Перевод "conscript" на русский

English
Русский
0 / 30
conscriptпризыв набор призывник солдатчина
Произношение conscript (конскрипт) :
kˈɒnskɹɪpt

конскрипт транскрипция – 23 результата перевода

5 months
Conscript?
0n a contract
- Срочный?
- По контракту.
А в Чечне был?
Скопировать
I ask... for a unanimous declaration from the Senate granting complete authority to the Triumvirate!
Conscript fathers... at last Rome has true peace and its honor has been restored.
The murderers of Julius Caesar have paid with their lives.
Я прошу Сенат о единодушной декларации, передающей полную власть Триумвирату.
Отцьi-сенаторьi, наконец в Риме воцарился настоящий мир. И его честь бьiла восстановлена.
Убийцьi Юлия Цезаря поплатились за ето своими жизнями. Да.
Скопировать
And, the Revolutlon would be victory for us.
The Party looked to the conscript peasants most of them wearing their first good pair ofboots.
When the boots wore out, they'd be ready to listen.
Партия надеялась на призванных крестьян.
Большинство из них впервые надели хорошие сапоги. Когда сапоги сносятся, они будут готовы слушать.
Когда пришло время, я повел три батальона на передовую.
Скопировать
- It is forbidden to stand here!
And you, conscript, to your place!
Right now!
- Здесь стоять запрещено!
А ты, рекрут, вернись на своё место!
Кому говорю!
Скопировать
And how strong he is, what a corpulent man.
He behaves like a conscript soldier on leave.
I would have taken advantage of it too.
- А какой он жирный.
Он вёл себя, как солдат в увольнении.
- Я бы и сам воспользовался.
Скопировать
Good luck, Flynn.
Sir, conscript being moved... from pit cell to ring game.
Hey!
Удачи тебе, Флинн.
Сэр, новобранцев переводят... из их ячеек на боевой ринг.
Эй!
Скопировать
Looks like we got 'em.
Continue pursuit of remaining conscript.
Acknowledged.
Похоже, они погибли.
Продолжайте преследование третьего беглеца.
Вас понял.
Скопировать
Let's keep looking.
The next event of note took place nine months, two days ago when the N'Kree tried to conscript Voyager
And failed.
Продолжим поиск.
Следующее описанное событие произошло девять месяцев, два дня назад, когда Т`Крии пытались присоединить "Вояджер" к их флоту.
И не преуспели.
Скопировать
Look at this one.
They are starting to conscript grandfathers.
Hey, old man.
Посмотрите на него.
Они начали призывать стариков.
Эй, дед.
Скопировать
I'm sure you can understand that.
So do yourself a favor and climb in that wagon, or so help me, I will conscript all of your children,
Are we clear?
Уверен, вы понимаете.
Так сделайте одолжение, и забирайтесь в повозку, а не то я рекрутирую всех ваших детей, и так их выучу, что они ваши имена никогда не вспомнят.
Всё ясно?
Скопировать
Are they boys?
If they decide to call me a Communist, they'll close the school and they'll conscript the children.
Of course.
Это просто дети?
Если решат, что я коммунист, они закроют школу и сделают из детей призывников.
Конечно.
Скопировать
Who, I say, faced with the overwhelming force of the figures and the arguments I have here marshalled could resist their overwhelming conclusion?
Therefore I ask you, honored conscript fathers, to support me in this important and... patriotic legislation
Does anyone wish to speak against the motion?
Никто, утверждаю я, оказавшись перед строем цифр и фактов, непреодолимой силы, которые я привел в своей речи, не стал бы возражать против очевидных выводов из нее.
Итак, я прошу вас, почтенные отцы-основатели, поддержать меня в обсуждении этой важнейшей патриотической инициативы, которая призвана...
Кто хочет высказаться против предложения?
Скопировать
Speak!
Conscript fathers, I propose a formal motion.
Unless Gaius Julius Caesar immediately lays down his command, disbands his legions and returns to Rome for trial, this sacred assembly will declare him a public enemy of the Senate and People of Rome!
Говори!
Отцы народа, предлагаю проголосовать за следующее предложение.
если Гай Юлий Цезарь не подаст в отставку немедленно, и не распустит свои легионы, не предстанет перед судом, то священное собрание должно объявить его врагом Сената и всего римского народа!
Скопировать
Oh, I'll grant you that.
He'd conscript your sons, violate your daughters, lock you up for looking at him funny.
But at least when he was around we had order.
О, ну допустим ты прав.
Он призвал на службу твоих сыновей, осквернил твоих дочерей, держа тебя в цепях, чтобы ты наблюдал за подобными забавами.
Но пока он жил, у нас был порядок.
Скопировать
Your benefactor has been ripped from this world by the villain Spartacus.
Towards his end, I conscript you and your men into the army of Gaius Claudius Glaber.
Recite the Sacramentum, and commit loyalty.
Ваш покровитель был убит злодеем Спартаком.
Пока он не встретит смерить, я призываю тебя и твоих людей в армию Гая Клавдия Главра.
Произнесите клятву и присягните на верность.
Скопировать
A few minutes before the curfew, you witnessed this prisoner saying goodbye to his mother, and the prisoner called you a damn brute for no reason, least of all because you made some discourteous comment about the old lady, is that right?
Then, having engaged the prisoner in conversation, by no means calling him "a blankety-blank colonial conscript
Sir!
Итак, за несколько минут до отбоя вы видели, как заключенный прощался с матерью. Затем он обозвал вас "треклятой скотиной" - без всякой причины, и уж конечно не потому, что вы отпустили грубое замечание в адрес пожилой леди, так? - Да, сэр!
А потом, вступив с заключенным в беседу, во время которой вы и не думали называть его "таким-растаким колониальным рекрутом", вы обнаружили, что уже 11:02, и с полным правом обвинили его в том, что он находится вне пределов базы
Сэр!
Скопировать
This I wish you to know as truth.
I conscript you into the Order of the Mongol Knights.
You will need the courage of a warrior... and the loyalty of a son.
Я хочу, чтобы ты познал истину.
И поэтому кровью Чингиса и под Вечноголубым небом... я призываю тебя в ряды ордены монгольских воинов.
Тебе понадобится отвага воина и преданность сына.
Скопировать
- I wouldn't let her leave. - What would you do?
Conscript her?
Put a gun to her head?
Не отпустил бы её Каким образом?
Угрозы?
Вербовка на службу?
Скопировать
Mm, when did ye order me not to recruit new men?
We must conscript as we travel.
We need every able-bodied man in Scotland if we're to win this war.
Когда ты приказывал мне не набирать новобранцев?
Мы должны собирать призывников на своем пути.
Нам нужны все крепкие мужчины Шотландии, если мы хотим победить в этой войне.
Скопировать
He looked at you when he said "the heavenly."
Why conscript these priests and prophets into service if you do not heed their words?
That priest is from South China.
Он посмотрел на тебя, когда сказал "Поднебесная."
Зачем тебе эти пророки и монахи, если тебе не нужны их советы?
Этот монах из южного Китая.
Скопировать
'Deep-Ando.
Conscript.
'Likes to think of himself as the joker of this little group.
Дип-Андо.
Рекрут.
Любит считать себя главным шутником этой небольшой группы.
Скопировать
They shouldn't be forced into an army.
Well, technically the Earth Queen have the right to conscript citizens.
What?
Нельзя делать их солдатами против их воли.
Ну, формально у Королевы Земли есть право набирать рекрутов.
Что?
Скопировать
Well, you said no one can replace him.
Or conscript him.
He works on the project voluntarily.
Вы же сказали, что его некем заменить.
Прикажите ему.
Он работает над проектом добровольно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conscript (конскрипт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conscript для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конскрипт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение