Перевод "consummate" на русский
Произношение consummate (консемэйт) :
kˈɒnsəmˌeɪt
консемэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Lady Tamplin.
Our consummate hostess.
Alas for you that you are embarrassed financially.
Леди Темплин.
Наша радушная хозяйка.
К несчастью, у вас финансовые затруднения.
Скопировать
That's what you are.
- A consummate...
- I'm kind of tired right now, Lee.
Вот кто ты.
- Виртуозный...
- Я вроде как сейчас устал, Ли.
Скопировать
If India were granted self-government, it would mark the downfall of the British empire.
It would mark and consummate the downfall of the British empire.
Mr. Inches, you're wanted!
Если Индия всё же получит самоуправление,.. ...это станет началом распада Британской Империи.
Не только началом, но и концом! Распада Британской Империи.
Мистер Инчес, вас зовут!
Скопировать
Stilton always gives you nightmares.
Speaker, the loss of India would mark and consummate the downfall of the British empire.
If we cannot do our duty in India, we shall have shown ourselves unworthy to preserve the vast empire which still centres upon this small island.
У тебя от него вечно кошмары.
Господин Спикер, если мы потеряем Индию,.. ...Британская Империя окончательно распадётся.
Раз мы не можем навести там порядок,.. ...значит, мы недостойны своего статуса крупной империи,.. ...центром которой является Великобритания.
Скопировать
If you're planning to hand it over, why switch packages in the first place?
Whatever you think of my methodology I'm a consummate professional.
You believe I'm conspiring against my husband.
Если собираетесь передать пакет, зачем вообще было его подменять?
Что бы вы ни думали о моей методе я - высококвалифицированный профессионал.
Вы считаете, что я составляю заговор против своего мужа.
Скопировать
Shall we compare poverty stories, Lieutenant? Not in a Rolls-Royce, ma'am.
What a treat to watch a consummate professional at work.
You may ignore me. Proceed to detect.
Должны ли мы сравнить истории о бедности, лейтенант?
- Не в Роллс-Ройсе, мэм. Какое удовольствие видеть профессионала за работой.
Вы можете не обращать на меня внимания.
Скопировать
I apparently have a masculine temperament.
I arouse quickly, consummate prematurely... and I can't wait to get my clothes back on and get out of
I seem to be inept at everything except my work.
Наверно у меня мужской темперамент.
Я быстро возбуждаюсь, рано кончаю... и не могу дождаться, когда можно будет надеть одежду и свалить из спальни.
Похоже, я никчёмна во всём кроме своей работы.
Скопировать
That's why the sooner we...
The sooner we consummate the act of love the happier I will be.
Go ahead!
Поэтому чем скорее...
Поэтому чем скорее мы совершим акт любви, тем счастиливее буду я.
- Давай!
Скопировать
WE WILL STAY ONLY A FEW MINUTES AT THE DINNER, HMM? AND THEN WE SHALL COME BACK...
AND CONSUMMATE YOUR RETURN TO WHITE-COLLAR RESPECTABILITY.
WHO SAYS WE HAVE TO WAIT TILL LATER?
Значит, мы сейчас задержимся на несколько минут, чтобы пойти на ужин, а потом завершим празднование
твоего возвращения в респектабельный мир белых воротничков.
А кто говорит, что мы должны чего-то ждать?
Скопировать
This may hurt our chances of consummating our relationship again.
- Go consummate yourself.
- Stop talking! You're getting cold!
Похоже, это уменьшит наши шансы на повторное совокупление.
- Сам с собой совокупляйся!
- Прекрати болтать: ты остываешь.
Скопировать
You get paid, the picture gets release.
I wanna thank you, I thank you all for a consummate effort!
Ah-ha, come on Pavel.
Ну вот вы получаете оплату и фильм выходит на экраны.
Хочу вас всех поблагодарить за вашу замечательную работу.
Пойдем Павел.
Скопировать
I am Walter Peck, sir, and I am prepared to make a full report.
These men are consummate snowball artists.
They use sense and nerve gases to induce hallucinations.
- Уолтер Пэк, сэр, и Я готов сделать полное заявление.
Эти парни довели до совершенства проделки снежка.
Они используют газы нервнопаралитического действия вызывающие галлюцинации.
Скопировать
I'm not addicted to heroin, I'm not gay and there is no problem... with my ability to consummate anything.
I'll consummate this marriage right here, right now!
That won't be necessary.
Я не сижу на героине, я не гей, и у меня нет проблем... с исполнением супружеского долга.
Я могу исполнить его прямо здесь, прямо сейчас, у вас на глазах.
Вряд ли в этом будет необходимость.
Скопировать
This is a fine navy day.
They wouldn't give me 5 minutes to consummate my marriage. 5 minutes!
- What's going on here?
- Эй, Энди, ты готов к походу?
Третьей бригаде явиться в службу охраны базы! Мне оставалось 5 минут, чтобы вступить в брак.
Что происходит?
Скопировать
It's easy. "Con"...
"consummate idiot" like Emilien!
Thanks!
Конь - вот как Эмильен.
Спасибо.
Затем "ниже".
Скопировать
I found the magazines.
And finally, that you were "unable to consummate the marriage."
Well, that makes sense since you're gay and addicted to heroin.
Я нашла журналы.
И, наконец, что вы не в состоянии выполнять свой супружеский долг.
Ну, это понятно, учитывая, что вы гей-наркоман.
Скопировать
You know, I'm sorry, this is insane.
I'm not addicted to heroin, I'm not gay and there is no problem... with my ability to consummate anything
I'll consummate this marriage right here, right now!
Простите, но это полный бред.
Я не сижу на героине, я не гей, и у меня нет проблем... с исполнением супружеского долга.
Я могу исполнить его прямо здесь, прямо сейчас, у вас на глазах.
Скопировать
But when Sports came out in '83 I think they really came into their own, commercially and artistically.
The whole album has a clear, crisp sound and a new sheen of consummate professionalism that really gives
He's been compared to Elvis Costello.
Но когда в 83-м году они выпустили Sроrts... я понял, что они повзрослели в плане творчества и коммерции.
Альбом звучит так свежо и бодро... он сделан по-настоящему профессионально... и это делает песни хитами.
Его сравнивали с Элвисом Костелло.
Скопировать
It says, "There is one, the undead," "who, if brought back to life, is bound by sacred law"
"to consummate this curse." Let's make sure we don't bring anyone back from the dead then.
"He will kill all who open this chest" "and assimilate their organs and fluids,"
Здесь говорится что есть живой мертвец, который вернувшись к жизни священным законом обязан исполнить это проклятье.
Тогда давайте постараемся никого к жизни не возвращать.
Он убьёт всякого, кто откроет этот сундук поглотит их органы и впитает их кровь.
Скопировать
- Wha...
The prince must finish the job and consummate the curse, - which you and your friends... - No!
- ...have brought down upon yourselves.
- Что...
Господин должен закончить начатое и исполнить проклятье, которое вы и ваши друзья наложили на себя.
- Нет! Стойте!
Скопировать
I will destroy you... and then I will possess she whom you love the most... and there is not a single thing in the world you can do to stop me.
For that you'll watch... while with your beloved Mina I consummate our marriage.
Grab him.
Я уничтожу тебя... и завладею той, которую ты любишь больше всего... и ничто в этом мире не остановит меня.
Ты будешь смотреть... как я и твоя воздюбленная Мина воссоединимся в браке.
Держи его.
Скопировать
Unlike other, less cunning predators the hyena takes no chances, never attacking unless sure of a kill.
Though a consummate killer, he is clearly no gentleman.
I apologize for keeping you waiting.
В отличие от других хищников отряда собачьих... гиена не любит рисковать. Нападет, лишь когда уверена в успехе.
Она прирожденная убийца, но, несомненно, не джентльмен.
Простите, что заставил ждать.
Скопировать
They weren't even eatable!
We were two innocent children in the hands of that consummate soldier, Major:
simply two innocent little children.
Они даже не были съедобны!
Мы были, как два невинных младенца в руках этого совершенного солдата, майор.
просто двумя невинными детьми.
Скопировать
This letter is from a close friend of mine.
"a consummate master of the art of seduction.
"Hundreds of women, and I am not exaggerating, madame... "have paid for it.
Это письмо моей близкой подруги:
"Всю свою жизнь мсье де Вальмон был и остаётся непревзойденным мастером искусства соблазна!
Сотни женщин, я не преувеличиваю, мадам, уже поплатились из-за этого!
Скопировать
Before there was warp drive humans were confined to a single sector of the galaxy.
Spoken like the consummate explorer.
What is going on?
До изобретения варп-ускорения люди были привязаны к одному- единственному сектору Галактики.
Слова истинного исследователя.
Что происходит?
Скопировать
So what are we waiting for?
Let's consummate our fiendish union.
What?
Чего же мы ждем?
Оформим наш союз, как подобает.
Что?
Скопировать
I continued wearing them into the night.
My partner thought it was my consummate professionalism. Heh.
It was a very confusing two weeks.
И я проносил её всю ночь.
Мой партнёр думал, что это часть моего виртуозного профессионализма.
А потом были непростые две недели!
Скопировать
This is not fun anymore.
You have achieved the new orbit with consummate skill, Master.
Thank you, Slave.
Это уже не смешно.
Вы установили новую орбиту с поразительным мастерством, Хозиян.
Спасибо, Раб.
Скопировать
That sounds like them.
I mean, "Why consummate two years of unbridled passion when we can have pasta?"
You're a pig.
Похоже на то.
"Зачем предаваться накопившейся за два года страсти, если нельзя съесть макароны?"
Ты свинья.
Скопировать
Wanda, I have performed every task thou hath asketh of me.
Please, can we finally consummate our love?
I beseech you.
Ванда, я исполнил все прихоти, о коих ты меня просила.
Пожалуйста, можем мы, наконец, скрепить нашу любовь?
Умоляю тебя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов consummate (консемэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consummate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить консемэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение