Перевод "позорно" на английский

Русский
English
0 / 30
позорноshameful disgraceful
Произношение позорно

позорно – 30 результатов перевода

Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
Скопировать
Как я могу вернуться, когда он щеголяет с этой шлюхой?
Получится так, что я одобряю эту позорную связь.
Маргарита, без милости короля мы с тобой - никто.
- How can I return while he flaunts himself with his slut?
I would be seen to be approving of his ridiculous liaison.
- Margaret, you and I must stay in the King's good graces or we are nothing.
Скопировать
Чё, блядь, dvd?
Честно говоря, итало-американцы представлены в фильме крайне позорно.
Нет, я про твой долг в 200 тысяч долларов, хотя бы частично.
What, the fucking dvd?
Honestly, it's a very unflattering portrait of italian-americans.
No, I was thinking maybe some of the $200,000 I loaned you?
Скопировать
- Шести его достал.
Но в реконфигурации нет ничего позорного.
Это был всего-лишь маленький генетический дефект.
- Hex was being pretty nasty.
There's no shame in reconfiguration.
It was a small genetic defect.
Скопировать
Вы принесете мне сто тысяч долларов
Вы избавите его от позорной правды
-Кто она?
You will bring me one hundred thousand dollars.
If you love your husband as "madly" as you say you will spare him the shame of learning the truth.
- who is she?
Скопировать
- Привет, барин.
Избавьте меня от позорного Вашего общества и извольте отдать мне запретную газету.
Какой у тебя чудной акцент?
- 'Sup, lord?
Spare me your dissembling and relinquish the forbidden gazette.
Okay! You're doin' an accent thing now, aren't you?
Скопировать
- Это просто...
Хорошо, это просто, ну ты знаешь, - позор не женится на женщине которая так много значит для тебя.
Мам, я говорила с Мией.
- It's just -- - What "it's just"?
Well, it's just, you know, a shame to miss the wedding of a woman who meant so much to you.
Mom, I talked to Mia.
Скопировать
Почему он так сказал?
Чтобы скрыть свое позорное происхождение
Это поэтому Вы ему сказали.. .. что его мать умерла, когда он был совсем маленьким?
Why would he say that?
To avoid the shame of where he came from.
And is that why you told him his mother died when he was a baby?
Скопировать
Эрик, ожог сойдет, а твой позор останется навечно.
Да, по крайней мере, мой позор не будет шелушиться.
А вот и моя девчонка.
Eric, my sunburn will fade, but your shame will last forever.
Yeah, well, at least my shame won't... peel.
Hey, there's my girl.
Скопировать
- Похороните меня по сатанинскому обряду.
Может быть, эта оккупация и рабство ставит позорное клеймо... - на нашем уроке свободы?
- Не нуди, Зойдберг.
- I request a satanic funeral.
Is it possible that all this slavery and oppression is schmutzing up our freedom lesson?
- Take a pill, Zoidberg.
Скопировать
Буду шароёбиться в красном трико и с рожками".
Я говорю: "Ну, позорней, чем 'Пёрл-Харбор' -- хуй получится. Валяй".
Говорю: "Когда приступаете?" Он мне: "В апреле".
I'm gonna put on the red tights and have the horns."
I was like, "It couldn't be any more embarrassing than Pearl Harbor. "
I said, "When do you start?" He goes, "April."
Скопировать
Эй, есть идея относительно гончих Их выделения поменьше
К тому же, ваши позорные люди здесь
Лучше пойду заберу их деньги
Hey, there's an idea regarding beagles They have smallish droppings
I believe so, sir Also, your disreputable men are here
Better go take their money
Скопировать
- Похороните меня по сатанинскому обряду.
Может быть, эта оккупация и рабство ставит позорное клеймо...
- на нашем уроке свободы?
I request a satanic funeral.
Is it possible that all this slavery and oppression...
Is schmutzing up our freedom lesson?
Скопировать
- В этом есть нечто позорное.
- Ничего позорного, Боб.
- С кем ты сейчас работаешь, Боб?
Still, it seems a shame.
It's not a shame, Bob.
So who do they have you working for these days?
Скопировать
Разве в этом месте что-нибудь говорит тебе о личностях?
- В этом есть нечто позорное.
- Ничего позорного, Боб.
Is there anything about this place that smacks of personality to you?
Still, it seems a shame.
It's not a shame, Bob.
Скопировать
Из них следует, что главный преступник - ты!
Ты, пидар позорный!
Ты заволок девчонку в квартиру и всё затеял!
It shows that the main villain is - you!
You dirty scoundrel!
You dragged her into the house, and planned it all!
Скопировать
Человек, желающий стать твоим мужем, был воспитан пуританской матерью, убедившей его, что он - божий избранник.
Его отец был виноделом и капитаном судна, часто висевший на позорном столбе за чудовищное пьянство.
А когда он умер, его безумная мать продала своего девятилетнего сына, Бенедикта, в слуги к местному аптекарю.
Any man would call husband raised the Puritan Faith in God that day. His father made casks
And was captain of the ship, regular exposed to the Pillar of Shame For public drunkenness. When he died,
His poor wife sold 0-year-old son Benedict, on a contract, as a pharmacy apprentice. Your judged seven years ago was a slave!
Скопировать
Его репутация была заработана на семнадцати дуэлях, где он отстаивал своё достоинство шпагой или пистолетом.
А теперь ему надо жениться, чтобы скрыть своё вульгарное, позорное прошлое.
Его осуждают даже его соотечественники.
Gained through 17 dueling pistol and sword,
And now the boat would not erased Prostaèku, unpolished past.
Now it disclaims and his compatriots.
Скопировать
Спасибо Вам, сэр.
Они считают, тебя ангелом а меня ... меня просто позорным зоофилом.
Они просто считают, что воспитали правильную, застенчивую девушку.
Thank you, sir.
They think you're an angel... and-and I'm... I'm just some ungrateful dog-rapist.
They just think they raised a proper, little band girl.
Скопировать
Эта штука невидима, и никто не знает, где она.
Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной
Вот, ты опираешься на мнение Стивена Хокинга, а, между тем, этот человек страдает от воздействия радиопомех от миникэбов.
...and this stuff is invisible, and no one knows where it is.
Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying it's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted-for.
Now, you're basing this on what Stephen Hawking says, and the fact is, he's subject to interference from minicabs. So...
Скопировать
15:0.
Ничуть не позорно.
Ещё семьдесят один раз вот так, и дело в шляпе"
(CROWD applauding) Love-15.
Okay, nice, not embarrassing.
Another 71 like it and you've got it in the bag.
Скопировать
Вы будете осматривать какие-нибудь достопримечательности в Вашингтоне?
Мы посетим Мемориал Линкольна возведенный в память о позорной практике рабства Вьетнамскую Стену Смерти
- CD. Я подпишу.
Will you be seeing any sights during your day here in Washington?
We will visit Lincoln's Memorial the Vietnam wall of death.
- CD, I will sign.
Скопировать
Едва отца дыханье отлетело, Как необузданные страсти в сыне Внезапно умерли.
Сэр Джон Фальстаф и все, с кем он дружил, Позорно изгнаны.
Они под страхом смерти к королю На десять миль не смеют приближаться.
The breath no sooner left his father's body, but that his wildness, mortified in him, seem'd to die too.
Sir John Falstaff and all his company along with him he banished,
under pain of death, not to come near his person by ten miles.
Скопировать
Неважно. Я не знаю, почему она умерла.
Это позор, не правда ли, когда доктор не знает, отчего умер его пациент?
Занятно, как она ела.
Whether he meant it or not, I don't know why she died.
That's shameful, isn't it, for a doctor not to know?
It's funny the way she ate.
Скопировать
Как вам не стыдно, Норвал Джонс!
Позор на твою голову!
Ты запятнал имя нашего прекрасного города.
Shame on you, Norval Jones!
Shame on you!
That'll teach you to besmirch the name of our fair city.
Скопировать
До тех пор, пока я жив, я - глава семьи, и этот дом не будет продан!
В прошлом году твое поведение было позорным, постыдным - все эти сцены на людях!
Ты нанес мне смертельное оскорбление!
As long as I stay alive, I am the head of this house .. and it shall not be sold!
For the last year your conduct has brought us nothing but shame. Disgraceful scenes in public.
You have humiliated me beyond all endurance.
Скопировать
Послушайтесь моего опыта юриста у вас меньше шансов, чем у былинки на ветру.
Из всех преступлений, совершенных Пинченами ни одно не было таким жестоким таким позорным, как твое!
Ты уничтожил брата - веселого жизнелюба!
If my years of legal experience can serve you .. Be advised, that you have no more chance than a .. zephyr in a windstorm.
Of all the crimes this evil house has bred in the past .. None have been so cruel .. so nakedly shameless as yours ..
You destroyed your brother for it, a joyous, living human-being.
Скопировать
Причитаниями здесь ничего не добьёшься. Это всё мать виновата.
Позор на всю деревню - только это может её образумить.
Ребёнок у неё растёт без воспитания. Нужно помочь?
It doesn't matter what we say, it's up to her mother.
The mother will be shocked when she's shamed before the village.
That child is being badly brought up.
Скопировать
Я знаю.
Стыд и позор, но, к сожалению, это так. - Кто он?
- Какая разница?
I did.
It's a sin and a shame, but I've got to admit it, I am.
- Who is he? - What does that matter?
Скопировать
Ты прав.
Мы можем говорить откровенно, и ты пригвоздил меня к позорному столбу.
Это моя ошибка. Я тебе надоел своими разговорами о своих пустяковых проблемах.
You're right.
We can talk openly, now you've staked your ground with me.
It's my fault, I've bored you with an unimportant case.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов позорно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы позорно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение