Перевод "consultations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение consultations (консолтэйшенз) :
kɒnsəltˈeɪʃənz

консолтэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm just not a good businessman
- Are there consultations between Siskins and the United Steel?
- The may-volume...
Просто я не такой хороший делец.
- Были ли переговоры между Сискинсом и Объединением сталелитейных заводов?
- Подшивка за май.
Скопировать
Well, well!
The President has resumed consultations and approached Mr Chabrier, minister in the outgoing government
Mr Chabrier's chances would seem slim, as he would encounter the same obstacles with the Socialists.
Ну конечно!
Президент Республики продолжил консультации и обратился к г-ну Шабрие, министру отставного кабинета.
Шансы у г-на Шабрие невелики. Социалисты не пропустят его кандидатуры.
Скопировать
Why don't you go?
I can't go anyway, I have to prepare for the exams, there will be consultations.
Money will be no problem, I'm going to get a bonus.
Может, поедешь?
Я всё равно не смогу, готовиться сколько, консультации начнутся.
С деньгами обернемся, я премию должен получить.
Скопировать
Miss...? Paula Nelson.
I don't do special consultations.
No, I just want some information.
Паула Нельсон.
Я не провожу консультации.
Нет. У меня очень простой вопрос.
Скопировать
She is examined and attended to by a midwife and a doctor, all free of charge.
Last year almost 3,000 consultations were given to both married and unmarried women.
Erna has become calm and confident.
Обследование и уход, выполняемые акушеркой и доктором, совершенно бесплатны.
В прошлом году почти 3000 консультаций было дано как замужним, так и незамужним женщинам.
Эрна стала спокойной и уверенной в себе.
Скопировать
They picked him up in Nacka at 8:30 AM and drove to the government meeting. They stayed there until 9:45 AM.
After that they had consultations with some high party officials in the city.
There were consultations until 1 PM, and then back to the government building.
Он забрал его из дома в Накке в 8:30 утра и отвёз на заседание правительства, которое продолжалось до 9:45 утра.
После этого они были на консультациях с высшими партийными чинами в городе.
Консультации продолжались до часу дня, потом они снова отправились на заседание правительства.
Скопировать
After that they had consultations with some high party officials in the city.
There were consultations until 1 PM, and then back to the government building.
There they had a late lunch, followed by work until 3 PM, after that home to Nacka again.
После этого они были на консультациях с высшими партийными чинами в городе.
Консультации продолжались до часу дня, потом они снова отправились на заседание правительства.
Потом они пообедали, затем до 15:00 министр работал с документами, а потом вернулся домой в Накку.
Скопировать
Or yellow ones?
My consultations last longer than anyone else's.
Sometimes women are barren because they have disregarded the laws of purity.
ни желтых пятен?
Странно, меня всегда проверяют очень долго.
Причиной бесплодия может быть несоблюдение законов очищения.
Скопировать
Can I add a woman to your schedule, tomorrow?
you already have... 2 interventions, and 3... no, 4 consultations.
At 12 h 30. Perfect.
Скажи, я могу завтра направить к тебе пациентку?
У тебя уже два хирургических вмешательства и три, .. ...нет, четыре консультации.
В половине первого!
Скопировать
What is planned?
3 interventions, 5 consultations.
You are never on time.
Какая у нас программа?
Три операции и 5 консультаций.
Так я никогда не успею к себе в кабинет! Ты никогда не успеваешь.
Скопировать
You didn't calle me back.
You got many consultations?
Do you still have some time to write for your journal?
Я звоню тебе, потому что ты мне не перезвонил.
У тебя по-прежнему много консультаций?
Но у тебя остаётся немного времени писать статьи?
Скопировать
You are on guard, but I actually hoped you were not here.
I finished my consultations.
For now.
Я увидела, что вы сегодня дежурите. Вот я и пришла на всякий случай.
Я закончил своё дежурство...
Во всяком случае, пока.
Скопировать
Might as well be living in a poultry house.
Form an orderly line and I will start my consultations shortly.
Now, let's have some breakfast.
Я будто в курятнике!
Встаньте в очередь и скоро я начну прием...
А теперь позавтракаем...
Скопировать
This afternoon the hijackers threatened to blow themselves up tomorrow by 2 PM, if their demands aren't met...
Prime Minister Rabin convened the cabinet for urgent consultations.
They announced that the government will not negotiate with the terrorists... The 106 Israeli hostages are going to endure a rough night at the Entebbe Airport terminal.
Сегодня угонщики объявили, что взорвут самолёт завтра в 2 часа дня, если их требования не будут выполнены ...
Премьер-министр Рабин созвал кабинет для срочных консультаций.
Они объявили, что правительство не будет вести переговоров с террористами ... 106 израильских заложников ожидает бурная ночь в помещении аэропорта Энтеббе.
Скопировать
I can't hear very well.
A nurse from the local hospital will come once a week to allow students to make certain consultations
What sort of consultations do you mean?
Можно чуть-чуть погромче?
Практикантка из поликлиники будет раз в неделю посещать нас вероятно, во время занятий, чтобы проконсультировать ребят по различным вопросам.
А что это будут за консультации?
Скопировать
A nurse from the local hospital will come once a week to allow students to make certain consultations, which will take place during school hours as well.
What sort of consultations do you mean?
Well, the sort of consultations both you as parents and we as teachers never dare discuss because they're too embarrassing.
Практикантка из поликлиники будет раз в неделю посещать нас вероятно, во время занятий, чтобы проконсультировать ребят по различным вопросам.
А что это будут за консультации?
Ну, это будут консультации по различным вопросам, которые, как правило ребята стесняются задавать учителям или родителям.
Скопировать
What sort of consultations do you mean?
Well, the sort of consultations both you as parents and we as teachers never dare discuss because they're
Some folks don't talk to their kids, but my daughter tells me about everything.
А что это будут за консультации?
Ну, это будут консультации по различным вопросам, которые, как правило ребята стесняются задавать учителям или родителям.
Некоторые родители не любят откровенничать со своими детьми, но моя дочь рассказывает мне обо всём, что с ней происходит.
Скопировать
No, not at all.
But I have a lot to do and you have your consultations.
No, I'm free all day.
Нет, ничего.
Мне нужно успеть переделать уйму дел и у тебя сегодня своя консультация.
Нет, у меня сегодня свободный день.
Скопировать
So, how have you been?
Consultations are up five percent.
How have you been?
Итак, как поживаешь?
Число консультаций выросло на 5 процентов.
Как твои дела?
Скопировать
Listen, we need to see Harlan right away.
Harlan is presently unavailable for consultations.
We're more than qualified to answer questions.
Нам надо сейчас же увидеть Харлана.
Доктор Харлан сейчас не консультирует.
Мы можем сами ответить на вопросы.
Скопировать
You better be grateful to me!
It's all thanks to my extreme consultations with Gii, you know!
Well, it's been troublesome on Yoshizawa's side too, huh?
Тебе стоит быть мне благодарным!
Это я надоумил Гии.
Да, Йошизаве тоже было нелегко!
Скопировать
You do what she does? Same job?
I do, but I do mainly field consultations, which is cool 'cause I get to travel.
I'm going to Hawaii on Friday. Hawaii?
Ты занимаешься тем же, чем моя сестра?
Та же работа? Да, но в основном я консультирую по месту вызова, и это здорово потому что приходится путешествовать.
В пятницу я лечу на Гавайи.
Скопировать
-I prepared this file.
allocation aims at prioritizing responses according to diagnostic parameters defined by the Region 02 consultations
This is silly.
Я приготовил досье по этому вопросу.
Наши ресурсы распределяются между пациентами согласно инструкции и с учетом политического курса социального партнерства в нашем административном округе.
Это просто смешно!
Скопировать
He was saying her name.
Mercy Lagrande, real name, Mercedes King, runs an unlicensed business doing paranormal consultations.
There's a reason why she's unlicensed.
Он говорил ее имя.
Мэрси Лэгрэйнд, настоящее имя Мерседес Кинг, занимается предпринимательством без лицензии, давая консультации по паранормальным явлениям.
И вот почему у неё нет лицензии.
Скопировать
No. It's fine.
I have consultations.
You have Morwenna.
У тебя есть Морвенна.
Ну, это не входит в ее должностные обязанности.
Мартин, всего один день.
Скопировать
The approval should not be any problem.
The business groups are building family consultations.
Great facilities in the resort.
С разрешением тоже нет проблем.
Бизнесс-группа создает проекты по зданиям.
Отличные номера.
Скопировать
The cunt as temple, tomb, cave or flower.
I'd like to announce that the Wellness Center also offers private consultations.
Very private, with a therapist.
Влагалище как храм, могила, пещера или цветок.
Я бы хотела сообщить, что наш оздоровительный центр... Мы также предлагаем частные консультации...
очень частные, с терапевтом.
Скопировать
But we have a lot of confidence in our program.
Well, there's the private consultations.
- As my partner said... after class, we run a practicum.
Но мы очень уверены в нашей программе.
Кроме того, есть и частные консультации.
- Что?
Скопировать
It's a Health Centre.
Consultations are free.
Thank you.
Это Центр Здоровья.
Консультации здесь бесплатные.
Спасибо.
Скопировать
Mm. How was your day?
Paperwork in the morning, had some new consultations midday.
Then I wrote a scathing anti-epidural op-ed for the Detroit Free Press.
А как прошел твой день?
Утром занимался документами, а днем принял пару пациенток.
Потом написал едкую статью об эпидуральной анестезии для "Detroit Free Press".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consultations (консолтэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consultations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить консолтэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение