Перевод "текла" на английский

Русский
English
0 / 30
теклаflowing leak pass glide run
Произношение текла

текла – 30 результатов перевода

- Выбираю того, кого хочу я.
К той тёлке, Текле, попёрся.
К той тёлке, Текле, да?
I take who I like.
I know where you're heading to.
To that cow Tecla's, that's where. You're going to that cow Tecla's, eh?
Скопировать
Я-то знаю, куда тебя несёт. К той тёлке, Текле, попёрся.
К той тёлке, Текле, да?
- А что за тёлка Текла? - Вон там живёт.
I know where you're heading to.
To that cow Tecla's, that's where. You're going to that cow Tecla's, eh?
And who's that cow Tecla?
Скопировать
К той тёлке, Текле, да?
- А что за тёлка Текла? - Вон там живёт.
За три тысячи лир делай с ней, что хочешь.
To that cow Tecla's, that's where. You're going to that cow Tecla's, eh?
And who's that cow Tecla?
That's her there, look. With 3,000 lire, she does whatever you want.
Скопировать
Идём.
Но дома ли Текла?
- Не могла ли уйти?
Come on.
But will she be at home, Tecla?
Could she be gone?
Скопировать
Кто там?
Текла!
Чего тебе надо, негодяй?
Who is it?
Tecla!
So? What do you want, criminal?
Скопировать
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
Все было бы хорошо, если бы жизнь текла по тому же руслу.
Но этому не суждено было быть.
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children.
Had life gone on like that, all would have been well.
But it was not to be.
Скопировать
И Нерон приказал ему покончить жизнь самоубийством.
Сначала он перерезал себе вены, но кровь текла слишком медленно поэтому понадобилась горячая вода.
Так же поступила ваша тётя.
So Nero forced him to commit suicide.
First he slashed his wrists but blood didn't come out and so hot water was needed.
And also your aunt did so.
Скопировать
- ј что здесь интересного?
- √оринг, здесь было огромное озеро с рекой, котора€ текла в противоположном направлении.
ѕолагаю, старина Ѕрунель все здесь измениил дл€ своей железной дороги, так?
- Which is the interesting part?
- About Goring, there was a huge lake with a river flowing in the opposite direction.
I suppose it was old Brunel who had it all changed for his railway, was it?
Скопировать
Мне отвратительна сама мысль о прожигании жизни.
Теперь я хочу, чтобы моя жизнь текла спокойно и тихо рядом с вами.
Скажите да.
I want a different life, one in the quiet of my study.
I want to give up my useless, boring freedom and always be lovingly guided by you.
Say yes, Isabella.
Скопировать
Течёт в море река.
И куда бы она ни текла, видит Бог, я бы хотел быть тобой.
Дамы и господа, мы подошли к жемчужине нашего аукциона!
And... that river flows... it flows to the sea... where ever that river goes...
God knows... that's where I want to be...
Ladies and gentlemen, we come to the high spot of the auction.
Скопировать
Ты хотел, чтобы Луис трахнулся, но ничего не вышло. И вы заставили её истекать кровью.
Кровь текла на одежду Поэтому вы сожгли одежду.
-Кто это вам сказал?
Louis lost his cherry, but things got out of hand.
You made her bleed. She bled on your clothes, so you burned the clothes.
who said that? !
Скопировать
Еще недавно на Монмартре гуляли коровы и крутились мельницы.
Навозная жижа текла по улочкам.
Анри, я брошусь в канаву с навозной жижей.
In Montmartre, not so long ago, there were cows under the windmills' sails.
Manure ran down the lanes.
Henri... I'm going to throw myself in a manure pit.
Скопировать
- Когда я была тобой.
Это всё Джоуи виноват, это у него из носа тёкло!
Ты не пекла булочки с маком?
- When I was you.
It's all Joey's fault, because he left his nose open!
Did you make brownies today?
Скопировать
Я был очень глуп?
Кровь у него во рту текла не из носа, не так ли?
Она шла горлом
Have I been very stupid?
The blood in his mouth didn't come from his nose, did it?
It came from his throat.
Скопировать
Ћучшее они оставл€ли себе и отправл€ли в —анкт-ѕетербург, —ловению, "ерногорию.
ое-кто там наживалс€ на этих конфликтах - наличные у них там текли, мать их, рекой.
ј у вас есть зав€зки на этих рынках.
They kept the best stuff, shipped it off to St. Petersburg Slovenia and Montenegro.
People that profited from those conflicts. They got fucking bales of liquid cash.
And you got contacts in the markets over there.
Скопировать
Фэн-шуй — это китайская практика создания потока положительной энергии.
Я не хочу, чтобы моя энергия текла.
Я предпочитаю, чтобы она оставалась со мной.
Feng shui is the Chinese practice of creating a positive energy flow.
I don't want my energy to flow.
I prefer it to remain static.
Скопировать
Мальчуганы так полюбились Чарли, что ему не хватило духу взглянуть в лицо правде.
Жизнь его текла по-прежнему, и он держался как ни в чём не бывало.
Привет, Финнер. - Привет.
Charlie loved those boys so much, he just couldn't face the truth.
And so he went on with his life as if everything was normal.
Hey, Finneran.
Скопировать
А что это меняет? Что меняет? А то, что когда этот унитаз спускают, он течет.
Если учитьiвать то, что септик у нас практически полон, и вода текла здесь всю ночь, могут возникнуть
Ну и вонь.
– The matter, Greg, R.N., is that when this toilet is flushed, it runs, and when you have a septic tank nearly full and a toilet running all night, then you could have a hell of a problem.
Mr. Byrnes?
This was not part of my job description. Nice stench. You're really on a roll there, bud.
Скопировать
Это было изолированное и застывшее общество, где классовые различия были очень четкими.
Жизнь текла монотонно, отмерялась и определялась звоном колоколов церкви Св. Пилар.
Колокола объявляли о церковных службах, событиях повседневной жизни, звонили по усопшим.
It was an isolated and fixed society where class differences were very clear.
Life unfolded monotonously, ordered and directed by the church bells.
The bells announced religious services, the events of daily lives, and the tolling for deaths.
Скопировать
у тебя была вода на глазах.
- И она текла по твоим щекам.
- Это называется плакать.
you had water in your eyes.
- And it ran down your cheeks.
- It's called crying.
Скопировать
Когда мне было 12 лет, мне приснился сон, что меня преследует... большая бешеная собака.
У неё были такие, налитые кровью глаза... и из пасти текла пена.
И как бы быстро я не бежал, она всё приближалась и приближалась...
One time when I was about 12, I had a dream that I was being followed by a big dog with rabies.
He had these bloodshot eyes and foam came out of his mouth.
No matter how fast I ran, he just kept gaining on me and gaining on me.
Скопировать
Что ты знаешь о великой любви?
Ты когда-нибудь любил женщину так, что из неё почти текло молоко, как будто она только что родила саму
Ты когда-нибудь пробовал женщину на вкус так, чтобы она получала удовлетворение от того, как твой язык проникает в неё?
What do you know of great love?
Have you ever loved a woman... until milk leaked from her as though she had just given birth to love itself... and now must feed it or burst?
Have you ever tasted a woman... until she believed that she could be satisfied... only by consuming the tongue that had devoured her?
Скопировать
Tony ? Ты мне его откроешь ?
Я хочу, чтобы это текло во мне.
А ты ?
Tony, crack me open another one.
I fancy somin' wet dribbling down the back o'me gullet.
Whaddya say?
Скопировать
Очень сексуально...
Я учил песню "Текло жучку на току".
В смысле "Тепло жучку на лугу"?
It's very sexy.
I'm learning 'Snig as a Bug in a Rig.'"
"Isn't that 'Snug as a Bug in a Rug'?"
Скопировать
Мама закричала, и я выронил мяч, повернулся, а папа лежал неживой на спине.
Из носа у него текла кровь.
Ноги были странно подогнуты.
Mom screamed, I missed the ball, turned to look Dad was dead on the sidewalk.
Blood was coming out of his nose.
His legs were all twisted under him.
Скопировать
Он был первым дипломатом Федерации, сумевшим понять клингонскую натуру.
Казалось, в его жилах текла клингонская кровь.
Ваша кровная клятва многое для него значила.
He was the first Federation diplomat I ever met who truly seemed to understand the Klingon nature.
There was a bit of Klingon in Curzon.
His blood oath with you was very important to him.
Скопировать
Забитая овца, возможно
Вряд ли в ее жилах текло красное вино
Ты хороший следопыт... для монаха
Slaughtered sheep, perhaps.
Not unless they had red wine running through their veins.
You track well... for a monk.
Скопировать
Его подстрелили по моей вине.
У него кровь текла, хлестала как из фонтана, блядь.
Он кричал.
It was my fault, that he got shot.
He's a fucking bloody mess.
He's screaming.
Скопировать
"мы должны закончить эту войну..."
Вода текла, вниз сияя.
Рыбы плыли вверх по течению.
"we must terminate this war..."
The water flowed down shining.
Fishes swimming upstream.
Скопировать
Не могу поверить в это.
Если бы у меня из глаз кровь текла вы всё равно отправили бы меня в школу.
Это так несправедливо.
I can't believe this.
If I was bleeding out my eyes you guys would make me go to school.
This is so unfair.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов текла?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы текла для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение