Перевод "colorful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение colorful (калофол) :
kˈʌləfəl

калофол транскрипция – 30 результатов перевода

Would you like to say 60?
Sixty to our colorful bidder?
At 60,000?
Желаете сказать шестьдесят?
Шестьдесят для продолжения торгов?
Шестьдесят тысяч?
Скопировать
i've i.d.'d the ship.
it's the espirito santo,a merchant sailing vessel. quite a colorful history.
in 1859,a sailor was accused of treason. he was tried aboard ship in a kangaroo court and hanged.
- Я вычислила корабль.
Это "Эспирито Санто" - торговое судно с богатой историей.
В 1859 году матрос был обвинен в измене, осужден корабельным судом и повешен.
Скопировать
Some salvaged precious friendships.
Some uncovered colorful histories.
Others found challenges they hadn't expected.
Кому-тоудалосьспасти драгоценную дружбу.
Кто-тообнаружил забавные истории.
Кто-тостолкнулсяс неожиданными трудностями.
Скопировать
You take extra care with her because we're very much alone out here.
Little River gets more colorful by the moment.
Whall she do next?
Следи за ней получше потому что мы здесь совсем одни.
Наша Ривер с каждым днем все интереснее.
Что будет дальше?
Скопировать
I'll bet she's gonna talk.
to a man who devoted the last 30 years of his colorful life to an unselfish fight for the weak against
Even at the expense of his own personal fortune.
Держу пари, она будет говорить.
СЕНАТОР: ... для человека, который посвятил последние 30 лет своей жизни, бескорыстной борьбе во имя справедливости.
Даже ценой собственного благополучия.
Скопировать
But watch out when still water starts to boil!
That child has some colorful expressions!
Lucien, can you lend me a quarter?
Но берегись, если вода закипит!
А эта крошка красочно выражается!
Люсьен, можешь одолжить мне четверть франка?
Скопировать
Satan 's Dictionary?
You must get some pretty colorful customers in here.
Used to.
"Словарь Сатаны"?
Наверное, у тебя тут бывают очень колоритные покупатели.
Раньше были.
Скопировать
Tell us what happened.
And-And don't be afraid to use colorful words like "sweaty"... or "fondle" or "forbidden."
- Go ahead. - Well...
Рассказывай, что произошло.
И не стесняйся использовать такие сочные слова как "потные"... "ласкали" или"запретный". Валяй.
Ну...
Скопировать
Good evening, all.
Who did what to who and where, any little colorful sidelights and stories of interest?
I'm Mr. Johnson, a lawyer.
Добрый вечер, всем.
Кто сделал, что и где, какие подробности, где свидетели?
Я мистер Джонсон, адвокат.
Скопировать
But Europeans are tolerated.
Colorful, dynamic, multifaceted, boisterous, there's not one Casbah but hundreds.
Thousands.
Там есть и европейцы, но они живут отдельно.
Ступенька за ступенькой... этот яркий многоцветный шумный город спускается к морю.
Касбах - это не один, а сто, тысяча городов.
Скопировать
You figure out a way to finish it or one of these rocks will have your name on it and tomorrow's date.
To use the colorful local vernacular, what kind of a schnook do you think I am?
Who's going to build a road up these cliffs in a week?
Вы ее закончите, или на этой скале будет высечено ваше имя и завтрашнее число.
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
Кто построит дорогу в скалах за неделю?
Скопировать
I just want you to know I've been flying for quite some time and it hasn't always been for crummy outfits like this one.
I'm sure you've had a colorful career. But that's not the point.
All right, you know a whole lot more than I do about aerodynamics and drag coefficients and stress factors.
Но я летаю достаточно давно... ..илетал за разныекомпании.
У Васпотрясающая карьра, но речь сейчаснеоб этом.
Ладно, Вы соображаете в аэродинамике,... ..потоках, коэффициентах и прочем.
Скопировать
Maybe you're right. Maybe I am a little bit too proper and dignified for you.
Maybe you would've been happier with somebody a little more colorful and flamboyant...
like the geek. It'd be a lot more laughs than a stuffed shirt.
Я действительно полон чувства собственного достоинства.
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
Но не с напыщенным дураком.
Скопировать
And if you were out of work, for no charge at all, the "Palm Trees of Valencia" and "Elisabeth's Lovely Legs" could magically appear in your cold, bare room.
For just three pfennigs you could buy a cigarette whose colorful name evoked the world of the gods of
Juno: that could mean five minutes of fantasy after an interminable afternoon at the office.
А если вы ушли с работы и совершенно ничем не были заняты "Пальмы Валенсии" или "Милые ножки Элизабет" могли привнести волшебство в вашу холодную, пустую комнату.
Всего за три пфеннига вы могли купить себе сигарету чье красочное название взывало к античным богам или навевало дымку "Тысячи и одной ночи" или напоминало о любовницах царя Соломона.
Юнона... Это могло означать пять минут фантазий после бесконечного дня, проведенного в офисе...
Скопировать
The beautiful Swedish actress is now tasting some food.
A typical Italian dish, as colorful and fragrant as our wonderful country.
Hi, Marcello.
Сейчас нашу неотразимую гостью угощают пиццей.
С улыбкой, открывающей прекрасные зубы, обворожительная Сильвия... пробует излюбленное блюдо итальянцев - символ нашего национального жизнелюбия.
Привет, Марчелло.
Скопировать
And I am enchanted with the new London expressions.
So colorful.
Rather astonishing, I'd say.
И я в восторге от новых лондонских выражений.
Такие колоритные!
Скорее странные, я бы сказала.
Скопировать
Call Lee Heller.
Lee is a colorful character but he's still the best criminal lawyer in the state.
-Good.
Позвоните Ли Хеллера.
Ли колоритный персонаж, но он по-прежнему лучший адвокат по уголовным делам в государстве.
-Хорошо.
Скопировать
Do you remember your grandfather?
Colorful man, one of the wisest I ever met.
You know what he once said?
Ты помнишь своего дедушку?
Колоритная личность, один из мудрейших людей.
Ты знаешь, что он однажды сказал?
Скопировать
a transcript of the conversation between your helicopter pilot and his commander we intercepted.
Wolf's Den'... colorful names.
Here we are:
Перехват разговора... между пилотом вертолёта и его командиром. Мы его перехватили.
"Стрекоза". "Волчье логово". Красочные позывные.
Так, вот оно.
Скопировать
But golf has been waiting for a player like this.
A colorful, emotional, working class hero.
I will not tolerate this behavior. Gilmore is gone.
Но ты знаешь, гольф ждал такого игрока.
Яркого, эмоционального парня из народа.
Я не могу терпеть такое поведение, Гилмор отстранен.
Скопировать
Makes the table look more festive, and the kids enjoy it. The yellow and green and purple rolling around.
The table's more colorful and...
Would another time be better?
Таким образом... стол выглядит веселее... весь желтый, зеленый и лиловый.
Намного больше цветов и...
Мне прийти в другое время?
Скопировать
Proceed.
Well, your story, while colorful-- was a bit rough.
You mean, the explosion !
Продолжайте.
Ну, вот Ваша сказка, хотя и очень красочная, была несколько жестокой.
Вы имеете в виду взрыв?
Скопировать
- Was that supposed to be funny?
- Actually, I was going for colorful.
- What's with this guy?
- Это должно быть смешно?
- Ну, я уже хотел расписать в красках.
- Что с ним такое?
Скопировать
Fifty marks. Not bad, huh?
Do you know what this artistic and colorful book's about? No.
Tell, tell.
Пятьдесят марок.
Ты знаешь, о чем эта высокохудожественная книга?
Нет. Скажи.
Скопировать
That's the kind of person you are
But, Ogino-san, I think I've also made this world more colorful
What?
Такой ты человек.
Но, Огино-сан, не кажется ли вам, что я сделал этот мир красочней?
Что?
Скопировать
For another way of saying it... It's all a load of shit!
Your language is too colorful but what you mean is precise.
Sure, for a common man your one of the lucky ones you've got it all.
Иными словами, все это дерьмо!
Грубо, но точно!
Для обычного человека у тебя есть все, что угодно
Скопировать
Build an extension
A colorful palace
Spare no expense, now
Cделаем пристройку
Cветлое место.
Затраты не имеют значения
Скопировать
And the girls seem like real devils.
I like it on Hare Island, And Hare Island's colorful gardens,
And the ferry that goes back and forth.
A дeвyшки тaм, кaжeтcя, тoчнo вce чepтoвки
Люблю я Зaкьcaлy И Зaкьcaлы кpacивыe caды,
И пapoxoдик, чтo плaвaeт тyдa-cюдa.
Скопировать
Not at all.
By the way, I want to compliment you on your colorful exit from the auction gallery.
Thank you.
Совсем нет.
Я знал, что полиция вас отпустит, мистер Кэплен, кстати, я бы хотел сделать вам комплемент по поводу вашего яркого выхода из аукционного зала.
Спасибо.
Скопировать
Wonderful!
Wonderful, colorful silk handkerchiefs!
Take a bow, Bryan, you did that beautifully.
Прекрасно!
Замечательно, разноцветные шелковые платки!
Поклонись, Брайан, ты сделал это прекрасно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов colorful (калофол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы colorful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калофол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение