Перевод "converging" на русский
Произношение converging (кенворджин) :
kənvˈɜːdʒɪŋ
кенворджин транскрипция – 30 результатов перевода
The Lane family reunion.
Dozens of Lanes from all over the country converging in one Midwestern split-level to remind themselves
I didn't think your parents would be caught dead at something like that.
На воссоединении семьи Лэйнов.
Дюжины Лэйнов со всей страны соберутся все вместе в одном доме на Среднем Западе, чтобы напомнить друг другу, что же заставило их разбежаться.
Не думала, что твои родители поведутся на такое.
Скопировать
If you're north on the Arthur Berkhardt whoa, Nellie.
For some reason four lanes are converging into two right at mile mark er 1 1 4.
I don't know what that is, but the A.B.E. 's a parking lot out there.
Если вы направляетесь на север по шоссе Артура Беркхарда... не части, Нелли.
По какой-то причине ... четыре полосы вдруг переходят в две широких... на 114-ой миле.
Я не знаю что это, но здесь на шоссе куча места для парковки.
Скопировать
They know we're here.
A fleet of bioships is already converging on our position.
Time to intercept:
Они знают, что мы здесь.
Флот биокораблей уже движется к нашей позиции.
Время до перехвата:
Скопировать
Look at the wave patterns.
The wave fronts are converging.
The particle density rises closer to the centre but then it just drops off completely.
Посмотрите на волновую структуру.
Волновой фронт сходится.
Плотность частиц растет ближе к центру. Но в центре их как будто нет вообще.
Скопировать
Roger Pratt reporting.
A story breaking with us now is emergency crews are converging on a cornfield... where playmates of nine-year-old
Young Neuman apparently stepped into an abandoned well shaft, and is lodged somewhere in the narrow 150-foot pipe.
Наш корреспондент Роджер Пратт сообщает:
Спасатели продолжают работать на кукурузном поле, где, на глазах у своих товарищей, исчез девятилетний Рикки Ньюман.
Вероятно, мальчик провалился в один из колодцев, глубина которых достигает 40 метров.
Скопировать
The Enterprise and the war bird are trapped within a temporal fragment.
The fragments seem to be converging at this point.
I'd say this is the centre of the disturbances.
Кажется, и "Энтерпрайз" ,и "птица войны" попали в ловушку одного из темпоральных возмущений.
Все фрагменты, похоже, сходятся к этой точке.
Я бы сказал, что мы находимся у эпицентра всех темпоральных возмущений.
Скопировать
They wouldn't put me on a pedestal... so I'm laying them on a slab!
Penguins seem to be converging on Gotham Plaza.
Thirty seconds until ignition.
Мне не достался пьедестал поэтому я их уложу в морг!
Похоже, пингвины направляются к Готэм-Плазе.
До пуска тридцать секунд.
Скопировать
Already the Tardis is under my control.
Sensors show we're converging with a massive source of magnetic radiation.
But there's nothing out there.
Тардис уже под моим контролем.
Сенсоры показывают, что мы сближаемся с сильным источником магнитного излучения.
Но снаружи ничего нет.
Скопировать
In the 19th century, the technology became available to construct a suspension bridge across the river.
It was built precisely at the site of the ferry terminal because major thoroughfares were already converging
When it was possible to construct a tunnel under the river that, too, was built in the same place and for the same reason.
В 19-м веке появились технологии, позволившие соорудить подвесной мост.
Его построили как раз на месте паромного причала, поскольку все главные артерии города сходились в том месте.
Затем люди построили туннель под рекой, который опять был в том же самом месте по той же причине.
Скопировать
- Got it!
planet continues unabated... and so we would like to assure you that the guided missiles currently converging
and the fully-armed nuclear warheads are, of course, merely a courtesy detail.
Ч "ак точно!
ћы чрезвычайно польщены ¬ашим неудержимым интересом к планетеЕ и с удовольствием за€вл€ем, что в качестве дополнительной услуги дл€ самых рь€ных клиентов к ¬ашему кораблю уже направлены несколько ракет.
", конечно же, по правилам космического этикета к каждой прилагаетс€ €дерна€ боеголовка.
Скопировать
In the seventh year of the reign of Augustus Caesar an imperial decree ordered every Judean each to return to his place of birth to be counted and taxed.
Converging ways of many of them led to their capital city, Jerusalem the troubled heart of their land
The old city was dominated by the fortress of Antonia the seat of Roman power and by the great golden temple the outward sign of an inward and imperishable faith.
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
Путь многих лежал через столицу Иудеи - Иерусалим.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
Скопировать
- 6, 5, 4...
- The missiles are converging.
Guard your eyes.
- 6, 5, 4 ...
- Ракеты сближаются.
Берегите свои глаза.
Скопировать
It's another crack!
They seem to be converging!
Yes, on the project!
Ещё одна трещина!
Смотрите, они движутся навстречу друг к другу.
Точно. И соприкоснуться прямо на месте нашего проекта!
Скопировать
I know that isn't clear, but I saw you here, and at the same time further away, then still further away;
and then very small, like converging perspective lines.
That isn't it.
Я знаю, это непонятно, но я видел тебя здесь и в то же время дальше,..
...как на расстоянии. И потом совсем маленькую, как за линией горизонта.
Нет, не то.
Скопировать
You tell me.
39 of their vessels are converging on our position.
They're firing weapons.
Вы и скажите.
39 их судов направляются к нашей позиции.
Они открывают огонь.
Скопировать
They've isolated our shields again.
Three vessels are converging.
I'm remodulating.
Они снова отключили наши щиты.
Сюда сходятся три судна.
Провожу ремодуляцию.
Скопировать
A great song.
continue with our live coverage from Nathan Phillips Square, where hundreds of thousands of people are now converging
Thanks again to Hank "The Hammer" Adletski... for braving the crowds,
Великолепная песня.
Далее вы мы можете увидеть наше прямое включение с площади Натана Филипса, где сейчас собираются сотни тысяч людей, чтобы праздновать и чтобы горевать.
Еще раз спасибо Хэнку "Молотку" Эдлетски, который не побоялся толпы.
Скопировать
And Charlie Chaplin.
Takeuchi Jun told her... the whole family was converging on Yubari for his Grandma's eightieth birthday
Everyone wished her another decade of health and happiness.
И Чарли Чаплин.
Джун Такеути сказал ей... что вся семья собралась на Юбари На 80ый юбилей бабушки.
Все желали ей еще 10тия счастья и здоровья.
Скопировать
It's Alexanderplatz.
They're all converging in a five-block radius.
Over here, Luftschulzbunker. That was an old war shelter.
Александерплац.
15 туннелей сходятся в радиусе пяти кварталов.
Люфтшульц, старый бункер.
Скопировать
Commander Burke, we have got a new development. all available agents are being rerouted to an abandoned gold mine in your sector
Scan is picking up multiple Zenoe signatures converging on the location.
You have been assigned field command of the operation.
Капитан Бёрк, поступила информация. Все агенты перебрасываются на заброшенные золотые прииски в третьем секторе.
Сканеры зафиксировали сигналы ксеномов, которые туда сходятся! Этой операцией руководите вы!
Немедленно следуйте туда!
Скопировать
That's not a temple.
We were now converging on the Buddha up two different paths.
Are you sure we haven't overshot it?
Это не храм.
Мы поднимались к статуе Будды двумя разными дорогами.
Ты уверен, что мы еще не прошли?
Скопировать
I can't tell you what I'm thinking right now.
You are so unique, the time lines were converging on you.
A human being with a Time Lord brain!
Лучше промолчу о том, что я сейчас думаю.
Ты настолько уникальна, что на тебе сходились линии времени.
Человек с мозгом Повелителя Времени!
Скопировать
My single heart.
I'm a complicated event in time and space, it must have rippled back, converging on you.
But why me?
С одним сердцем.
Я ведь сложное событие во времени и пространстве. Видимо, пустил в прошлое эхо, которое пришло к тебе.
Но почему ко мне?
Скопировать
The whales are approaching from every direction.
It appears that they're converging on Atlantis.
- We are their destination.
Киты прибывают отовсюду.
Похоже, они направляются к Атлантису.
- Они направляются к нам?
Скопировать
And it was an s.O.B. For every marine that was on there. By February of 1945,
Forces were converging on a tiny island Only 660 miles from the Japanese mainland. Iwo Jima--
Eight square miles of volcanic rock and Ash.
А я хочу, чтобы это было общеизвестно, что там происходил бой и это было полной задницей для каждого морпеха, который там побывал.
К февралю 1945 силы США концентрировались вокруг крошечного острова всего в 660 милях от основных территорий Японии.
Иводзима...
Скопировать
Okay, well, there's only one thing left on my wedding list that you can help me check off.
rings, and The League is on patrol to protect the city while you're M.I.A., and everybody is currently converging
What could we possibly have left to do?
Хорошо, в моём в свадебном списке остался только один пункт, который ты можешь помочь мне выполнить.
Мы заказали часовню, купили кольца и Лига патрулирует город для защиты, пока ты занят, и в настоящее время все собираются на репетицию свадебного ужина.
Что ещё нам осталось сделать?
Скопировать
Great.
Three heavily-armed groups converging, two of which are planning to kill everyone and steal those chips
Why we need to divide and conquer.
Отлично.
Собираются три хорошо вооруженные группировки, две из которых планируют убить всех и выкрасть эти чипы.
Поэтому нам нужно их разделить.
Скопировать
EVERYTHING!
All racers are converging at the minefield in Zone XXXXXXX.
God Wing is in the lead in the northern sector, followed by Super Boins.
Абсолютно всем!
Гонщики съезжаются к минному полю в зоне XXXXXXX.
Божье крыло первым выходит из восточного сектора. За ним - Супер Боинс.
Скопировать
We're receiving reports from all across the globe.
Millions upon millions of distraught masses... are gathering in public places, converging in desperate
Preachers of many religious denominations... have taken their message of the end... to the streets all over the U.S. Repent.
Мы получаем похожие репортажи со всего земного шара.
Миллионы обезумевших от горя людей собираются вместе, чтобы предаться молитве полной безысходности.
Cвященники многих религиозных концессий вышли с проповедями о конце света на улицы Американских городов.
Скопировать
That's the U.S. Army.
All manner of government vehicle are converging on subjects.
You're in a restricted area, sir.
Американская армия.
К объектам приближается
Вы в запретной зоне, сэр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов converging (кенворджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы converging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенворджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
