Перевод "colorful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение colorful (калофол) :
kˈʌləfəl

калофол транскрипция – 30 результатов перевода

You figure out a way to finish it or one of these rocks will have your name on it and tomorrow's date.
To use the colorful local vernacular, what kind of a schnook do you think I am?
Who's going to build a road up these cliffs in a week?
Вы ее закончите, или на этой скале будет высечено ваше имя и завтрашнее число.
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
Кто построит дорогу в скалах за неделю?
Скопировать
Maybe you're right. Maybe I am a little bit too proper and dignified for you.
Maybe you would've been happier with somebody a little more colorful and flamboyant...
like the geek. It'd be a lot more laughs than a stuffed shirt.
Я действительно полон чувства собственного достоинства.
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
Но не с напыщенным дураком.
Скопировать
Stop by any time, bozo.
I'm sure you look upon your service record as being highly colorful, major.
Well, that's not my view of it.
В любое время, старик.
Вы думаете, что у вас будет богатый послужной список.
Я так не считаю.
Скопировать
And I am enchanted with the new London expressions.
So colorful.
Rather astonishing, I'd say.
И я в восторге от новых лондонских выражений.
Такие колоритные!
Скорее странные, я бы сказала.
Скопировать
For another way of saying it... It's all a load of shit!
Your language is too colorful but what you mean is precise.
Sure, for a common man your one of the lucky ones you've got it all.
Иными словами, все это дерьмо!
Грубо, но точно!
Для обычного человека у тебя есть все, что угодно
Скопировать
Fifty marks. Not bad, huh?
Do you know what this artistic and colorful book's about? No.
Tell, tell.
Пятьдесят марок.
Ты знаешь, о чем эта высокохудожественная книга?
Нет. Скажи.
Скопировать
Bingo.
I'm colorful.
That's what happens when you live ten years alone in Bolivia.
Есть.
Я яркий тип.
Вот что происходит после 10 лет одинокой жизни в Боливии.
Скопировать
That's what happens when you live ten years alone in Bolivia.
You get colorful.
Where are they?
Вот что происходит после 10 лет одинокой жизни в Боливии.
Делаешься ярким типом.
Где они?
Скопировать
Oh, yes.
Colorful.
We can't let New York outclass Philadelphia.
О, да.
Насыщенная.
Мы не можем позволить Нью-Йорку перещеголять Филадельфию.
Скопировать
That's the kind of person you are
But, Ogino-san, I think I've also made this world more colorful
What?
Такой ты человек.
Но, Огино-сан, не кажется ли вам, что я сделал этот мир красочней?
Что?
Скопировать
And the girls seem like real devils.
I like it on Hare Island, And Hare Island's colorful gardens,
And the ferry that goes back and forth.
A дeвyшки тaм, кaжeтcя, тoчнo вce чepтoвки
Люблю я Зaкьcaлy И Зaкьcaлы кpacивыe caды,
И пapoxoдик, чтo плaвaeт тyдa-cюдa.
Скопировать
Build an extension
A colorful palace
Spare no expense, now
Cделаем пристройку
Cветлое место.
Затраты не имеют значения
Скопировать
Wonderful!
Wonderful, colorful silk handkerchiefs!
Take a bow, Bryan, you did that beautifully.
Прекрасно!
Замечательно, разноцветные шелковые платки!
Поклонись, Брайан, ты сделал это прекрасно.
Скопировать
They had a lei for me, too, but... it wilted by the time they got here.
It's all so colorful and exotic.
Everything from the sky at sunset to the Hilton Hotel.
Привезли еще цветок, но... но он завял, пока довезли.
Так там красиво и экзотично.
- Начиная с заката, кончая отелем.
Скопировать
He said...
I'm familiar with Detective Manners' colorful phraseology.
You'll still going to hold the boy?
Он сказал...
Я знаком с красочной фразеологией Детектива Маннерса.
- Вы собираетесь задержать парня?
Скопировать
- Was that supposed to be funny?
- Actually, I was going for colorful.
- What's with this guy?
- Это должно быть смешно?
- Ну, я уже хотел расписать в красках.
- Что с ним такое?
Скопировать
Armed with what?
Bad breath, colorful language, feather duster...
What do you think they're gonna be armed with?
Чем вооружены?
Ну, вонью изо рта, матерными словами и метелкой для пыли!
Как ты думаешь, чем вооружаются?
Скопировать
I don't know exactly how he plans to settle the score, but I...
I'm sure it'll be creative, colorful and extremely unpleasant.
- Where is she?
Я не знаю, как он собирается поквитаться с вами, но я...
Я уверен, это будет сделано творчески, ярко и исключительно неприятно.
- Где она?
Скопировать
Turn it off!
"...any of his enthusiastic and colorful followers..."
"...some of whom have been queuing here since late last night."
Выключи это!
"...любой из его восторженных ярких поклонников..."
"...некоторые из них здесь ещё с прошлой ночи..."
Скопировать
The sword of stars.
That's a very colorful way to describe a comet, Major.
It's just a figure of speech.
Звездный Меч.
Какое цветастое выражение для описания кометы, майор.
Это просто фраза.
Скопировать
What I am trying to say is, I know your parents.
I know you have a colorful home life.
So, just remember if you ever need anything at all... a sympathetic ear, a shoulder to cry on...
ВОТ ЧТО Я ПЫТАЮСЬ СКАЗАТЬ: Я ЗНАЮ ТВОИХ РОДИТЕЛЕЙ.
ЗНАЮ, ЧТО У ТЕБЯ НАСЫЩЕННАЯ ЖИЗНЬ ДОМА.
ТАК ЧТО, ПРОСТО ПОМНИ, ЧТО ЕСЛИ ТЕБЕ ЧТО-ТО ПОНАДОБИТСЯ-- СОЧУВСТВУЮЩИЙ СЛУШАТЕЛЬ, ПЛЕЧО, НА КОТОРОМ МОЖНО ПОПЛАКАТЬ--
Скопировать
- You know, I hate to lecture you guys but it's kind of disgraceful that a group of well-educated adults and Joey, can't name all the states.
You ever see a map or one of those round colorful things called a globe?
Uh, Magellan?
- Не хотелось бы читать вам нотации но просто стыдно, что взрослые, хорошо образованные люди и Джоуи не могут назвать все штаты.
Вы когда-нибудь видели карту, или такую круглую цветную штуку, зовущуюся глобусом?
Магеллан?
Скопировать
- Well, I'm sure you can pull it off.
You're...colorful.
This is such an honor.
- О, я..я уверен, что ты с этим справишься.
Ты такой колоритный.
Это такая честь!
Скопировать
- An institution.
He's colorful.
You'll let him loose where there's liquor and women?
- В психушке.
Он яркий, Лео.
Вы действительно позволите ему свободно разгуливать по Белому дому, где есть алкоголь и женщины?
Скопировать
- He's a lunatic.
- Colorful.
Certifiable.
- Он псих!
- Он яркий.
Он невменяем!
Скопировать
Paintings:
Lifeless images rendered in colorful goop.
But at night, they take on a life of their own.
Картины.
Безжизненные образы, передаваемые в масле.
Но по ночам они оживают и живут собственной жизнью.
Скопировать
The universe doesn't give you any points for doing things that are easy.
Your record is... colorful, to say the least.
Everything I've heard suggests that you know this station better than anyone else.
Сделав то, что легче, вы недождетесь преимуществ от вселенной.
Ваше личное дело красочное, мягко говоря.
Все, слышанное мной, сводится к тому, что лучше вас станцию не знает никто.
Скопировать
I'm sure
I know he'll come back one day appear in public wearing golden armor and stepping on colorful cloud,
You are crazy!
Я в этом уверена.
Я уверена, однажды он появится перед всем народом в сверкающих золотых доспехах. И, идя по цветному облаку, женится на мне.
Ты просто сдурела!
Скопировать
Now you're a member of the Bull Family
Colorful clouds...
Look like marshmallow
Теперь ты - член Семейства Быка.
Цветные облака...
Походе на мачмалу.
Скопировать
Proceed.
Well, your story, while colorful-- was a bit rough.
You mean, the explosion !
Продолжайте.
Ну, вот Ваша сказка, хотя и очень красочная, была несколько жестокой.
Вы имеете в виду взрыв?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов colorful (калофол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы colorful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калофол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение