Перевод "противник" на английский

Русский
English
0 / 30
противникadversary antagonist opponent enemy
Произношение противник

противник – 30 результатов перевода

Записка.
Тот парень угостил меня крысой за то, что... я подложил это в карман тебе и твоему противнику.
Зачем?
The note.
This guy gave me some rat meat in exchange for putting that in your pocket and the pocket of the guy you were set to fight.
Why?
Скопировать
Гордись ими.
Шрамы, что ты носишь - знак достойного противника.
Ты участвовала в сражении львов, Стивенс.
Celebrate them.
The scars you bear are the sign of a competitor.
You were in a lion fight,stevens.
Скопировать
Можно мне?
Ты всегда можешь стрелять в моего противника
Речь идет о 'Savage 308'.
Do you mind?
You can pull my trigger any time.
Savage 308. Cowboy lever action.
Скопировать
- Ваши величества, господа, правила таковы:
победителем будет объявлен тот, кто первым положит противника на пол.
Вы согласны?
Your majesties... gentlemen... the rules are as follows:
The first man to throw his opponent to the ground shall be declared the winner.
Are you content?
Скопировать
Эй, ты что делаешь?
Собираюсь сказать несколько слов над поверженным противником.
Это ты типа так прикололся сейчас?
What are you doing?
I'm taking a few moments to speak on behalf of our fallen adversary.
Are you kidding me right now?
Скопировать
Со льдом или без?
Кажется, он представил нас как противников полиции.
Результаты не оправдывают все.
With ice or without?
I think your boss thinks we are adversaries we'll just see otherwise it's just his role
The results do not do justice to your boss we know that some 'seized' money was in private hands.
Скопировать
Тебе может повезти.
Противник может пострадать, взбираясь на ринг.
Или я смогу его вырубить.
You might get lucky.
The other fighter might injure himself climbing into the ring.
Or I might knock him out.
Скопировать
Только обманом, сэнсей.
Притворяется тихим и добрым, противник расслабляется...
Не понимаю, как его вообще пригласили в замок Его Превосходительства.
Through trickery, Sensei.
He acted so meek and mild you let down your guard.
What I don't understand is how he was invited to His Lordship's castle.
Скопировать
Чтобы я не выглядел слишком несерьезным.
Иногда нас отправляли в бой с войсками десанта целью было превзойти противника количеством солдат.
Нас делили на 2 отряда и пичкали наркотиками, чтобы подготовить к бою.
Make me sound less frivolous.
Sometimes we'd be sent on waves where the tactic was to overpower our enemies Through sheer weight of numbers.
We were divided into two units And given drugs to ready us to fight.
Скопировать
Мой любимый.
В нем заклятый противник Девиликус впервые одерживает верх.
Подружка Ангела кое-что нашла про него.
One of my favorites.
It's the first time the archrival devilicus gets the upper hand.
Warrior angel's girlfriend gets in over her head.
Скопировать
Вы закончили с дамой, Пуаро?
Не хотите сразиться с достойным противником?
Легко. Поведение Вашей дочери унижало Вас.
Finished with the lady, Poirot?
Feel like picking on someone your own size? D'accord.
The conduct of your daughter, monsieur- it humiliates you, no?
Скопировать
Мне ясно, что Парк-Сервис не является истинным врагом Тимоти.
Здесь выступает более обширный подразумеваемый противник.:
мир людей и цивилизация.
It is clear to me that the Park Service is not Treadwell's real enemy.
There's a larger, more implacable adversary out there:
The people's world and civilization.
Скопировать
Пострадали?
Не так, как противник.
- Может, я?
That looks painful.
Should have seen the other chap.
- Can I...?
Скопировать
Вы можете видеть, Джудит...
С головой противника, капитана Олоферна, она соблазнила и обезглавила чтобы спасти осажденный город.
- Для вас расстояние не проблема?
We see Judith ...
With the head of the enemy captain, Holofernes, she seduced and beheaded to save his besieged city.
- The distance is not a problem?
Скопировать
Я иду биться насмерть.
Я одолею противника и вернусь в этот дом.
И если тогда... Я попрошу вас... Стать моей женой...
I'm going out now to fight to the death
I'm going to win and return to this house
At that time, if I were to ask you to be my wife would you accept?
Скопировать
Пусть он движется.
Не хватает дыхания... нападайте на противника.
Используйте любой шанс, чтобы вернуться живым.
Keep swinging it!
If you're out of breath, grab your opponent.
Use any means you can and come back alive.
Скопировать
Извини, но нам нужно практиковаться в рукопашном бое...
Это будет нужно, если противник выбьет лазерный пистолет из рук... и он улетит из комнаты.
Не можете переместиться куда-нибудь ещё?
Sorry, but we need to practice hand-To-Hand combat...
In case an enemy knocks the laser guns out of our hands... And they slide way across the room.
Could you do it someplace else?
Скопировать
Йейл или Пен.
Я бы не хотела стать вашим противником на суде. Это дохлый номер.
Навестить вас на будущий год?
Yale, even.
Well I wouldn't want to come up against you in any court anywhere.
Maybe I can drop by next year?
Скопировать
Что мы здесь делаем?
Я не противник геев.
Мой адвокат гей.
- What's up, baby? - Why are we here?
I'm not a homophobe.
My lawyer's gay.
Скопировать
Сколько солдат в их действующей армии?
От лазутчиков я имею точные сведения о силах противника.
Согласно вчерашней сводке, нам противостоят 50 тысяч 77 4 солдата, как пеших, так и конных.
Their numbers?
My spies have precise information.
Last night, we were faced with 50,77 4 combatants on foot and horseback.
Скопировать
- Да, вот именно, стратегически!
- Я предлагал вам место, одобренное противником и весьма благозвучное.
Ватерлоо, не так ли?
- Strategic, indeed.
I suggest a site the enemy agreed on.
It has a nice ring. Waterloo?
Скопировать
Это против природы. Больно смотреть.
Пшолты, я не солдат и не противник.
Тут написано, что финны больше не воюют.
It's unnatural, painful to see.
Gerlost, I'm not a soldier and not the enemy.
It's written here that the Finns aren't fighting anymore.
Скопировать
Может быть, мы могли бы попрактиковаться вместе?
Вряд ли я буду достойным противником.
Прошу прощения.
Perhaps we could try a match one day
I'd be no match for you I'm afraid.
If you'll excuse me...
Скопировать
Да вы шутите, правильно?
Стэн, смотрите, я такой же противник риска, как и все, но вы просто бросаете всё.
Вы даже не выдерживаете инфляцию, и, Стэн, всё, что я прошу, это намёк вашего интереса, и меня...
You're kidding me, right?
Stan, look, I'm as risk-averse as the next guy, but you're just quitting.
You're not keeping up with inflation and, Stan, all I'm asking for is a hint of your interest, and I will--
Скопировать
- Да, я знаю, я только...
Я не такой противник детей, как может показаться...
- "Плодить сосунков"...
- Yeah, I know, I just...
I'm not really as anti-kid as I might have come off.
- Drop another sucker in...
Скопировать
Верно.
Сражайся или ты все ещё считаешь меня не достойным противником?
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
Right.
Fight Or do you not consider me a worthy opponent?
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
Скопировать
Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум.
Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он.
Тилк избрал судьбу для твоей матери не чуть не более чем свою собственную.
You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment.
I choose my opponent as foolishly as he chose his.
Teal'c chose your mother's fate no more than he chose his own.
Скопировать
Tилк.
Ожидайте противника здесь и здесь.
Дэниел Джексон был свидетелем того, как Системный Владыка "Ю" был ранен Осирисом.
Teal'c.
Expect resistance here and here.
Daniel Jackson witnessed the System Lord Yu being stabbed by Osiris.
Скопировать
Так, значит... если я дойду до противоположной стороны, я выиграл?
Если ты поймаешь короля противника в ловушку, ты выиграл.
Но если я дойду до противоположной стороны... я стану самым крутым.
All right, so... if I make it to the other end, I win?
If you catch the other dude's king and trap it, then you win.
But if I make it to the end... I'm top dog.
Скопировать
Черт.
Ты достойный противник, Но у тебя закончились патроны.
Ты права. А у нее нет.
Shit.
A worthy opponent. But unfortunately, you are out of bullets.
You're right, (crunches) but she's not.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов противник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы противник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение