Перевод "come alive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come alive (кам элайв) :
kˈʌm ɐlˈaɪv

кам элайв транскрипция – 30 результатов перевода

The wondrous tales that last
Still come alive in my mind
I remember the beautiful park
Дивные воспоминания
Все еще живы во мне
Я помню прекрасный парк
Скопировать
And we would get some alligators and some huge beasts... and drug them up with quaaludes.
the alligators in there... prop them up on the bar, nail their paws to the bar... wait for them to come
And you know... that would be an outrage... that it was done, but l--
Мы могли бы взять несколько аллигаторов и каких-нибудь огромных чудищ и накачать их Квалюдом*.
[*] Квалюд или метаквалон наркотик похожий на барбитураты Затащить туда аллигаторов, опереть их о барную стойку, прицепить к ней лапы подождать, пока их попустит, когда квалюд выветрится приделать их задние лапы к полу.
Представьте, это был бы беспредел...
Скопировать
Jamie!
The warrior's come alive!
Alive!
Джейми!
Воин ожил!
Ожил!
Скопировать
Does my jest fall flat?
Another blast on that horn and even the trees will come alive.
- Have you men enough to hold the keep?
Вам не нравится?
Еще один сигнал, и, похоже, деревья оживут.
- У тебя достаточно людей, чтобы защитить замок?
Скопировать
Try your luck! Buy the winning ticket now!
Hopes and dreams come alive at the Saturday night lottery!
100 grams of chestnuts.
Попытай удачу – купи выигрышный билет!
Ваша мечта сбудется в ночном субботнем розыгрыше!
100 грамм каштанов.
Скопировать
I'd need some sort of vitality that I just don't have.
But when I make love, then I come alive.
Only love gives me strength.
Одолжи мне немножко жизненной энергии.
Я чувствую себя прекрасно, только когда занимаюсь любовью.
Любовь - источник жизни.
Скопировать
"Spirits strive
"To the living, let now the dead come alive"
Barbara?
...явись!
Его плоть, проявись!
Барбара?
Скопировать
Frank?
If one day you come alive... then you must eat him.
Krause is Henriette's Dad!
Фрэнк?
Эли ... когда в один прекрасный день ты оживёшь ... пожалуйста, съешь его!
Краузе папа Генриетты!
Скопировать
Ow!
Come alive, 35.
Lots of tricks, 66.
Ой.
Барабанные палочки, 11.
Чертова дюжина, 13.
Скопировать
Work on it anyway, will you, Murr?
This must be fun for you, seeing your play come alive like this.
Come on, Murray.
Поэтому, почему бы вам не вернуться на свою кровать?
Неужели нельзя лучше смотреть ТВ, чем слушать меня?
- Ну, не то, чтобы...
Скопировать
Yet tension and emotion are palpable.
things mechanically, a change takes place inside you and there is a turnabout that makes the mechanical come
It's very similar to the way one great pianist plays the piano - not a virtuoso, but a great pianist - namely Lipatti.
И всё же и напряжённость, и эмоции ощутимы.
из фильма "Неизвестный Брессон" (1965) Проговаривать текст нужно механически, но когда вы проговариваете текст механически, в вас самих происходят изменения, и вдруг совершается переворот, который всё оживляет.
Это очень похоже на то, как играет на рояле один великий пианист - не виртуоз, но великий пианист - Липатти.
Скопировать
My little bird is dead
Tung-tung said it'll come alive if it is thrown into the water
Go away!
Моя птичка умерла.
Тунтун сказал, что она оживет, если я брошу ее в воду.
Уходи!
Скопировать
Inside closed eyes, close the eyes again.
Then even the stones come alive.
To be with the colours.
За закрытыми глазами закрыть глаза ещё раз.
Затем даже камни оживают.
Быть в цвете.
Скопировать
The air is sweeter, colours are brighter.
It's as if my very senses have come alive.
It makes perfect sense.
Воздух нежен и сладок, мир полон ярких красок.
Как будто все мои чувства восстали из мёртвых.
Это и неудивительно.
Скопировать
Without resonating with both the Dragon and Wing Goddess...
The Dragon Armor will not come alive.
I am the only one who can resonate with the Wing Goddess.
До тех пор, пока доспехи и богиня не войдут в резонанс,
Доспех Дракона останется безжизненным.
Нам остаётся лишь одно - склонить Крылатую Богиню на свою сторону.
Скопировать
Oh, this is fantastic.
Makes your taste buds come alive.
It's like having a circus in your mouth.
O, это фантастика.
Оживляют все твои вкусовые сосочки.
У тебя во рту словно цирк.
Скопировать
These memories which are my life for we possess nothing certainly, except the past were always with me.
outwardly full of change and incident but never during that time, except sometimes in my painting did I come
I became an architectural painter.
Эти воспоминания, которые и есть моя жизнь, ибо ничто в сущности, не принадлежит нам, кроме прошлого, были со мной всегда.
Целых 10 мёртвых лет после того вечера с Корделией меня влекло вперёд по дороге, внешне изобилующей событиями и переменами, но за весь этот срок я ни разу - кроме, пожалуй, отдельных мгновений за мольбертом, ни разу не ожил до конца, как я был жив,
Я стал архитектурным живописцем.
Скопировать
We are the heart and the soul.
Without the percussion section, the band doesn't move, doesn't come alive.
[Clapping Increases]
Мы сердце и душа.
Без ударного отделения оркестр не движется, не оживает.
(Усиливается хлопанье)
Скопировать
The information they get when sitting in their rooms in front of their screens- is the basis of all their thoughts and values.
in the future everything will be about information- and the reality you've created in your mind will come
It's said that we Japanese don't show our feelings, and that's really true.
Информация, которую они получают, сидя в своих комнатах перед экранами, Является основой всех их мыслей и ценностей.
Если так будет продолжаться, в будущем всё будет зависеть от информационных потоков, И реальность, созданная в человеческом разуме, станет объективной.
Бытует мнение, что мы, японцы, не показываем своих чувств, и это действительно так.
Скопировать
You remember the Old Forest, on the borders of Buckland?
Folk used to say there was something in the water that made the trees grow tall and come alive.
Alive?
Помнишь Старый Лес? На границах Бакленда?
Народ поговаривал, что там было что-то такое в воде, что заставляло деревья расти выше и оживать.
Оживать?
Скопировать
♪ The fates already set in motion ♪
♪ I feel the crime scene come alive
♪ drop all your preconceived emotions and notions ♪
? Началась игра судьбами ?
? вижу сцену убийства пред глазами ?
? брось свои предвзятые эмоции и нотации ?
Скопировать
♪ Alone ♪
♪ At the gates alone ♪ ♪ I come alive
♪ In the heat of battle ♪
♪ Alone ♪
♪ At the gates alone ♪
♪ In the heat of battle ♪
Скопировать
And here we have Fengyrian Falls.
, gentlemen, your supervision of this script and the monsters contained within will make this event come
Follow me now.
А здесь у нас Фенгирианский водопад!
Запомните, джентельмены, точное следование сценарию и монстры, что кроются в нём, вдохнут жизнь в это место.
Следуйте за мной.
Скопировать
♪ Pushed a button somewhere ♪
♪ And made the whole place start to come alive
♪ Got some Friday night money, a room full of honeys ♪
笙ェ Где-то кнопку нажал 笙ェ
笙ェ И оживил всё вокруг 笙ェ
笙ェ Есть деньги вечера пятницы, комната полная девочек 笙ェ
Скопировать
So powerful that it's carried our robotic emissaries to the edge of the solar system and beyond.
It has doubled our lifespan, made the lost worlds of the past come alive.
Science has enabled us to predict events in the distant future... and to communicate with each other at the speed of light, as I am with you, right at this moment.
Столь мощный, что он послал наших механических гонцов на край Солнечной системы и за ее пределы.
Он продлил жизни людей вдвое, оживил потерянные миры прошлого.
Наука позволила нам предсказывать события в далеком будущем... и общаться друг с другом со скоростью света, как я с вами сейчас.
Скопировать
No. No, that's... that's not what I'm here for.
You come alive when you strategize and talk business.
Why deny yourself something that gives you that rush?
Нет, это... это не то, ради чего я здесь.
Ты оживаешь, когда планируешь стратегии и говоришь о бизнесе.
Зачем отказывать себе в чем - то, что дает тебе такой прилив?
Скопировать
Hm. And the evening generally?
You mean did I find it hard to see Mary come alive again?
Yes, I did, I confess it.
А как вам вечер в целом?
Вы хотели спросить, было ли мне тяжело смотреть, как Мэри возвращается к жизни?
Да, было, признаюсь.
Скопировать
Oh, sorry.
This story is just making you come alive.
- I've gotta capture it.
Прости.
Этот рассказ так оживил тебя.
Я должна была это заснять.
Скопировать
But listen to her.
She makes those Collosians come alive.
I don't think that being a pregnant unmarried teenager ...has any affect on the quality of her reading.
Но вы только послушайте.
В ее устах кололосяне оживают.
Не думаю, что факт подростковой беременности как-то влияет на качество ее чтения.
Скопировать
- Do the chant. - Yeah, let's chant. (girl) Everybody repeat after me, okay?
Silence makes the demon come alive. Satan hates. Satan hates.
Satan hates. Drink the blood of the sacrifice.
все повторяйте за мной демон ада пробудись
сатана услышь нас
прими кровь жертвы
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come alive (кам элайв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come alive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам элайв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение