Перевод "collection of debts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение collection of debts (колэкшен ов дэтс) :
kəlˈɛkʃən ɒv dˈɛts

колэкшен ов дэтс транскрипция – 31 результат перевода

I know.
First few arrests were for assault with intent, collection of debts by extortionate means.
That's correct.
Знаю.
Первый твой арест был за нападение, выколачивание долгов вымогательством.
Верно.
Скопировать
Close the door please.
Jim... we've been contacted by a couple of lawyers and collection agencies in the last couple of days
It's not what you think.
Закрой, пожалуйста, дверь.
Джим, в последние дни нам звонили юристы... и коллекторские агентства. Кажется, у тебя много долгов.
Всё не так, как ты думаешь.
Скопировать
I know.
First few arrests were for assault with intent, collection of debts by extortionate means.
That's correct.
Знаю.
Первый твой арест был за нападение, выколачивание долгов вымогательством.
Верно.
Скопировать
What?
Some of the men don't feel the need to pay their debts anymore.
It's been one week,man,and we lost three men.
Что?
Кое-кто уже не хочет платить по счетам.
Всего за неделю... мы потеряли троих.
Скопировать
Yes, I absolutely mind.
It's inconsiderate of the customers and interferes with the timely collection of late fees.
I'm gonna call you back.
Да, я абсолютно понимаю.
Это неучтиво к клиентам пересекается со своевременными сбором запоздалых выплат.
Я перезвоню тебе.
Скопировать
Yes, I believe he did.
Actually, we have a rather wonderful collection of photos of celebrities here.
Amazing pictures of London, too.
Да, полагаю, он лично.
На самом деле, у нас здесь замечательная коллекция фотографий знаменитостей, практически всех известных в 20-ом веке.
Также удивительные фотографии Лондона.
Скопировать
What's he gonna do about it?
To not pay my debts? Head of the family?
How's that gonna look?
Чё он сделает?
Не платить по счетам боссу семьи?
Как это будет выглядеть?
Скопировать
And this is where it kind of goes off the deep end.
According to your mother's journal... this was about a year after a collection... of religious relics
Six childless women were offered genetic tissue from one of these relics.
Нет. И вот дальше я просто не могу в это поверить.
Если верить записям твоей матери, за год до этого в Риме была похищена коллекция христианских реликвий.
Шесть женщин были отплодотворены генетическим материалом из мощей.
Скопировать
-Oh, you like books?
I have a little collection of first edition novels.
Alex is a writer.
Любите книги?
Я коллекционирую первые издания романов.
Алекс писатель.
Скопировать
If the Getty Museum sees the resemblance to La Tour, how can you be so sure?
Why would we supplement our collection of French paintings... with family heirlooms from an American
It's of no interest to the Louvre... at all.
Если Гетти видит сходство с ла Туром, то как вы столь уверенны?
К чему нам пополнять нашу коллекцию французских картин семейным наследством с американского чердака?
Для Лувра это не представляет никакого интереса.
Скопировать
Please go in, make yourself at home.
I have food in the fridge, satellite TV, and a great collection of board games.
My oasis is your oasis. '
Располагайтесь как дома.
У меня есть еда в холодильнике, спутниковое ТВ и большая коллекция настольных игр.
Мой оазис – ваш оазис".
Скопировать
Guess what.
Loaf of Bread Press wants to publish an entire collection of Roxy's poems.
A poet and a widow.
Знаешь что?
"Loaf of Bread Press" хотят опубликовать все стихи Рокси.
Поэтесса и вдова.
Скопировать
One hundred thousand trees, twenty thousand tons of marble are the ingredients of Xanadu's mountain.
Contents of Xanadu's palace: Paintings, pictures, statues, various stones of other palaces.
Enough for 10 museums, the loot of the world.
100 тысяч деревьев, 20 тысяч тон мрамора являются основой горы.
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.
Тут хватит на 10 музеев.
Скопировать
As you can see, it is in excellent condition.
An original piece of the period it was for many years a part of the famous Holbrook collection.
Now, surely, there is someone here who would appreciate the beauty of this magnificent piece.
Как вы можете видеть, он находится в отличном состоянии.
Оригинальная вещь периода многие годы он был частью знаменитой коллекции Холбрука.
Конечно, здесь есть люди которые могли бы оценить красоту этого великолепного произведения..
Скопировать
You dare to come to me for a heart, do you?
You clinking, clanking, clattering collection of caliginous junk!
Yes, sir.
Ты осмелился прийти ко мне за сердцем, верно?
Ты трескучий, скрипучий, дрожащий, пищащий кусок железа!
Да, сэр.
Скопировать
-And what's all this?
-That is a collection of about 30 cold days in hell.
Rich guys sitting on piles of money so high their daughters eloped and sold their babies on the black market just to put ramen on the table.
-И что всё это?
-Это - коллекция приблизительно 30 холодных дней в аду:
богатые ребята, сидящие на таких высоких грудах денег, что их дочери тайно сбежали и продали своих детей на чёрном рынке просто, чтобы заработать на похлёбку.
Скопировать
Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech fairytales, a fantasy crockery set, and busts and portraits of their friends,
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology
We'd like to thank everyone, particularly Eva Svankmajerová and Jan Svankmajer for their availability, kindness and patience throughout this project.
Уже на подходе международная выставка разных кружков сюрреалистов, фильм о жизни маркиза де Сада, несколько мультфильмов по мотивам популярных чешских сказок, серия фантастической посуды , а также бюсты и портреты их друзей, серия новых тактильных коллажей,
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Мы бы хотели поблагодарить всех, а особенно Еву Шванкмайерову и Яна Шванкмайера, за их участие, доброту и терпение в ходе этого проекта.
Скопировать
We can use the subway... to reach the old water main, which will get us... into the Human Rights Building from below. Jeez!
That's a nice collection of toys... your father keeps in the garage.
Who said these were my dad's?
Можем использовать подземку и добраться по старому руслу реки до здания Организации, только снизу.
Черт! А твой папа хранит в гараже классную коллекцию!
Кто тебе сказал, что они папины?
Скопировать
Indeed it was.
I'm sorry you had to leave the majority of your collection behind.
In actual fact, Mr Blakeney and I did make one very interesting find.
Это очень важное открытие.
Жаль, что коллекцию пришлось оставить на острове.
Кстати, мы с м-ром Блейкни все же нашли кое-что очень важное.
Скопировать
no money at all?
Your mother had the most extraordinary collection of rare perfumes... in the history of France.
Worth a fortune.
Ни одной копейки?
Ваша мать была обладательницей самой необыкновенной коллекции редких духов во всей истории Франции.
Она оценивалась в целое состояние.
Скопировать
There was a guy in the Bronx when I was in New York, he was living in a cave, like you do, and he was coming out and shooting at geese, a lot of weird things going on with him.
ln his cave, the police found a collection of women's shoes.
They said, "He's a transvestite." But he's a weirdo transvestite.
Когда я был в Нью-Йорке, В Бронксе арестовали одного мужика, Он жил в пещере, как и вы. Выбирался наружу и стрелял по гусям.
Полиция нашла в его пещере коллекцию женской обуви.
В новостях сказали "Он трансвестит". Но он трансвестит с прибабахом!
Скопировать
"Are you going to the City today?" "I might go to the City."
And Oakland's just a collection of houses, is it?
So, yes. The Great Escape - "We're gonna do the biggest escape
"Ты сегодня едешь в Город?" "Да, могу съездить в Город."
А Окленд тогда просто скопище домов, да?
Большой побег - "Мы устроим крупнейший побег"
Скопировать
All those bills and no credit. What are we gonna...
Mary, why don't we sell your mother's collection of fabulous '50s furniture?
You know Mama only loaned it to us until she dies.
Одни счета и никакого кредита.
Что же мы будем...? Давай продадим чудесную коллекцию мебели 50-х годов твоей мамы.
O, нет, Пол. Ты же знаешь, мама дала нам её на время, пока не умрёт.
Скопировать
And then we could sell some of your wine collection.
- Sell some of my wine collection?
- Why not?
И потом мы могли бы продать кое-что из твоей коллекции вин.
- Кое-что из моей коллекции?
- А почему нет?
Скопировать
Now, to me, that's a lot worse than killing.
I mean, if you kill somebody you might be assuming their karmic debts and thereby relieve them of the
So there are crimes you deem worse than murder.
Так по мне это гораздо хуже смерти.
Например если ты убиваешь кого-то, то может потому что у них кармические долги в этой жизни и ты помогаешь им таким образом от них избавиться.
То есть ты считаешь что есть преступления хуже убийства.
Скопировать
Yes.
How much of your collection is in colour?
A rough estimate will do.
Да.
Сколько в коллекции цветных фото?
Сделайте грубую оценку.
Скопировать
- He's getting popular.
"A known associate, one Edmund Reese, fingers Raymond in the 1985 heist of a rare comic-book collection
Comic books?
- И всё чаще фигурировал.
Вот ещё. Некий Эдмунд Риз указал на Рэймонда как на участника кражи коллекции редких комиксов в 1985-м году.
Комиксы?
Скопировать
Oh, good God, woman!
The intention is to narrow down the list of suspects, not keep on adding to the collection.
Sir.
О, Боже, женщина!
Цель в том, чтобы сузить список подозреваемых, а не приумножать коллекцию.
Сэр.
Скопировать
Okay.
There's a collection of Walt Whitman letters on display at the public library.
I know.
Хорошо.
А в публичной библиотеке выставлены письма Уолта Уитмена.
Я знаю.
Скопировать
Of course not.
It's a real fine collection of stuffed animals.
Hey, guys, check this out.
Конечно нет.
Прекрасная коллекция чучел животных.
Эй ребята, взгляните на это.
Скопировать
- Where'd you guys get this stuff?
I stole most of it. Danica had a huge collection.
He had stone work iron work, weaponry, art.
Где вы, ребята, это взяли? Я украл почти все.
У Даники была огромная коллекция.
Есть работы на камне, на металле, оружие, искусство.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collection of debts (колэкшен ов дэтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collection of debts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэкшен ов дэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение