Перевод "mind-numbing" на русский
Произношение mind-numbing (майнднамин) :
mˈaɪndnˈʌmɪŋ
майнднамин транскрипция – 30 результатов перевода
Yeah, things are tough.
Increased job satisfaction and family togetherness are poison for a purveyor of mind-numbing intoxicants
Got a beer?
- Сейчас везде не лучше.
Повышенное удовлетворение от работы и целостность семьи яд для поставщика отвлекающих мысли напитков.
- Можно мне пива?
Скопировать
"The president would want me to point out these meetings are a chance... "
Actually, I find these meetings to be mind-numbing but Leo tells me they're required, so let's get it
"Our first goal is finding a way to work with Congress. "
"Думаю Президент хотел бы, чтобы я отметил что эти собрания-уникальная возможность--"
Вообще, я нахожу эти собрания отупляющими но Лео уверяет что конституционно обязательны, так что давайте покончим с этим. Продолжай, Милдред.
"Наша первая цель-найти способ работать с Конгрессом."
Скопировать
I can't believe you're even considering this.
The show is nothing more than a melange of bad jokes and mind-numbing banter.
Yes, but it doesn't have to be, Niles, don't you see?
Не могу поверить, что ты вообще рассматриваешь этот вариант.
Это шоу есть ничего больше, чем смесь плохих шуток и отупляющего подшучивания. Да.
Но оно может быть и другим. Неужели ты не понимаешь, Найлс?
Скопировать
That man has committed murder here this evening and the victim's name is "theater."
This is the kind of mind-numbing schlock that's turning our society into a cultural wasteland!
This isn't art!
Этот человек прямо здесь, этим вечером совершил убийство и его жертвой пал "театр".
Этот сорт низкопробной халтуры превращает наше общество в культурную пустыню!
Это не искусство!
Скопировать
The Doctor's photographic essay?
One mind-numbing image after the next.
Oh, I don't know.
Фото-эссе доктора?
Один умопомрачительный слайд за другим.
Ох, я не знаю.
Скопировать
Look how it stands up.
Duncan's got this total mind-numbing crush on Felicity.
He knows she's screwing Neville.
Смотрите, в чём дело:
Данкан безумно влюблён в Фелисити.
Он знает, что она спит с Невиллом.
Скопировать
Choose D.I.Y. and wondering who you are on a Sunday morning.
Choose sitting, watching mind-numbing, spirit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your
Tommy, go!
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Сиди на диване и смотри отупляющие и опустошающие телеигры, набивая рот дерьмовой едой.
Джемми, гол!
Скопировать
I have written pop songs. I have been a television producer.
I am responsible for polluting the air waves with... mind-numbing puerile entertainment.
In addition, I have murdered 33 human beings.
Я писал популярные песни, работал телепродюсером.
Я - ответственный за загрязнение эфира отупляющими развлекательными зрелищами.
Кроме того я убил 33 человека.
Скопировать
Well, that should narrow it down immensely.
Myself, I prefer actual strategy as opposed to mind-numbing labor.
Marcel's delay in returning our brother makes me suspect he's no longer in charge of the situation.
Он должен быть узким и очень низким
Лично я предпочитаю актуальную стратегию в отличие от разумно-онемевшего рабочего.
То, что Марсель затягивает с возвращением нашего брата, наводит меня на подозрения, что он больше не владеет ситуацией.
Скопировать
You just didn't notice because you were too busy chasing your bizarre childhood dream of a glee club national championship.
And now that that's over, well, you're waking up to the incessant mind-numbing tedium that is the day-to-day
Take a look around you, William, at this sad panoply of walking human garbage.
Просто ты не заметил, ведь ты был слишком занят Преследуя свою ужасную детскую мечту Победы хора на Национальных соревнованиях
И теперь, когда все это закончилась, ты просыпаешься от непрекращающейся дурманящей скуки которую по-другому еще называют "будни школьного учителя".
Посмотри вокруг, ты, Уильям, на эту грустную массу ходьбы человеческого мусора.
Скопировать
They look happy now.
In 5 years, they're gonna settle for a mediocre starter husband and a mind-numbing career, and about
And what would that be?
Они выглядят счастливыми сейчас.
За 5 лет, они собираются соглашаться на посредственного участника состязания и дурманящего карьеру, и о том времени, что они собираются реализовать что-то, чего ты никогда не поймешь.
И что это будет?
Скопировать
Infuriating?
Mind-numbing?
All of the above?
Выбешивающе?
Отупляюще?
- И того и другого понемногу?
Скопировать
Yeah.
This recall paperwork is mind-numbing.
Well, legal statutes, mandatory procedures, and corporate oversights are meant to protect us.
Да.
Эта документация по отбраковке отупляет.
Правовые акты, обязательные процедуры . и корпоративный контроль предназначены защитить нас.
Скопировать
How the hell did Connor escape?
I blame mind-numbing incompetence, but pointing fingers isn't going to help me.
You're going to help me.
Как, черт возьми, Коннор сбежал?
Я виню дурманящую недееспособность но загибание пальцев не поможет мне
Ты должен помочь мне
Скопировать
I'm talking pain, boy.
Searing, mind-numbing pain.
I understand.
Я умею делать больно, парень.
Мучительно больно.
Я понял.
Скопировать
In other words, the money was created out of debt.
This mind numbing paradox, of how money or value can be created out of debt, or liability, will become
So, the exchange has been made.
Другими словами, деньги были созданы из долга.
Такой парадокс вводит мозг в оцепенение. Как деньги или ценности могут быть созданы из долга или обязательства? Это станет яснее когда мы продолжим.
Итак, обмен был произведен.
Скопировать
- Presidential scutwork.
You wanna spend a day reading mind-numbing spreadsheets?
- Mind-numbing presidential spreadsheets?
- Это подлая президентская работа.
Ты хочешь провести день перечитывая дурманящие таблицы?
Дурманящие президентские таблицы.
Скопировать
You wanna spend a day reading mind-numbing spreadsheets?
- Mind-numbing presidential spreadsheets?
- Channel your disappointment into getting me five minutes with Matt Hunt, okay?
Ты хочешь провести день перечитывая дурманящие таблицы?
Дурманящие президентские таблицы.
- Ну, направь своё президентское разочарование на то, чтобы получить мне пять минут с Мэттом Хантом, окей?
Скопировать
- You got two strikes on you.
Because reviewing a cost-benefit analysis for every military base in the country is as mind-numbing as
Yeah, and the one under it.
- Ты не в выигрышном положении .
Потому что рассмотрение анализа затрат и выгод для каждой военной базы также дурманяще как концерт Radiohead.
Да, и который под этим.
Скопировать
We know that China faces immense social and environmental problems but there is great beauty here too
China is home to the world's highest mountains, vast deserts ranging from from searing(×ÆÈȵÄ) hot to mind
steaming forests harboring rare creatures
ћы знаем, что итай стоит перед огромными социальными и экологическими проблемами но есть больша€ красота здесь также
итай €вл€етс€ родиной самых высоких гор в мире, обширные пустыни в пределах от от иссушени€ гор€чего возражать ошеломл€ть холод
пропаривание лесов предоставление крова редким существам
Скопировать
Lend it to me or agent van pelt here will take you and the painting back to sacramento
And keep you there and ask you mind-numbing questions for hours and hours on end.
Thank you.
Одолжите её мне или агент Ван Пелт отправит вас и картину обратно в Сакраменто.
А также будет держать вас здесь и задавать вам кучу нудных вопросов много часов подряд.
Спасибо.
Скопировать
Here we go, buddy.
Hours of mind-numbing escapism.
The satellite's out?
Итак, дружище.
Попытаемся забыться за телеком.
Что, спутниковая тарелка сломалась?
Скопировать
Science dug ever deeper into a dead universe... and stumbled upon and unlocked a mystery.
In tiny corners of space and time... scientists found unfathomable energy... and mind-numbing mysteries
Mysteries that suggest we are all connected... that the physical universe is essentially nonphysical.
Наука углубилась ещё дальше в мертвую Вселенную и наткнулась на неизведанную тайну...
В крошечных закоулках пространства и времени ученые нашли необъяснимую энергию и тайну, приводящую рассудок в оцепенение.
Тайну, предполагающую, что мы все связаны, и что материальная Вселенная является по существу нематериальной.
Скопировать
Mundane.
Mind-numbing.
Your words, not mine.
Обыденно.
Отупляюще.
Твои слова, не мои.
Скопировать
A reasonable question.
I asked myself, what is the most mind-numbing, pedestrian job conceivable, and three answers came to
uh, toll booth attendant, Apple Store genius and what Penny does.
Резонный вопрос.
Я спросил себя, какая работа меньше всего заргужает мозг, и на которой не нужно уметь водить машину и придумал три варианта:
Присматривающий за кабинкой платного туалета, техподдержка в Apple Store и то, чем занимается Пенни.
Скопировать
Yeah.
It's mind-numbing, all the second-guessing.
"Evacipate."
Да.
Становится сложно думать, со всеми этими предположениями...
"Evacipate."
Скопировать
Give me a drink.
Something fruity and mind-numbing.
-Don't give me that look.
Дай мне выпить.
Что-нибудь фруктовое и одурманивающее.
- Не смотри так на меня.
Скопировать
This man, who suffers, day in and day out... migraines so excruciating he cannot work... can't endure 10 minutes at his computer...
And here he is subjecting himself to depositions, to examinations... to the laborious, mind-numbing blather
All for what? Frivolity?
Этот человек страдает день ото дня от мигреней столь мучительных, что он не может работать. Не может вынести 10 минут за компьютером, профессиональный программист.
И вот он подвергает себя допросам, обследованиям, невыносимо занудному трёпу адвокатов – и ради чего?
Ради нелепости?
Скопировать
What if I did?
I don't know what's worse... the insubordination or the mind-numbing naiveté.
Did you really think a few booty calls with Parker was gonna protect you?
ј что если так?
я не знаю, что хуже ... неповиновение или слепа€ наивность.
"ы действительно думаешь, что несколько свиданий с ѕаркером - защит€т теб€?
Скопировать
This kid doesn't have to pretend to be interested in your back pain,or your excretions,or your grandma'sitchy place.
Can you imaginehow liberating it would be to live a life freeof all the mind-numbing social niceties?
I don't pity this kid.
Этому ребенку не надо притворяться, что его интересует твоя больная спина, или выделения, или зуд у твоей бабушки.
Ты можешь представить, как было бы легко жить жизнью, независимой от всех набивших оскомину тонкостей общения.
Я не жалею этого ребенка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mind-numbing (майнднамин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mind-numbing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майнднамин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение