Перевод "contradicting" на русский

English
Русский
0 / 30
contradictingперечить противоречить противоречие прекословие разноречивость
Произношение contradicting (контродиктин) :
kˌɒntɹədˈɪktɪŋ

контродиктин транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know.
The human heart is an ethereal web of contradicting emotions... impossible to decipher in all its complexity
Yeah, an idiot.
Я не знаю.
Человеческое сердце это деликатное сплетение противоречивых эмоций. Не всегда возможно предугадать, что таится за его сложностью.
Ага, да он идиот!
Скопировать
- No!
- 'Are you contradicting me? '
- No, not you.
- Нет!
- Вы мне возражаете?
! - Нет, не вам!
Скопировать
And when a nudist sees a gendarme they put their clothes on and are no longer nudists.
Contradicting data, we call that.
What did I just say?
Напротив, если жандарм в униформе, не докажешь, что он нудист. Это называется на нашем жаргоне - противоречивые данные.
Понимаете?
Что я сказал? Что я только что сказал?
Скопировать
He's too old. I never felt better in my life.
You enjoy contradicting me.
You don't love me.
-А я себя чувствую просто прекрасно.
- Тебе лишь бы сказать на зло.
Ты меня не любишь.
Скопировать
Dead or alive, they left the castle.
Forgive me for contradicting you, but Mr. Poe is right.
They never left the castle.
Мертвые или живые, они покинули замок.
Простите мне возражение, но мистер По прав.
Они не покинули замок.
Скопировать
What about my aunts?
You're contradicting yourself You're not all that clear then!
I'm sorry but you said that your ...aunts leave now and then, and they leave the house unattended...
А как же тетушки?
Ну вот ты сама себе противоречишь.
Ты же сама сказала, что тетушки иногда уходят.
Скопировать
I'm scared I'm gonna die here... among strangers.
. - without you fuckin' contradicting' me?
- [ Sighs ] I'm scared to leave your mother... behind.
Мне страшно потому, что я умру здесь... среди чужих людей.
- Бля, можешь помолчать... и не перечить мне?
Мне страшно оставлять твою мать... одну.
Скопировать
- Yes, I am.
What did I tell you about contradicting me?
You're going to watch over the bar while I'm gone.
- Да, лечу.
Что я тебе говорил о спорах со мной?
Ты будешь присматривать за баром пока меня нет.
Скопировать
Record, sir?
Are you contradicting me, Cadet?
No, sir.
Нам сказали, никаких записей не будет.
Вы возражаете мне, кадет?
Нет, сэр!
Скопировать
Mr Pentangeli, you...
You are contradicting your own sworn statement.
I ask you again, sir, here and now under oath, were you at any time a member of a crime organisation led by Michael Corleone?
Мистер Пентангели, Вы противоречите показаниям, данным под присягой...
Вам следовало заранее поговорить со мной.
Я спрашиваю Вас, сэр, под присягой здесь и сейчас... Вы были когда-нибудь членом преступной организации... Майкла Корлеоне?
Скопировать
He used his pulse to keep time and discovered that the period of oscillation was independent of the size of the arc.
faster than a lighter one which took some guts back in 1 609 when you consider that the theory he was contradicting
You want a broader theme for the classroom?
Время замерял по своему пульсу и установил, что период колебаний зависит от размера дуги.
Много лет спустя,его противоречие теории что более тяжелое тело падает быстрее, чем легкое что требовало определенной отваги, тогда в 1609-м если принять во внимание, что теория, которой он противоречил, принадлежала Аристотелю.
Вы хотите расширить тему урока?
Скопировать
- That's impossible.
You're contradicting yourself.
If you can't resign and half the people have held the office...
- ауто еимаи адуматом.
амтийяоуеис та коциа соу.
ам дем лпояеис ма паяаитгхеис йаи ои лисои амхяыпои евоум бяехеи стгм хесг аутг...
Скопировать
You said you would help me break centuries-old chains and barriers
You're contradicting yourself, my dear lawyer
You're right, I'm sorry
Ты говорил, что поможешь мне разорвать цепи и разрушить вековые барьеры.
Ты сам себе противоречишь, уважаемый адвокат.
Ты права, извини.
Скопировать
I'm talking about a greater attraction.
You're not contradicting me.
Dare say the contrary.
Я говорю о более сильном чувстве.
Ты не опровергаешь меня своей фразой.
Осмелься опровергнуть меня. Нет.
Скопировать
Like... a form of time travel.
You're contradicting yourself, Donnie.
If we were able to see our destinies manifest themselves visually, then we would be given a choice to betray our chosen destinies.
То есть это как бы форма путешествия во времени.
Ну, здесь ты сам себе противоречишь, Донни.
Если мы будем в состоянии своими глазами увидеть манифестацию своих судеб, то нам тем самым дается возможность обмануть избранную нами судьбу.
Скопировать
And these are irrefutable.
I wouldn't dream of contradicting you.
Can... Can you repair the laser gun in time?
И они неопровержимы.
Не хочу противоречить вам. Может...
Вы сможете отремонтировать лазер вовремя?
Скопировать
I agree.
But if he has evidence - contradicting your testimony...
- What evidence?
Согласен.
Но, если у него есть доказательство, противоречащее твоим показаниям...
- Какое доказательство?
Скопировать
..one of whom, Daniel Harris, was his lover.
It's not exactly my idea of fun, contradicting the original pathologist's findings.
Got an ID for the victim?
..один из которых, Даниэль Харрис, была его любовницей.
Это не совсем моя идея веселья, противоречащие первоначальной патологоанатом выводы.
Получил ID для потерпевшего?
Скопировать
I asked two psychiatrists, who have testified for this office in the past, to review Ms. Del Rio's file and to meet with her.
Both concluded that her bipolar illness was responsible for the incident, directly contradicting your
This is outrageous.
Я попросила двух психиатров, в прошлом сотрудничавших с нами, ознакомиться с досье мисс Дель Рио и встретиться с ней.
Оба сделали вывод, что в инциденте виновато её биполярное расстройство, что прямо противоречит вашему заключению.
- Это возмутительно.
Скопировать
But I'm afraid that it's too late and she's given up hope that anything will become of me.
I always repelled her love by contradicting and being rude.
And that was a mortal sin.
Мне страшно, что уже слишком поздно. Что она потеряла надежду, что из меня хоть что-то получится.
Я всегда отталкивала ее любовь, возражала ей, злилась.
А это смертный грех.
Скопировать
Or else I could sell you Lexi's hand in marriage.
Or you could stone me to death for contradicting you.
And no one wants that, do they?
Иначе, я могла бы продать вам руку Лекси в браке.
Или вы могли бы камнями забить меня до смерти за то, что противоречу вам.
И никто не хочет этого, не так ли?
Скопировать
I know full well what she did in there, and know that I will be passing that along to Internal Affairs, to watch Jensen.
to the life-threatening circumstances, the right to defend herself and especially the absence of any contradicting
You're good to reinstate her.
Мне прекрасно известно, что она сделала. И я обязательно передам дело выше во Внутренний отдел, чтоб они присмотрели за Дженсен.
Но из-за наличия угрозы жизни, благодаря праву на самооборону и особенно из-за отсутствия опровергающих показаний окружной прокуратуре не остаётся ничего кроме как признать отсутствие превышения полномочий со стороны детектива Дженсен.
Можете восстановить её в должности.
Скопировать
Take this image, for example, "The whale in pursuit of Jonah."
If you stand at an extreme oblique angle to the picture plane, A second image, often contradicting the
In this case, a peasant copping a squat.
Возьмем, к примеру, эту картину "Кит, преследующий Иону".
Если встанешь под самым острым углом к плоскости картины, появится второй образ, часто противоречащий первому.
В данном случае, крестьянин на корточках.
Скопировать
But the records were great fun because we could really play, and we did.
With me now is Norman St John Polevaulter, who has been contradicting people.
St John Polevaulter, why do you contradict people?
Но запись была очень веселой, потому что мы на самом деле могли играть, и мы играли.
Со мной сейчас Норман Сен-Джон Прыгунсшестом, который перечит людям.
Сен-Джон Прыгунсшестом, почему вы перечите людям?
Скопировать
Do it my way.
Sean mcnamara,I'm sorry about contradicting you.
My father says I have his brains but my mother's mouth.
Делай как я велю.
Доктор Шон МакНамара, прошу прощение зато что я вам перечу.
Мой отец говорит, что мозги мне достались от него а язык от матери.
Скопировать
Be filial to him.
That is contradicting against your heart.
That is not what I wanted to hear.
Будь ему хорошей дочерью.
Это не то!
Что я хочу услышать.
Скопировать
- It's important for her.
- Stop contradicting me!
I'll do what I want.
- Но это важно для нее.
- Перестань противоречить мне!
Я делаю то, что я хочу.
Скопировать
It was in the office.
Are you contradicting me?
Think I can't remember?
Это было в здании колледжа.
Ты со мной споришь?
Думаешь, я не могу вспомнить?
Скопировать
But maybe you do.
You're not contradicting me.
Which is why secret sex is so appealing right now.
А вот тебя может и волнуют.
Ты мне не противоречишь.
Вот почему сейчас так хорош тайный секс.
Скопировать
Want to hang it on a wall?
Help me instead of contradicting me.
OK.
Мы сделаем из неё гобелен?
Помоги мне вместо того, чтобы пререкаться.
Хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contradicting (контродиктин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contradicting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контродиктин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение