Перевод "convents" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение convents (конвантс) :
kˈɒnvənts

конвантс транскрипция – 29 результатов перевода

So I imagine a despotic king of Italy, a real tyrant.
A Carlo Alberto with more character who'd return land and convents to the Church but remove crosses from
Count, I too like paradoxes.
Так я представляю себе настоящего деспотичного короля Италии, истинного тирана
Карло Альберто, с большим характером вернул земли церкви но убрал кресты из школ и судов
Мне тоже нравятся парадоксы
Скопировать
Was this house a convent, too?
There are some houses in Mexico that weren't convents.
Excuse me.
Этот дом тоже был женским монастырем?
Нет.В Мексике есть также здания которые не были женскими монастырями.
Извините меня.
Скопировать
Widows - spinsters retired to convents.
Convents were bought like stocks and shares.
The benefice system.
В монастырях также доживали свои дни вдовы и старые девы.
Монастыри покупались и продавались подобно акциям и облигациям.
Эта система приносила доход.
Скопировать
Mother Superiors were appointed on account of their nobel birth.
Girls of 20 - or even less... sometimes directed vast convents.
In many of them a life of luxury was the rule.
Матерями-настоятельницами становились благодаря знатному происхождению.
Подчас 20-летние, и даже ещё более юные девушки... руководили большими монастырями.
В монастырях жизнь в роскоши была нормой.
Скопировать
No.
At least change convents.
Many good people are interested in you.
Нет.
По крайней мере Вы перейдёте в другой монастырь.
Вы небезразличны многим хорошим людям.
Скопировать
Let me speak.
On changing convents you should...
- renew your vows. - It shall be done, Monseigneur.
Позвольте мне сказать...
При переходе в другой монастырь, Вы должны вновь принести обет.
Всё будет сделано, монсеньор.
Скопировать
For a given sum many aristocratic families... shut their daughters up until marriage.
Widows - spinsters retired to convents.
Convents were bought like stocks and shares.
За определённую сумму многие аристократические семейства... отправляли туда своих дочерей в ожидании замужества.
В монастырях также доживали свои дни вдовы и старые девы.
Монастыри покупались и продавались подобно акциям и облигациям.
Скопировать
- Pardon, Sir.
owing to the diversity of its convents, enables...
- You are adorable.
- Простите, сударь.
Разнообразие условий в женских монастырях делает возможным...
- Вы очаровательны.
Скопировать
I will not reveal the terrible confessions I forced from the young lady in less than a minute.
In the convents during the Middle Ages, fear of the Devil escalated into an almost hopeless despair.
The pious gave themselves up to many a regrettable self-punishment.
Я умолчу о тех страшных признаньях, к коим я принудил юную леди меньше, чем за минуту...
Средневековый страх перед Дьяволом служил причиной глубокого отчаянья в стане монахинь.
Набожные матроны обращалсь к массе самоистязаний...
Скопировать
We must found monasteries.
Found convents?
That is against our rules, they say we can not own anything.
Мы должны основать монастыри.
Монастыри?
Это против наших правил, нам не позволено владеть чем-либо.
Скопировать
Blood and habits everywhere.
Convents. They're just a big cookie jar.
Black sky.
Кровь как обычно везде.
Женские монастыре - они всего лишь отличные большие коробки с печеньем.
Черное небо.
Скопировать
How did it go?
hailstorm was past - crept out from the cellars, from the villas, from the parish houses, from the convents
And now are at the point where a priest, who, if he still rings his bells, owes it to the partisans who saved them for him, takes the defence of the republic and of two spies of the republic.
Как всё шло?
Мы перестали быть настороже, мы поверили в наших союзников, поверили власть имущим прежних дней, которые сейчас - когда град прошёл - вылезли из подвалов, из своих вилл, из церквей, из монастырей.
И сейчас такой момент, когда священник, если он звонит в колокола, обязан этим партизанам, которые спасли их для него, и в то же время он защищает республику и двух шпионов республики.
Скопировать
What does that prove?
Lots of convents and monasteries owned enormous areas of land in the Middle Ages.
Yes, but here it was women.
И что это доказывает?
Многие женские монастыри владели огромными участками земли в Средние века.
Да, но здесь были женщины.
Скопировать
Eight murders in two years. Then it burnt up. Not as bad as what happened at Our Lady of Lochenbee.
I dig convents.
Anyway the state dug a water tank there.
Восемь убийств за два года до того, как он сгорел, ...что не идет ни в какое сравнение с тем, что произошло с Нашей Леди Лоченби.
Я изучал женские монастыри.
В любом случае государство купило Сент-Бриджит и вырыло там водный резервуар.
Скопировать
He had a kind of aesthetic thing,
Carlos Saura Film director and friend and a kind of admiration, for example, of convents, cloisters,
He came here to go for walks, sometimes alone.
У него было эстетическое восприятие.
Карлос Саура (режиссер и друг) Он восхищался, например, монастырями, клуатрами, уединенной жизнью бенедиктинцев, любил монастыри Св.Доминго де Силас и Св.Марии Эль Паулар.
Он гулял здесь иногда в полном одиночестве.
Скопировать
It was a convent.
You know how much I like convents.
Come on, Darla.
Женским монастырем.
Помнишь, как сильно я любил женские монастыри?
Перестань, Дарла.
Скопировать
A stickler for cleanliness.
They're raised in convents, and the habit sticks.
The kawa goes nicely with our own spirits.
Она просто маньяк чистоплотности.
Белье для нас стирают в монастыре.
Вы увидите, кофе отлично сочетается со спиртным.
Скопировать
Mister Secretary,
The Church opened its convents and its monasteries to the oppressed.
Many Jews are under our protection.
Рикардо! Господин секретарь!
Церковь предоставила угнетенным свои часовни и монастыри.
Многие евреи находятся под нашей защитой.
Скопировать
I run a PR company, I've just taken them on as clients.
Since when do convents need PR?
Since they discovered they have a Holy Spring.
Я руковожу рекламной компанией. Они недавно стали нашими клиентами.
C каких пор монастырям нужен пиар?
С тех пор, как они обнаружили у себя Святой источник.
Скопировать
There's talk of it being sold.
Many old convents are turned into hotels these days.
Of course, the nuns can find homes in other convents.
Поговаривают о его продаже.
Многие старые монастыри становятся сегодня гостиницами.
Конечно, монахини могут найти свой дом и в других монастырях.
Скопировать
Many old convents are turned into hotels these days.
Of course, the nuns can find homes in other convents.
I'm sure the church would find a home for me somewhere.
Многие старые монастыри становятся сегодня гостиницами.
Конечно, монахини могут найти свой дом и в других монастырях.
Я уверен, что церковь подыщет дом где-нибудь и для меня.
Скопировать
- You accompany us?
I must make sure that the convents accomodate these unhappy souls.
This way.
Я только что там был. Ты не пойдешь с нами?
Нет, мне нужно удостовериться, что всех беженцев разместили. Сюда.
Спасибо.
Скопировать
- They are all dead.
destruction in Kyrgyzstan... of a 1,000-year-old convent... one of the oldest continually functioning convents
Now occupied by an ascetic branch of the Noelites... the convent was struck by a missile late last night. There were no survivors.
Их уничтожили.
Источники сообщают о бомбардировке древнего монастыря в Киргизстане. Это был один из старейших монастырей в Средней Азии.
Монастырь, ныне принадлежащий ноэлитам был разрушен вчера ночью прямым попаданием ракеты.
Скопировать
I'm not Kamal, you don't scare me, you'll be burned throughout Perugia !
A collection for a guy who smokes joints and burns convents ?
- How do you know ?
Я не Камаль, Меня тебе не запугать, ты с треском вылетишь из Перуджи!
Хорошая отмазка для парня, который поджигает женские монастыри!
-Откуда тебе знать?
Скопировать
I want her to never have had sex.
I want her to live in a world Where there are chastity belts and convents And little boys by the name
That-that's what I want.
Я хочу, чтобы она никогда не занималась сексом.
Я хочу, чтобы она жила в мире, с поясом целомудрия и монастырями, где парней по имени Динк не существует.
Вот чего я хочу.
Скопировать
They weren't tender.
So you've no fear of convents...
Forgive me.
В суровьiх условиях.
О той порьi монастьiри вас не пугают...
Простите.
Скопировать
I think they are giving out bromide.
- Or convents.
- Wait a minute, Piti.
Наверное, нам дают бром.
Но мы об этом не знаем.
- Пити, подожди минутку.
Скопировать
Some speak no French, others get by.
Many learnt French in convents.
If I were you, I'd avoid city girls...
Некоторые не говорят по-французски, другие только учатся.
Многие изучали французский в женских монастырях.
На вашем месте, я не выбрала бы горожанку...
Скопировать
Bad girls. People think they need more discipline and stricter rules.
They send them to convents and sanatoriums, cheer camp.
But all we really need is a little bit of love and acceptance.
Люди думают, что нужны более строгие правила и наказания.
Отправляют их в санатории, монастыри, коррекционные лагеря.
Но что на самом деле нам нужно, так это самую малость любви и поддержки. "Нам"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов convents (конвантс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы convents для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конвантс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение