Перевод "collection of debts" на русский

English
Русский
0 / 30
collectionколлекция коллекционный собрание сбор набор
ofпод о от у с
Произношение collection of debts (колэкшен ов дэтс) :
kəlˈɛkʃən ɒv dˈɛts

колэкшен ов дэтс транскрипция – 31 результат перевода

I know.
First few arrests were for assault with intent, collection of debts by extortionate means.
That's correct.
Знаю.
Первый твой арест был за нападение, выколачивание долгов вымогательством.
Верно.
Скопировать
I know.
First few arrests were for assault with intent, collection of debts by extortionate means.
That's correct.
Знаю.
Первый твой арест был за нападение, выколачивание долгов вымогательством.
Верно.
Скопировать
Close the door please.
Jim... we've been contacted by a couple of lawyers and collection agencies in the last couple of days
It's not what you think.
Закрой, пожалуйста, дверь.
Джим, в последние дни нам звонили юристы... и коллекторские агентства. Кажется, у тебя много долгов.
Всё не так, как ты думаешь.
Скопировать
He's very into glam rock.
You should see his collection of high heel boots.
So why can't you just tell this chick to go?
Он обожает глэм-рок.
Ты должна увидеть его коллекцию шпилек.
Почему ты просто не можешь сказать этой даме, чтобы она ушла?
Скопировать
Miss Pickwell asked me to negotiate for her during some trouble she was having with a syndicate of Chinese bookies.
She'd been unable to honour her debts after losing thousands of pounds in illegal cock fights.
We became fast friends.
Мисс Пиквелл просила меня вести переговоры за нее, когда у нее были проблемы с синдикатом китайских букмекеров.
Она не могла оплатить свои долги после того, как проиграла тысячи фунтов в нелегальных петушиных боях.
Мы быстро подружились.
Скопировать
- Sue.
You know, I was sitting in my office organizing my collection of custom-made bobble heads of my sworn
and I realized, well, I haven't marched in here and brought down the hammer in way too long.
- Сью.
Знаешь, сидела я в своём кабинете, приводила в порядок мою коллекцию изготовленных на заказ фигурок моих заклятых врагов с болтающимися головами, и рядышком с Генри Киссинджер и Дрейком я увидела твой шлем из волос, болтающийся вверх-вниз.
Тогда-то я и поняла, что давненько сюда не заходила и не портила вам жизнь.
Скопировать
Seems to me he was trying to help you.
Phone records show that he reached out to you six weeks ago when he realized that his film collection
Dead girl.
Похоже, он пытался вам помочь.
Телефонные записи свидетельствуют о том, что он нашёл вас 6 недель назад, когда обнаружил, что коллекция фильмов попала в руки Джека Уиттена, в том числе те 300 кадров которые доказывают, что все было ложью.
Мертвая девочка.
Скопировать
FORTY "HAIL MARYS" AND TEN "OUR FATHERS"
AND PUTTING A COIN IN THE COLLECTION BOX.
IT WAS BELIEVED THAT YOU COULD APPEASE OR INFLUENCE THE GODS BY CONSTANT ECHOING OF PRAYERS OR BY USING SPECIAL MAGICAL WORDS.
40 раз " Богородица, Дева, радуйся" и десять раз " Отче наш"
Положить пожертвование в ящик в языческих религиях мира, идея повторения молитв или распевов не были новыми.
Верили, что можно угодить богам или повлиять на них с помощью постоянно повторяемых молитв или используя специальные волшебные слова.
Скопировать
After your father's brush with cancer and losing your uncle, we looked at life and wondered, how have we spent it, and how do we spend the rest of it? What are we going to be when we die...
A list of fears and questions or a collection of real experiences?
Joyce, that's amazing. Then Jacob came into our lives, and... we're learning to live again. All three of us.
послетогокактвойотец боролся с раком и мы потеряли твоего дядю мы посмотрели на жизнь и задумались, как мы растратили её, и как мы проведём её остаток. кем мы станем после смерти?
набором страхов и вопросов? или настоящих ощущений? бет:чёрт джойс, это замечательно.
джейкобпришелвнашужизнь и мы учимся жить заново всетрое.
Скопировать
Carl MacNeil will be missed.
An avid fisherman, a golfer, and proud owner of the state's largest collection of ships in bottles.
I probably don't need to mention he was white.
Карл МакКейн покинул нас.
Заядлый рыбак, гольфист, и гордый владелец обширной коллекции кораблей в бутылке.
Мне вероятно не стоит упоминать что он был белым.
Скопировать
Stories of my many good deeds and heroic acts?
Stories of your gambling, your drinking, your debts... your fondness for women.
Lies.
Историй о моих славных делах и героических подвигах?
Истории об азартных играх, выпивке, твоих долгах... и твоем пристрастии к женщинам.
Ложь.
Скопировать
Maintaining stables, standing suites at the South Fork, and our yacht you've suddenly grown fond of again, actually costs money.
Auctioning off one of the pieces from your collection this afternoon will keep us afloat...
for June.
Поддержание конюшни, дорогостоящие люксы в отеле South Fork и наша яхта, которую вдруг ты снова полюбила, вообще-то стоит денег.
Мы продадим на аукционе часть твоей коллекции,этим вечером.
И наша семья сможет продержаться на плаву до июня.
Скопировать
What's going on here?
The owner of the collection asked for it to be returned following the break-in.
Just going through it before it gets shipped off.
Что здесь происходит?
Владелец коллекции попросил, чтобы это вернули, очевидно, из-за случившегося взлома.
Просто проверяю перед отправкой.
Скопировать
Well!
Mr Wickham, I have here a list of unpaid debts from your Army days.
Eight pounds to one Colonel Forster, unpaid.
Что ж!
я держу в руках накопившихся еще во время вашей службы в армии.
Восемь фунтов некоему полковнику Фостеру - не уплачено.
Скопировать
Mm-hmm.
One of our more deep-pocketed patrons wanted it for our permanent collection.
Well, any idea why Mr. Galan wanted it so badly?
Ага.
Один из наших самых щедрых кураторов захотел ее в нашу коллекцию.
Не знаешь почему Галан так зациклен на ней?
Скопировать
That is a shame.
The cost of shipping is far more than it's worth, and there are debts to pay, my husband's gambling habit
~ You angry with him?
Как обидно.
Перевозка намного дороже, чем его стоимость, да и надо оплатить долги, муж играл в азартные игры.
- Вы на него злитесь?
Скопировать
Can you at least get us out of here so we can get the pearl back to the other dragons and, you know, stop the apocalypse?
The definitive collection of Divittani landscapes and you've hung "Rain" next to "Thorn Field."
Are you insane?
Не могли бы вы нас отсюда вывести, чтобы мы вернули жемчужину другим драконам и остановили, ну знаете, апокалипсис?
Исчерпывающая коллекция пейзажей Дивиттани и вы повесили "Дождь" рядом с "Терновым полем".
Вы психи?
Скопировать
I don't know...
Great collection of films. Yes, they're yakuza films.
All of them?
Это не для меня...
Отличная коллекция фильмов. они о якудза.
Все?
Скопировать
That's true.
When I was seven I used to sneak into my Father's office to see his collection of antique globes.
Sir, it's hard to motivate the squad when we don't even know why we're doing these drills.
Верно.
Когда мне было семь, я прятался в офисе отца, чтобы посмотреть на его коллекцию старинных глобусов.
Сэр, трудно мотивировать команду, когда мы даже не знаем зачем проводим эти учения.
Скопировать
I suppose I should be flattered.
Detective Bell collected the dead man's effects, obviously he imagined I would find some meaning in a collection
You know what's not here?
ХОЛМС: Полагаю, я должен быть польщен.
Когда детектив Белл собрал личные вещи убитого, вероятно он подумал, что я что-нибудь найду в коллекции заказов из фаст-фуда или выцветших фотографий времен старшей школы мистера Пиллера с марширующим духовым оркестром - ан нет, я - не экстрасенс.
Знаешь, его здесь нет?
Скопировать
Better get some timber down, then.
George Mottershead, by far Oakfield's most exotic attraction, "has assembled not so much a zoo "as a collection
"Residents hoping to prevent the zoo from opening may draw comfort "from the fact Mottershead seems hell bent on doing the job for them.
Тогда пойду принесу доски.
Джордж Моттерсхед, однозначно, самый необычный владелец Оакфилда, собралнестолькозоопарк, сколько коллекцию хищников, вредителей и цирковых отбросов.
Жители, настроенные против открытия зоопарка, могут вздохнуть спокойно, так как Моттерсхед упорно делает работу за них.
Скопировать
The freaks.
So I decided to start my own collection of oddities.
The idea was simple-- they would come for the freaks, but stay for the star.
Уроды.
Поэтому я решила собрать свою собственную коллекцию чудаков.
Идея была проста. Они бы приходили ради уродов, но оставались бы ради звезды.
Скопировать
Same reason as you. I'm a physicist.
There hasn't been a greater collection of scientific minds since classical Athens.
No, no, no.
По той же причине, что и вы.
Здесь собралось такое количество умов, какого не было со времён Древней Греции.
Нет, нет, нет.
Скопировать
Then why would he...?
He was covering his bad debts out of the business.
Lining his pockets.
- Тогда зачем ему...?
Он покрывал свои долги через это бизнес.
Затыкая дыры.
Скопировать
Just close your eyes and think of the cushion.
"Untitled Landscape" by Johan Oldenveldt, from the Collection of Homer J. and Marge B. Simpson.
Let's open the bidding at $80,000.
Закрой глаза и подумай о мешке.
Первый лот — "Безымянный пейзаж" Йохана Ольденвелта из коллекции Гомера Джей и Мардж Би Симпсон.
Начальная ставка восемьдесят тысяч долларов.
Скопировать
- I do do other things with my time, though.
I'm doing a collection of, like, William Blake-style lithographs depicting my entire sexual history,
Wh-what's that?
- Но я без дела не сижу.
Я делаю коллекцию литографий в стиле Уильяма Блейка, на которых изображена моя сексуальная жизнь, а потом выкладываю их на Tumblr.
Что это?
Скопировать
To find out we must give them all to our tame racing driver.
Some say he has the world's largest collection of horse eggs.
When he knocked Rafa Nadal out this week it wasn't during a game of tennis.
Чтобы выяснить это мы должны отдать все три нашему прирученному гонщику.
Некоторые говорят, что у него самая большая в мире коллекция конских яичек.
И когда на этой неделе он выбил Рафаэля Надаля это точно не было во время игры в теннис.
Скопировать
I'm assuming this belongs to Stavros.
Yes, it's part of his confiscated collection.
You'll need it tonight. What's tonight?
Полагаю, это принадлежит Ставросу.
Да, это часть его конфискованной коллекции.
- Тебе это понадобится вечером.
Скопировать
What do you think you're doing?
It appears that we've interrupted a collection of filthy amateurs.
We've come here for the girl.
Что, по-вашему, вы тут делаете?
Кажется,что мы прервали сборище грязных любителей
Мы пришли сюда за девушкой.
Скопировать
That's the...
The jewel of my collection...
Himalayan Stamped Crown.
Это...
Жемчужина моей коллекции ...
Гималайские Штампованные короны.
Скопировать
Never met her, but whoever she is, she completely wrecked him.
Everyone says Will left Wonderland 'cause of his debts, but I don't think so.
This place reminded him of her.
Никогда с ней не встречалась, но кем бы она ни была, она растоптала его.
Все говорят, что Уилл покинул Страну чудес из-за долгов, но я в это не верю.
Это место напоминает ему о ней.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collection of debts (колэкшен ов дэтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collection of debts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэкшен ов дэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение