Перевод "convincingly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение convincingly (кенвинсинли) :
kənvˈɪnsɪŋli

кенвинсинли транскрипция – 30 результатов перевода

I told you, no such treaty exists.
Yes, general, you have lied most bravely, but not convincingly.
I know this treaty does exist.
Я же сказал, что такого договора не существует.
Да, генерал, Вы лгали отважно, но неубедительно.
Я знаю, что он существует.
Скопировать
Semi-innocent query.
Convincingly confused.
Yeah. See, now the bear-- the bear goes into the box.
- ѕочти невинный вопрос?
- ќшибочна€ убежденнооть.
—мотри, теперь медведь отправитс€ в €щик.
Скопировать
To humor him.
You laughed very convincingly.
I was faking it.
А ты смеялась. - Чтобы его поддержать.
-Ты смеялась очень убедительно.
- Я делала вид.
Скопировать
Of course.
I've got my convictions... and I'm able to argue them convincingly.
See, that's exactly what I expected from you.
Конечно.
Я собрал воедино свои взгляды и способен привести убедительные доводы.
Вот, это то, что я ожидал от вас.
Скопировать
- That's my credo.
- I think I have to agree with you, presenting your case so convincingly, sir.
- You've never failed to live up to it. - You'd like a look around?
- Я так считаю.
- Не могу не согласиться. Вы говорите с такой убежденностью.
- Хотите осмотреться, генерал?
Скопировать
I've read your reports. You write very well.
Or rather, convincingly.
You like to work hard... like in Galacia, where you proved your ability.
Я читал пару ваших донесений.
Вы хорошо пишете. Я имею в виду - убедительно.
Вижу, вы хотите наладить дело так же быстро и четко, как вы это сделали в Голиции.
Скопировать
Does this mean nothing to you?
You care too much to bluff your way out of this convincingly.
Let me try.
Или для вас это ничего не значит?
- Ты слишком много беспокоишься, чтобы выбраться отсюда.
Дай-ка я попробую.
Скопировать
I can...
I can convincingly end this sketch in 45 seconds.
-45 seconds?
Я могу, могу...
Я могу убедительно закончить этот скетч за 45 секунд.
- 45 секунд?
Скопировать
Loaded with blanks, of course.
Redfern played a tramp much more convincingly than I had expected.
But pauvre Hastings...
Да, заряжено холостыми, естественно.
Да, месье Редферн очень правдоподобно сыграл бродягу.
Бедный Гастингс.
Скопировать
And that is why I lied for you.
And so convincingly that you've come to believe it to be true.
I suppose there are other monsters in the world.
И именно поэтому я солгала тебе.
И так убедительно, ты мне поверила.
Я думаю, есть другие монстры в этом мире.
Скопировать
I'm not convinced he's being truthful about this.
In fact, much of what he said, though spoken convincingly, did not match what I can only call my instinctive
I sense something deceptive and dark in his emotional makeup.
Не уверена, что он в этом честен.
Вообще, многое, сказанное им, звучит убедительно, но не соответствует тому, что я бы назвала своим интуитивным восприятием его сущности, хотя я и не могу распознать того психического расстройства, которому это соответствует.
Я чувствую что-то лживое и мрачное в его эмоциональных проявлениях
Скопировать
There is no more Sam.
But I played him convincingly, I thought.
[ Grunting ]
Сэма больше нет.
Но я думаю, что сыграл его убедительно.
.
Скопировать
Quite a natural fit for me, really, with my aptitude for science and powers of observation.
Any details I needed to play it convincingly I was able to glean from the television.
I'm really hoping it wasn't from Dexter, 'cause that's--
Вполне подходит для меня, с моими способностями к науке и талантом наблюдения.
Всё, что необходимо, чтобы играть убедительно, я смогла тщательно подобрать из телешоу.
Я серьезно надеюсь, что не из "Декстера" потому что это ...
Скопировать
What you see out there is what you get.
Nietzsche has disposed of the God matter rather convincingly.
Good morning.
Есть только то, что вы видите.
Я думаю мистер Ницше разобрался с вопросом о Боге весьма убедительно.
Доброе утро.
Скопировать
Why wouldn't you read me in?
Because she needed the world to believe she was dead, and the only way to do it convincingly was if you
I would never compromise a mission or another operative.
Почему вы не посвятили в это меня?
Надо было, что бы все считали, что она мертва, и единственный способ сделать это убедительно это если бы ты тоже поверил.
Я никогда не ставил под угрозу операцию или жизнь другого оперативника.
Скопировать
Na'Vi cannot believe it!
They've dominated this tournament up till now, and EHOME takes the first match so convincingly.
That was the first loss of Na'Vi during the whole tournament.
Na'Vi не могут в это поверить.
До этой игры их было не остановить, и EHOME одерживает столь уверенную победу в первом матче.
Это было первое поражение Na'Vi за весь турнир.
Скопировать
Now, Samir's absolutely first-class.
On the other hand we have Harry, who's managed to lie convincingly... to the woman he loves for 15 years
So it'll be interesting to see how long he can resist.
Самир у нас классный специалист.
Гарри умудрялся убедительно лгать... женщине, которая любила его 15 лет.
Так-что интересно будет посмотреть, как долго он сможет сопротивляться.
Скопировать
You´re not believable as a reporter or a father.
The world is full of lies that people can´t play their roles convincingly.
They fall as husbands, wives, fathers, mothers, children, etc.
Вы не убедительны ни в роли репортёра, ни в роли отца.
Мир полон лжи, но люди не могут играть свои роли убедительно.
Они становятся плохими мужьями, женами, отцами, матерями, детьми, и т.д.
Скопировать
As I am sure most of your customers might agree.
But not nearly so convincingly.
All that Mr Rushton will achieve today, is to miss out on Zillah's prize-winning pastry.
Уверен, многие из ваших клиентов могли бы со мной согласиться.
Но далеко не так убедительно.
Всё, чего мистер Раштон сегодня добьётся, - упустит Зилино премированное печенье.
Скопировать
We'll wait five more minutes.
We must write something that's convincingly in Thomas' own voice, otherwise Miss Ellison might not grasp
"If I slight or spite you in any form or fashion,"
Подождём еще пять минут.
Мы должны написать что-то в манере самого Томаса, иначе мисс Эллисон не поймёт, от кого эта любовная анонимка.
"Коль вас не замечаю И этим злю отчасти,
Скопировать
Matthew, would you let Zillah in?
And we must all wear our most convincingly relieved smiles.
Are we ready?
Мэтью, впустите Зилу?
И всем нам следует изобразить самые что ни на есть облегчённые улыбки.
Ну что, мы готовы?
Скопировать
But that was different. What bracelet?
And she lied about it, pretty convincingly too.
She lies about everything. She's lies about things she doesn't even need to lie about.
Что за браслет?
Лили украла браслет у девочек, на которых я работаю, и довольно убедительно это скрывала.
Она постоянно врет, даже если в этом нет необходимости.
Скопировать
That's a lie.
Very convincingly, as any trained operative would.
Listen.
Ты врешь.
Очень убедительно, как любой обученный агент врал бы.
Но послушай, ты обязан мне помочь!
Скопировать
That'll be Stig Of The Dump here.
Valerie, you probably think that if you lie convincingly enough, you'll walk out of this door and go
But do you know what?
Тут воняет мусором.
Валери, вы, наверное, думаете, что если вы врете достаточно правдоподобно, вы выйдете в эту дверь и пойдете домой.
Но знаете что?
Скопировать
They like it when you cry, too.
Convincingly.
Oh, they look lovely, Don.
Еще им нравится, когда ты плачешь.
Убедительно.
О, они прекрасны, Дон.
Скопировать
She said he was wearing some sort of mask.
She tells the story so convincingly, You almost believe her.
Oh, there's the social worker.
Она сказала, что на на ней была маска.
Она так убедительно рассказывает эту историю, что ей почти что веришь.
О, пришел социальный работник.
Скопировать
You are a man who can have everything he wants.
dress up as a cheerleader and tell you how big you are, you can hire a thousand women to do that quite convincingly
This isn't just about what you want.
Вы мужчина, который может получить все, что захочет.
Если вы захотите, чтобы кто-то оделся в форму группы поддержки и рассказывал вам о том, какой вы большой, то вы можете нанять тысячу женщин, чтобы они это сделали довольно убедительно по цене одного дня с Активом.
Это не только ваша прихоть.
Скопировать
- No.
Then how can I say it convincingly?
Just say,"Leonard went totheoffice."
- Нет.
Тогда как я могу сказать это убедительно?
Просто скажи: "Леонард ушёл на работу".
Скопировать
Even in the best of circumstances, they're no picnic, but now I've got Alice on my arse, like the emotion police.
I'm going to have to look convincingly sad for the majority of the day.
She's not going to expect me to cry, is she?
Даже в самой лучшей компании — это не пикник. Да тут ещё Элис покоя не даст. Моя эмоциональная полиция.
Мне придётся убедительно скорбеть почти сутки кряду.
— Надеюсь, она не ждёт, что я заплачу.
Скопировать
Is that a.44 caliber?
This seems to suggest, rather convincingly,
Whoa-whoa-whoa, wait a second.
Это 44-ый калибр?
Кажется, это позволяет предположить, вернее утверждать, что это причина появления крови.
Стоп-стоп-стоп, секундочку...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов convincingly (кенвинсинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы convincingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенвинсинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение