruder in the Cefalù Palace, husband of Aunt Fifidda, my father's sister.
In a mere 15 years, this former farmer had paid off a number of my father's rash gambling debts, enabling
And finally we come to Angela, daughter of Calogero and Fifidda and thus my first cousin.
А вот дон Колоджеро, отхвативший полдворца Чифалу,.. ...муж моей тётки Фифиды, сестры матери.
За 15 лет Колоджеро, собрав расписки моего отца,.. ...любителя поиграть, прибрал к рукам всё лучшее, что у нас было.
Это Анжела - дочь Колоджеро и Фифиды,.. ...то есть моя кузина.
Скопировать
If it isn't here in one hour, we'll go prospecting, right over Mr Flint.
This is the most splendid private and unique collection of art I've ever seen.
The majority of the works of Leonardo da Vinci, Renaissance period. Some of the works of Reginald Pollack, and a Sten from Marcus ll.
Если райталин не появится здесь в течение часа, идем на разведку, даже если переступим через Флинта.
Это роскошнейшая коллекция искусства из всех, что я встречал. И не имеющая себе равных:
много работ Леонардо Да Винчи, период Ренессанса, несколько работ Реджинальда Поллака, 20-й век, и даже Стен с Маркуса-2.
Скопировать
Here centuries of loneliness were to end.
Your collection of da Vinci masterpieces appear to have been recently painted on contemporary canvas
And on your piano, the waltz by Johannes Brahms, an unknown work, in manuscript, written in modern ink.
Столетия одиночества закончились.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах и из современных материалов.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
Скопировать
I do so like the military, don't you?
What a wonderful collection of knives!
- May I see them?
Я так люблю военных... А вы?
Ой! Какая прелестная коллекция ножей!
- Можно посмотреть?
Скопировать
She wasn't very good with money, I'm afraid.
Run up a lot of bad debts.
That was one of the reasons they were always fighting.
Она не умела распоряжаться деньгами.
Накопила целую кучу долгов.
Это одна из причин их постоянных ссор.
Скопировать
Oh, thank you.
The pick of the finest collection of occult material in the country, though why you wanted me to bring
You've all been asking me for explanations, perhaps these will help me to provide them.
О, спасибо.
Самая лучшая коллекция оккультных материалов страны, тем не менее, я не знаю, зачем они тебе понадобились.
Вы все спрашиваете у меня объяснение, возможно, это поможет мне его предоставить.
Скопировать
That's why I brought you a small present.
A collection of articles by Genette.
Gerard Genette.
Потому я приготовил вам маленький презент.
Сборник статей Женетта.
Жерар Женетт.
Скопировать
Do you know him ?
And a collection of texts by Barthes.
I thought...
Вы о нем слышали?
И собрание сочинений Барта.
- Я просто подумал...
Скопировать
Mr. Lahire, before I forget.
About the party on October 20th will you let me browse in your collection of costumes?
But of course, you come when you like Take whatever you like.
Месье Ляир, я вот о чем подумала:
скоро праздник 28 октября,.. ...можно взять вашу коллекцию костюмов?
Конечно, приходите, когда пожелаете, и возьмите.
Скопировать
They create an illusion for you, they watch you react, feel your emotions.
They have a whole collection of specimens, descendants of life brought back long ago from all over this
Which means they had to have more than one of each animal.
Они создают для тебя иллюзии, наблюдают за твоей реакцией, чувствуют твои эмоции.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
Это значит, что у них должно быть больше одного животного.
Скопировать
Then your mother will bake a cake with raisins, and your father will show me his postage stamps collection. - You are a moron!
He has a collection of nails.
- Alright, then he will show me his nails.
Потом твоя мама испечёт пирог с изюмом, а твой папа покажет мне свои почтовые марки.
Он собирает коллекцию гвоздей.
- Хорошо, покажет гвозди.
Скопировать
It feeds my ego.
I'm happy not to be part of her collection.
Her guys aren't so bad.
Мне это льстит.
Не хочу стать частью её коллекции.
Она у неё не такая уж плохая.
Скопировать
We have something in common.
Are you a part of her collection?
You should be.
У нас с ней много общего.
- Вы в её коллекции?
А стоило бы.
Скопировать
- I swallowed the key.
"The tycoon of industry Mr.
It was right here in this catfish.
- Я проглотил ключ.
Магнат промышленности, сеньор Венчеслау Пьетро Пьетра говорит, что самый драгоценный камень в его коллекции очень древний амулет под названием муиракитан приносящий удачу его владельцу который был найден в животе сома!
Именно здесь, в этом соме.
Скопировать
Gentlemen of the jury! The session continues.
The collection of hoofs has been stopped temporarily.
My name is Funt!
Заседание продолжается, господа присяжные заседатели.
Закрыто! Заготовка рогов временно прекращена.
Моя фамилия Фунт!
Скопировать
To our silent and cerebral Mr. Spock, this kithara to pluck music to soothe his ever-active brow.
McCoy who saved Platonius and my spouse, this ancient collection of Greek cures, penned by Hippocrates
Has the Enterprise been released yet?
Нашему спокойному и мудрому м-р Споку - эта китара, чтобы играть музыку, которая успокоит его активную бровь.
И, наконец, врачу, д-ру Маккою, спасшему Платониус и моего мужа, - древние свитки греческих врачеваний, сочиненных Гиппократом.
"Энтерпрайз" все же будет освобожден?
Скопировать
Panta's tongue will make women moan and go crazy.
It'll be an experience that she'll never forget for the rest of her life... according to this Collection
You can find it on Page 56.
Язык Панты работает так, что женщина стонет и сходит с ума.
Такой опыт она запомнит на всю оставшуюся жизнь... согласно этому Собранию изречений.
Вы можете найти это на 56-й странице.
Скопировать
Determination and action!
According to the Collection of Sayings...
The Huanguan Ceremony.
Определение и действие!
Согласно Собранию изречений...
Церемония посвящения в евнухи.
Скопировать
And it doesn't read solid. It's more unstable.
Tenuous, like a collection of gases.
Hello!
По показаниям - не твердое, скорее, нестабильное.
Похоже на скопление газов.
Здравствуйте!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов collection of debts (колэкшен ов дэтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collection of debts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэкшен ов дэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
