Перевод "color bars" на русский
Произношение color bars (кало баз) :
kˈʌlə bˈɑːz
кало баз транскрипция – 32 результата перевода
And you think you're honoring him by tweeting about coming out in front of a million and a half strangers?
I'll put up color bars before I'll put you in front of our cameras.
I thought it was one way to tell my parents the news and not be there when I did.
И ты считаешь, что почтишь его честь, если отправишь твит о признании своей гомосексуальности миллиону с гаком незнакомцев?
Да я скорее цветные полосы на экран пущу, чем тебя перед камерой поставлю.
Я просто думал, что это лучший способ рассказать своим родителям такую новость и при этом находиться от них подальше.
Скопировать
They glued together very well, but now they're falling apart.
Us Color Bars.
I feel like we're falling apart.
Все-таки подозрительно. но вдруг пошла глубокими трещинами.
Что?
Я про "Цветные полоски". Я так и слышу звук треска!
Скопировать
And you think you're honoring him by tweeting about coming out in front of a million and a half strangers?
I'll put up color bars before I'll put you in front of our cameras.
I thought it was one way to tell my parents the news and not be there when I did.
И ты считаешь, что почтишь его честь, если отправишь твит о признании своей гомосексуальности миллиону с гаком незнакомцев?
Да я скорее цветные полосы на экран пущу, чем тебя перед камерой поставлю.
Я просто думал, что это лучший способ рассказать своим родителям такую новость и при этом находиться от них подальше.
Скопировать
They glued together very well, but now they're falling apart.
Us Color Bars.
I feel like we're falling apart.
Все-таки подозрительно. но вдруг пошла глубокими трещинами.
Что?
Я про "Цветные полоски". Я так и слышу звук треска!
Скопировать
If we let them run they'll both tear loose.
Go get some metal straps and bars.
We'll try to balance the main gyro.
Если они будут работать То скоро развалятся на части
Принесите мне какие-нибудь металлические ремни и прутья,
Мы попробуем сбалансировать главный гиро,
Скопировать
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Скопировать
Well... yes...
That is your color Kristine...
OK, I think that would be good.. Thank you... you can get dressed
Хорошо...
Это твой цвет, Кристина
Так, по моему всё отлично Спасибо, одевайтесь.
Скопировать
Just like yours, in fact.
What color is it?
Orange or yellow?
Вообще-то вот как ваше.
- Оранжевое или жёлтое?
- Какая разница?
Скопировать
- passin' through...
- If it wasn't for him, your impartial chief of police would still have the wrong man behind bars.
I want that officer given a free hand.
- ...только проездом.
- Мне все равно, кто он.
Если бы не он, ваш справедливый шериф до сих пор держал бы за решеткой невиновного.
Скопировать
But you like it?
The color of hope.
Thank you.
Но тебе он нравится?
Цвет надежды.
Спасибо.
Скопировать
Enchant and astonish us.
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Очаруйте и поразите нас.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Скопировать
Did you read Monte Cristo?
Or pry bars.
It is obvious you were never in prison.
Ты читал Монте Кристо?
Или выломать решётку.
Сразу видно, что ты никогда не сидел.
Скопировать
I thought you liked red cars.
Yeah, that's the only color she does like.
That's what I thought.
Я думал, ты любишь красные машины.
Йеа, это единственный цвет, который ей нравится.
Так я и думал.
Скопировать
To Pirola, they give lots of money, lots.
What do you say, money of every color?
His mother is that type. Those who have money... are all depraved.
И больших. Так, Агостино?
Есть бумажки всех цветов?
Его мать из тех, что при деньгах, а сами развратны до нельзя.
Скопировать
And we're giving a concert in two weeks at the children's hospital, and Herr Heller says I'm going to sing a solo.
- For eight bars?
- No, a whole song.
Через две недели у нас будет концерт в детской больнице, господин Геллер сказал, я спою соло.
- Восемь тактов?
- Нет, целую песню.
Скопировать
He sold it and ran off with a barmaid.
Speaking of bars,
You have a sister named, Nobuko, right?
Он продал ее и убежал с буфетчицей.
Говоря о барах,
У вас есть сестра по имени, Нобуко, не так ли?
Скопировать
You can hear every tree Almost saying, "Look at me!"
-What color are the trees?
-Green!
Ты можешь слышать, как каждое дерево шепчет, "Взгляни на меня!"
- Какого цвета деревья?
- Зеленого!
Скопировать
-Green!
-What color were they last year?
-Green!
- Зеленого!
- Какого цвета они были в прошлом году?
- Зеленого!
Скопировать
I didn't recognise you.
You should lay off those candy bars.
It's either the candy or the hooch.
Не узнала тебя.
Прекрати есть сладкое.
Не сладкое, так спиртное.
Скопировать
He seems to think it don't matter whether a killer's hanged or not, so long as we obey the fine print in the rule books.
- Putting criminals behind bars.
In any free country, a policeman is supposed to enforce the law. And the law protects the guilty, as well as the innocent.
Будет убийца наказан или нет, лишь бы по правилам.
Не считаю, что полицейский должен всех подряд бросать за решетку.
В любой свободной стране он обязан вершить закон.
Скопировать
- Yes, but where exactly?
What color was the victim's dress?
Come back in.
Какого цвета было платье жертвы?
Синего цвета с белыми полосками.
Сними показания с мадам Моран.
Скопировать
There's a strong emphasis today on color.
the lasting impression of beauty made by actresses in movies and on TV comes from the skillful use of color
Color can certainly make a woman look beautiful and enhance her allure.
Много внимания отводится цвету.
Как и в случае с нашими моделями - неизгладимое впечатление красоты, созданное актрисами кино и телевидения проистекает от умелого использования цвета.
Цвет, безусловно, может сделать женщину более красивой и повысить её привлекательность.
Скопировать
Just as with our models here today, the lasting impression of beauty made by actresses in movies and on TV comes from the skillful use of color.
Color can certainly make a woman look beautiful and enhance her allure.
Today, we'll focus on the theme of color in makeup.
Как и в случае с нашими моделями - неизгладимое впечатление красоты, созданное актрисами кино и телевидения проистекает от умелого использования цвета.
Цвет, безусловно, может сделать женщину более красивой и повысить её привлекательность.
Сегодня мы сосредоточимся на теме цвета в макияже.
Скопировать
Color can certainly make a woman look beautiful and enhance her allure.
Today, we'll focus on the theme of color in makeup.
Our model will remove makeup from half of her face.
Цвет, безусловно, может сделать женщину более красивой и повысить её привлекательность.
Сегодня мы сосредоточимся на теме цвета в макияже.
Наша модель удалит макияж с одной половины лица.
Скопировать
You know damn well what I'm going to do.
I know what you want to do... put them behind bars and throw away the key.
You know what's going on here now?
Вы отлично знаете, что именно я собираюсь предпринять!
Я знаю, что вы хотите сделать: посадить их за решетку и выбросить ключи.
Вы понимаете, что происходит?
Скопировать
On autumn afternoons... when leaves are falling,
the bars, during the day, look like girls without makeup.
No, that's not the way, guys.
Поздней осенью, когда вовсю уже падают листья,
в дневное время бары выглядят словно девушки без макияжа.
Нет, так не делается, друзья.
Скопировать
Come on... don't take it like that.
There are lots of bars in Ginza that would hire you.
I hate that noise... What's going on?
Мама... не воспринимай всё так печально.
Любой из 70 баров в Гиндза с радостью бы тебя взял к себе.
Что за страшный вой.
Скопировать
Yes, Rosalia.
The tempera mixture with the water color and the oil-
Why are you laughing?
Да, Росалия, темпера обладает таким свойством,..
...что позволяет по акварели писать маслом.
Что ты смеёшься?
Скопировать
I even made a quick sketch of you at Eptismania, on a Corinthian capitol, I remember.
All over the place, really: On marble tabletops, in coffee shops and bars.
I did one in Panarea, where I get away now and then.
...даже в Ливии. Я набросал твой портрет в Калиновской колонии, я точно помню.
Я везде тебя рисовал - на столиках в барах, в ресторанах.
Я писал тебя на острове Панарея, куда я время от времени сбегаю.
Скопировать
See you after the show.
No bars On the way home now, came with his salary only.
- Want a ride?
ƒо вечера, мила€.
ѕосле спектакл€ - никаких баров. —разу домой. ∆ду теб€ во всЄм твоЄм великолепии.
- ¬ас подвезти?
Скопировать
I'll wear it to work.
This color is absolutely perfect.
Huh? How about that?
Алло.
О, привет, Филлис.
Я была в своём новом клубе.
Скопировать
No, thanks, I'd rather be dead.
this stake, I'm gonna open up the biggest gambling saloon in the whole area with long, red mahogany bars
I realise that doesn't mean much to you but to me, that's living.
Нет уж, спасибо, лучше сдохнуть.
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
Там будут играть в рулетку, кости, фараона и другие прекрасные игры. Я знаю, для вас это ничто, но для меня в этом вся жизнь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов color bars (кало баз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы color bars для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кало баз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
