Перевод "вечерня" на английский

Русский
English
0 / 30
вечерняevening vespers
Произношение вечерня

вечерня – 30 результатов перевода

Подтверждаю.
Такое же освещение было в тот вечер на месте преступления.
Кашиваги-сан, скажите, пожалуйста, какого цвета этот парик?
Sustained.
This was the lighting at the scene that evening.
Tell me, ma'am. What color does this wig appear?
Скопировать
Если хочешь, чтоб я была твоей, ты должен мне поклоняться!
Хорошо, так и будет... утренние и вечерние молитвы.
Хорошо.
If I'm going to give myself to you, you better worship me!
And I will do that. Morning and evening services.
Good.
Скопировать
Ты же в курсе, что я по жизни буду о вас заботиться.
Через три месяца в этой пиццерии я продвинусь до менеджера вечерней смены.
Ещё через три я буду заправлять дневной сменой.
You know I'll always take care of guys.
In three months I made night manager of the pizzeria.
In another three I'll be in charge of the day shifts too.
Скопировать
Мы делаем анализ антинуклеарных антител, чтобы подтвердить его и даём стероиды, чтобы исправить зрение.
Тут один кретин преподнёс мне два билета в театр на вечерний спектакль.
Спас ему жизнь. Она стоила примерно $186.
We're checking her ANA to confirm and giving her steroids to fix her vision.
Some idiot gave me two tickets for a play tonight. Saved his life.
Apparently worth $186.
Скопировать
Мол, посадил к себе и подверг опасности.
Так нет, бармен покажет под присягой,.. ...что каскадёр Майк за вечер не выпил ни капли спиртного.
По показаниям он только хотел ей помочь.
That was just plain old goddamn reckless endangerment.
But I got me a goddamn bartender gonna testify that old Stuntman Mike didn't drink a drop all night and his passenger was left stranded by her date in the goddamn rain no less and she asked him for the fucking ride.
Now on paper it's gonna look like he's just trying to help her out.
Скопировать
Да.
Вообще-то, возьми себе отгул на день и приходи к вечерней смене.
Спасибо.
Yeah.
Actually, just take the day off and come back for the evening shift.
Thanks.
Скопировать
Тащи свою задницу в самый дорогой свадебный бутик, доставай кредитку и бери платье шестого размера, очень красивое и волшебное платье, от вида которого все заплачут, ты, ужасное подобие человека!
Ты сделаешь это сегодня и пошлёшь вечерней почтой!
Иногда мамы просто чувствуют, что нужны.
You get your ass to the most expensive bridal boutique you can find right now, pull out your credit card and get something in a size six that is beautiful and magical and will make everyone cry, you horrendous excuse for a person!
You do it today, and you send it overnight!
Sometimes moms just come through.
Скопировать
Не двигайся.
Представь, что... твой тонет взгляд в вечернем свете звёзд.
Ласкает волосы твои закат печальный и ты уходишь, не оставив... мне эту папку.
Don't move.
The way the soft evening light catches your eyes.
The gentle caress of dusk on your hair as you turn around and leave my office without giving me that file.
Скопировать
А теперь, жадно набрасывайтесь на него.
Будем использовать шкуру как полотенце, а грудную кость оставьте для вечерних игр.
О боже.
Now, dig in.
We'll use the pelt for napkins and save the wishbone for game night.
Oh, my God.
Скопировать
Меня зовут Хлоя.
Энн Салливан, бывший редактор "Факела Смолвилльской Школы" посещала вечерние университетские курсы журналистики
Расскажите о Вашем "контакте третьего рода".
I'm Chloe -
- Anne Sullivan, former editor of the Smallville High Torch, taking Met U. Journalism classes by night while writing... filler stories sandwiched between sofa ads by day.
Tell me about your close encounter.
Скопировать
- Нет, не всю ночь.
Он очень хочет сфотографировать эту очаровательную женщину и ее почтенного брата для вечернего издания
- Тогда идите.
- No, not all night.
If you'll excuse us, there's a photographer I know... who's real anxious to get some shots of this lovely lady... and her esteemed brother for the evening edition.
You better get on then.
Скопировать
Рекс?
Целый вечер на деревья бонсай?
Может, проще меня пристрелить
Rex?
A whole evening of bonsai trees?
Wouldn't it be easier to shoot me?
Скопировать
Ты непреклонный человек.
Это вечерние новости на СиБиЭс с Вальтером Кронкайтом.
Битва за права гомосексуалистов в Дэйде, Флорида.
Oh, you're a relentless man.
This is the CBS Evening News with Walter Cronkite.
The battle over homosexual rights in Dade County, Florida.
Скопировать
- И где она сейчас?
Она преподаёт в вечерней школе Фана.
Ночные занятия.
- And where is she now?
She teaches adults at Fana secondary school.
Evening classes.
Скопировать
Ник, я не хочу на тебя давить, но за дверью ждёт съемочная группа.
Нам бы успеть к вечерним новостям.
Может, отцепите меня?
Nick, I don't want to put any more pressure on you, but we got a camera crew waiting out there.
If we want to make the evening news...
You want to unhook me here?
Скопировать
Только если я не доберусь до него первым. О боже!
Вечернее платье Джона Коллинса.
Тенисный костьм Линды Эванс!
Not if I get to him first.
Oh, my God! Joan Collins's ball gown!
Linda Evans's tennis outfit!
Скопировать
Раз, два, три, четыре пять, шесть, семь.
Как долго еще той единственной вещью которую я жду в конце каждого дня, будет вечернее курение и перещелкивание
Сколько раз в мыслях я достигал всего.
One, two, three, four five, six, seven.
How long is it going for me to change my behaviours, which only involve every night smoking and switching tv channels?
How many times have I achieved everything in my mind?
Скопировать
И ничего сегодня не произойдет?
Когда вечернюю провожают зарю
Прежде, чем главу к подушке склоню
Nothing more will happen today?
When the night gets down at last...
Before I lay down my head on the pillow...
Скопировать
Лови, убивай, гоняй их по канализации до умопомрачения.
Только следи, чтобы они не попали в вечерние новости.
Да?
Catch 'em, kill 'em, let 'em skulk around in the sewer to their heart's content.
You just keep them off the nightly news.
Yeah?
Скопировать
Это мои последние карманные деньги.
Постараюсь отыграться в очередной вечерней игре.
И лучше поспеши.
Well, that's the last of my mad money.
I guess I'll have to win it back some other night.
You better make it soon.
Скопировать
И самая динамичная часть - я доливаю кофе и воду.
И грандиозный финал - доскональное описание вечерней уборки.
Эй, ты уверен, что не возражаешь, если я пойду первой?
Then there's a terrific action sequence where I refill coffee and water.
And oh, my big finale is a description of the whole end of the evening mopping up ceremony.
Hey, you're sure you don't mind me going first?
Скопировать
Соглашение о конфиденциальности не имеет значения для уголовного суда.
- Вечерняя месса начнется через 20 минут.
Если вы хотите предъявить мне обвинение - предъявляйте.
Confidentiality agreements won't hold up in a criminal court.
Evening mass starts in 20 minutes.
If you're going to charge me with something, charge me.
Скопировать
Добавь углы на бульваре, вероятно получится уже $30 000.
Если прибавить вечернюю выручку, получится $60 000.
-В день?
Add the avenue corners, you're probably up near $30,000.
Another take for the evening, $60,000.
-A day?
Скопировать
Сколько раз после напряжённого полёта в ненастье я удивлялась,.. ...как быстро проясняется небо.
Но при моём плотном графике и вечерней работе, которую взвалил на себя Тед,.. ...чтобы оплачивать юридическую
...мне слишком много раз приходилось проводить вечер с пиццей под телевизором.
Sometimes, just when you brace yourself for a really bumpy flight, it's amazing how the skies can suddenly clear.
But between my schedule and the job Ted took to pay for law school,
I spent too many nights ordering pizza and watching TNT.
Скопировать
Клянусь, она сделала это нарочно.
В эфире вечерний выпуск программы "Здоровье".
По Нью-Йорку гуляет смертельный вирус.
I'd swear she did that on purpose.
And now, here's tonight's Healthwatch.
A deadly virus has hit New York.
Скопировать
Значит так.
Вильям, иди, задерживай, допрашивай, но чтоб никаких трупов детишек-мутантов в вечерних новостях не было
- Мистер Страйкер!
All right, listen.
William, you enter, you detain, you question, but the last thing we need to see is the body of a mutant kid on the six o'clock news.
- Mr Stryker?
Скопировать
Нет.
Я учился на вечернем в университете. Хотел сюда попасть.
- Поздравляю.
Oh, that's funny.
No, night school -- Florida Atlantic University -- so I could get in here.
Congratulations.
Скопировать
Аминь.
Мне бы сегодня с вечерним поездом ехать.
Чего?
Amen.
I should leave on the evening train.
What?
Скопировать
Хочу найти поближе к дому.
вставать каждое утро в 5 часов, чтобы успеть побриться или возвращаться домой в полвторого ночи после вечерней
Хочу попробовать что-нибудь другое, и уже есть парочка интересных идей.
I wanted a change and moved closer to my home grounds.
I didn't see much point in dragging myself out of bed at 5 a.m. To do the morning shift or in coming home at 1:30 in the morning after doing the night shift.
That will all change when I get a job around here and I have a few other ideas up my sleeve too.
Скопировать
Она мне: "Закроем тему".
Очередной вечерний туалет?"
Ведь каждый его костюм -- словно ему через минуту читать: "Бедный Йорик.
She's like, "Let it go."
I said, "Does he wear the outfits playing basketball?"
Because every outfit looks like he's about to be:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вечерня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вечерня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение