Перевод "congregation" на русский

English
Русский
0 / 30
congregationпаства слетаться слететься
Произношение congregation (конгригейшен) :
kˌɒŋɡɹɪɡˈeɪʃən

конгригейшен транскрипция – 30 результатов перевода

We'll hear your judgment.
I'll put this proposal to Congregation that Your Majesty has a new title.
supreme head of the Church and clergy of England, but I had the caveat.
Послушаем решение.
У меня предложение к Совету присвоить Вашему Величеству новый титул
Верховный глава Церкви и духовенства Англии. Но с оговоркой.
Скопировать
It'll turn your head wired.
We were discussing before you arrived, the progress of the Congregation of Bishops, which was called
His majesty has wisely decided to appoint George Boleyn here to negotiate with Their Graces.
У Вас волосы на голове встанут дыбом.
Перед Вашим приходом мы обсуждали ход Совета епископов, который был созван решить вопрос о верховенстве Короля.
Его Величество мудро решил назначить Джорджа Болейна вести переговоры с Их Светлостями.
Скопировать
The answermust have gotten lost in that dark abysswe call my soul.
And what would I know about holding my breathbefore a congregation, praying the love of my life wouldn't
Not being sure on that day was the hardest thingI've ever had to endure.
Ответ должно быть скрыт в темной пропасти, которую мы зовем моей душой.
Да и что мне знать, то что я, затаив дыхание перед церемонией, просил любовь всей моей жизни не бросать меня у алтаря?
Но будь уверен, тот день был самым трудным для меня.
Скопировать
One that will profoundly affect the future of this ministry.
As you know, our congregation... was born from the ashes of an unspeakable tragedy...
- Yeah! - Vagrants!
Заявление, которое, возможно, повлияет на будущее нашего служения.
Как вы знаете, наш приход родился из пепла немыслимой трагедии.
ХОРОМ:
Скопировать
- No, I haven't.
But I have counseled many couples in my congregation... both before, during, and after marriage.
One thing I can say without hesitation... is you can't have a good marriage without honesty.
- Нет, я так и не вышла замуж.
Но я консультирую много женатых пар в нашей общине. До брака, во время и после него.
Могу сказать наверняка без взаимной честности — брак невозможен.
Скопировать
Some people said, "Congratulations. You've really shaken things up." Whatever.
Most people in the congregation wouldn't even make eye contact with me after that.
So now I'm back at St. Stephen's.
Некоторые говорили: "Молодец, ты всех потряс".
Многие не смотрели мне в глаза.
Поэтому я вернулся в Сент-Стивенс.
Скопировать
"Now she'd have to sink or swim, and sincerity be brought to bear."
While Grace addressed the silent congregation in the mission house on Elm Street the first of the early
The snowflakes dusted down over the old buildings as if this were just any old town.
теперь всё зависело только от неё и от её искренности.
Пока Грэйс обращалась к умолкшей пастве в молельном доме на улице Вязов, город накрыла первая осенняя снежная буря.
Снежники сыпались на старые здания, словно это был обычный старый городок.
Скопировать
-It belies your age. And with your back to your audience, no less.
You'd have sung the mass in Latin behind a huge choir screen... out of the sight of a congregation who
I think you would have liked the choir screen, Alex. You're a contradiction.
Да еще и спиной к публике.
Лет 600-700 назад тебя бы вообще не было видно и ты бы пел мессу на латыни, стоя за огромной ширмой для хора вне поля зрения прихода, которому дозволялось лишь слушать.
Думаю, тебе бы понравилась ширма для хора, Алекс.
Скопировать
That's a lot of bake sales and car washes.
A lot of the congregation is still missing.
We have about a half-hour, sir.
Представляете, сколько им потребовалось благотворительных распродаж и моек машин.
Ещё очень многие прихожане числятся пропавшими без вести.
У нас около получаса, сэр
Скопировать
We have to finish him off.
He's a threat to the whole congregation!
He wants to say something.
С ним надо покончить.
Он опасен для всего братства!
Он хочет что-то сказать.
Скопировать
Everyone will be back.
In the meantime, you can send your congregation over to my parish.
I'll split the collection with you. 50-50.
Обязательно.
А пока, можете отослать своих прихожан к нам.
Поделим их пополам.
Скопировать
Perhaps I'll see you amongst the flock?
The congregation is small, but growing.
- Mr. Aymesbury?
Вы будете посещать приход?
Паства пока невелика, но людей приходит все больше.
- Мистер Эймсбери?
Скопировать
- In hand and already waiting
Without the ring no sacrifice, without the sacrifice... no congregation... without a congregation no
This is so.
-Всё уже приготовлено Что-то должно быть сделано...
Нет кольца - нет жертвы, нет жертвы - нет паствы... нет паствы - нет меня? !
Это так.
Скопировать
AREN'T YOU?
Congregation: YES.
Man: NOW YOU WILL ALL SING A HYMN.
Не так ли?
Да.
А теперь все поем гимн.
Скопировать
UNDERSTAND?
Congregation: YES, SIR.
GOD BLESS YOU.
Да, сэр.
Хорошо.
– Храни вас Господь.
Скопировать
You know, you ought to be ashamed of yourself.
All those people in the congregation... do they know what you're doing the other six days of the week
You don't understand.
Знаешь, тебе должно быть стыдно.
А прихожане знают... чем ты занимаешься остальные шесть дней недели?
Ты не понимаешь.
Скопировать
God has many different unsearchable ways of taking the wicked from this world.
Who here, in this congregation, listening to this discourse... will soon be visited by this covenant
There you are, sitting there... calm in your knowledge of health, secure in your well-being.
У Бога есть много способов изъять грешника из этого мира.
Кого из присутствующих здесь в ближайшее время поглотит тьма?
Вы, сидящие здесь, спокойные за своё здоровье, уверенные в своём благополучии.
Скопировать
But it made him sad sometimes.
Just couldn't seem to get through to his congregation.
Sounds familiar.
Но иногда ему грустно...
Когда он не может достучаться до своей паствы.
Это мне знакомо.
Скопировать
But it must be said.
I look out to you now... and realize... after four years in this congregation...
And I say to myself, how sad it is to have missed those four years... four years when we could've been friends.
Но я должен это сказать.
Я смотрю сейчас на вас... и понимаю, что за четыре года в этом собрании... я так и не узнал вас.
Я смотрю на вас сейчас не как на свою паству, а как на обычных людей и говорю себе: как жаль, что я потерял эти четыре года. Четыре года, за которые мы могли бы стать друзьями.
Скопировать
- Yes. What did he say?
He said that you only have the congregation for one short hour a week.
And there are six long days of mischief for them before you get them again. Aha!
Да, и что он говорил ?
Он говорил, что на проповедь отведён только один час в неделю.
И шесть долгих дней греха - до следующей проповеди.
Скопировать
What position did he hold in the community?
He was one of the heads of the Jewish Congregation in Nuremberg.
What was the nature of the charge against him?
А его знали в городе?
Да, он был известным торговцем, а также одним из руководителей еврейской общины в Нюрнберге.
Что ему вменялось в вину?
Скопировать
Scarlett.
Dearly beloved, we are gathered here together here in the sight of God and in the face of this congregation
– Back in a sec.
Скарлетт...
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Я сейчас!
Скопировать
– Flowers?
staggeringly high proportion of hay fever sufferers and they're right next to the flowers, so we're moving the congregation
Don't want the vows obliterated by sneezing.
С цветами?
Да, к сожалению среди гостей очень много аллергиков, и на беду их посадили как раз рядом с цветами. Придётся кое-что переставить.
Нехорошо, если слова священника будут заглушаться постоянными чихами!
Скопировать
The Wrath of God will smite the Godless they will be exiled to the outermost darkness there shall be a walling and a gnashing of teeth
So dear Congregation it is written
Lord God, let your light shine over this world the light of Liberation
' И постигнет гнев Божий забывших Господа своего, ' И пропадут они во тьме кромешной, ' И слышен будет плач кругом и скрежет зубовный.
' Так записано, дорогие прихожане.
" Да осветит Господь мир наш светом своим. ' И даст нам Господь свет Свободы своей.
Скопировать
Perhaps not for you, but surely for me, because I am among you..
my beloved congregation
And I want that this house of the Lord, which isn't a house of intrigues, or of frolic... be illuminated with light, like is done... in palaces on holidays
Не для вас, может быть, но для меня точно.
Потому что я сейчас здесь, среди вас, мои дорогие прихожане.
И я хочу, чтобы этот дом господен, который не предназначен для проведения собраний и шумных празднеств, был ярко освещён, как это делается в больших домах во время праздников.
Скопировать
Look, I know this is hard on you kids.
After Jenny's death, this is probably the last thing you need, but... my congregation needs spiritual
Well... my faith is gone.
Послушай, я знаю, что это тяжело для вас.
После смерти матери, для вас это еще один удар, но... Прихожанам нужен духовный лидер.
А я... Моей веры больше нет.
Скопировать
If you don't give my wife that cash I'll see to it everybody in this town knows you're a lying crook.
Your congregation will be interested to know Gwen and the kids can't eat because you want in with the
That's right.
Если вы не отдадите моей жене эти деньги Я прослежу, чтобы все в этом городе узнали, что вы просто лживый мошенник.
Вашей пастве будет интересно узнать, что Гвен и её детям нечего есть потому что вы хотите выслужиться перед комиссией.
Верно.
Скопировать
If you don't give my wife that cash I'm gonna see to it everybody in this town knows you're a lying crook.
I'm sure your congregation will be interested to know Gwen and the kids can't eat because you want in
That's right.
Если вы не отдадите моей жене эти деньги Я прослежу, чтобы все в этом городе узнали, что вы просто лживый мошенник.
Вашей пастве будет интересно узнать, что Гвен и её детям нечего есть потому что вы хотите выслужиться перед комиссией.
Верно.
Скопировать
I could not have parted with you to anyone less worthy, Lizzy.
Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God, and in the face of this congregation, to join
and therefore is not by any to be enterprised lightly, or wantonly, to satisfy man's carnal lusts and appetites, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God, duly considering the causes for which matrimony was ordained.
Я не смог бы отдать тебя кому-нибудь менее достойному.
Перед лицом Господа и в присутствии прихожан мы собрались здесь, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину и этого мужчину и эту женщину святыми узами брака дарованными свыше, утвержденными Господом во времена человеческой безгрешности, который означает для нас таинственный союз Христа и его паствы
и следует из этого, что не сбудет бесцельно и безрассудно Удовлетворять плотские желания человека и его аппетиты. Нужно жить благоговейно, благоразумно, осмотрительно, умеренно и богобоязненно, ежечасно помня каково назначение супружества.
Скопировать
Amen.
We receive this child into the congregation of Christ's flock, and assign him to the sign of the cross
but manfully to fight under His banner against sin, the world and the devil.
- Аминь.
Да осенит это дитя свет Христовой любви. Я освещаю этот крест с верой в то, что пришедшие никогда не изменят святому распятию.
И будет отважно сражаться за веру Христову против мирских пороков и дьявола.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов congregation (конгригейшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы congregation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конгригейшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение