Перевод "corners" на русский

English
Русский
0 / 30
cornersскупка уголок угол угловой угольный
Произношение corners (коноз) :
kˈɔːnəz

коноз транскрипция – 30 результатов перевода

keep running.
But not because you want to cut corners.
Because it makes you a better doctor.
Продолжай бегать.
Но не затем, чтобы срезать углы.
А затем, чтобы стать лучшим доктором.
Скопировать
Then, my lord Sec, I am honoured to meet you.
Ever since you first made contact with me... transmitting your thoughts into the corners of my mind,
Cease talking.
Тогда, повелитель Сек, для меня честь встретиться с вами.
С того момента, как вы впервые вышли на контакт со мной... передавая свои мысли в глубины моего разума, соблазняя меня такими картинами, такими идеями, сэр, я всегда мечтал о том, что вместе...
Прекратить разговоры.
Скопировать
Yes, darling, I can.
Chewing the corners off the Constitution...
Was deemed nonprotected speech.
- О, да, дорогая, могу.
В деле штата Алабамы против Гигантской Космической Игуаны... поедание части тела должностного лица было объявлено как...
"не подлежащей защите речи."
Скопировать
Used to be?
Do you know in many corners of the universe... this delicate thing... is considered a wondrous beauty
But here... here it's a symbol... a symbol of the corruption infecting Arrakis... that wouldn't exist but for the changes we're enforcing on this place.
- Нет, это он вызвал меня, Стил.
Могу я спросить, почему вы рискнули пойти в пустыню ночью без телохранителей? - Я просто пошел, Стил.
- Как часто вы гуляете к ситчу куда захтите? Вызываю червя и играю с ним.
Скопировать
To source this we need each other's help.
Unfortunately, over the last 12 hours, I've had to cut a few corners.
Well, get them untied.
Чтобы все выяснить, нужно помогать друг другу.
К несчастью, за последние 12 часов я нашалил и нахожусь под следствием.
Развяжи их.
Скопировать
JUST WHEN WE ALMOST HAVE ENOUGH SAVED FOR THE WEDDING.
GUESS WE'LL JUST HAVE TO CUT A FEW CORNERS,
LIKE PRINTING UP OUR OWN INVITATIONS ON THE COMPUTER.
Мы же почти накопили на свадьбу.
Видимо, придётся ужаться кое в чём.
Напечатаем приглашения сами на компьютере.
Скопировать
You can start right here.
And don't forget the corners.
Hey, you!
Начинай отсюда.
Не забывай про углы.
Эй, ты!
Скопировать
I'm just beginning to like it.
Keep away from dark corners.
I see now why you don't need guns... and why I can't get my cattle through.
Мне он только начинает нравиться.
Держи мою кроличью лапку и избегай тёмных переулков.
Ясно, почему ты не носишь пистолет, а я не могу гонять скот.
Скопировать
That's just from one morning from the towers and the pit.
Add the avenue corners, you're probably up near $30,000.
Another take for the evening, $60,000.
Это выручка за одно утро, с башен и с Ямы.
Добавь углы на бульваре, вероятно получится уже $30 000.
Если прибавить вечернюю выручку, получится $60 000.
Скопировать
Pawned my pickup, my bike... my National Steel guitar... and a stamp collection that my granddad left me.
And when it was almost over for me... and I was out there on them corners... not a pot to piss in, and
I said, "Waylon, you're doing good."
Я заложил свой пикап, свой мотоцикл... мою гитару... и коллекцию марок, что осталась от деда.
И вот, когда со мной было практически покончено... и я оказался на одном из тех самых углов... не имея даже ночного горшка, и все, кто знал или любил меня... прокляли меня, знаете, что я сказал себе?
Я сказал, "Уэйлон, ты молодец."
Скопировать
- Open up fresh territory.
Take over the corners down near Edmondson and Brice.
So, my uncle gave that to Stink?
-Осваивает новые территории.
Он взял под контроль углы в районе Эдмондсон и Брайс.
И что, мой дядя отдал их Стинкаму?
Скопировать
- Yes, darling, I can.
Giant Space Iguana chewing the corners off the Constitution was deemed nonprotected speech.
He shut you up, O'Connor.
- О, да, дорогая, могу.
В деле штата Алабамы против Гигантской Космической Игуаны... поедание части тела должностного лица было объявлено как... "не подлежащей защите речи."
Он уделал тебя, О'Коннор.
Скопировать
And that's just the towers.
The low-rises, the avenue corners, they're all his, too.
How do you know this?
И это только башни.
В малоэтажках, на углах в переулках. Это все тоже принадлежит ему.
Откуда ты это знаешь?
Скопировать
Younger white boy.
Used to come down to the corners, real green.
I was schooling him, you know?
Белый парень помладше меня.
Он пришел на углы, совсем зеленый.
Учил его жизни, понимаешь?
Скопировать
You may think you've seen the unusual. You may think you've seen the bizarre.
But I've traveled to the five corners of the world and let me tell you, I've never seen anything like
When I met this man he was picking oranges in Florida.
Возможно, вы уверены, что всякого навидались, что вас уже не удивит никто!
Но я объездил белый свет, от и до! И, уж поверьте, не видал ничего, похожего на это!
Он собирал апельсины, когда я встретил его во Флориде.
Скопировать
They're all going to end up on milk cartons.
Gil - Gil, Decker and Rico are playing too loose at the corners. We need to pull them in.
Sarah, dishwasher!
Полиция по ним плачет.
Гилу, Декеру и Рико надо работать над угловыми.
Сара, посудомоечная машина.
Скопировать
For you, Brad, I got five.
So I'm sure you can understand our need to cut corners around here.
Sure.
Для тебя, Брэд, целых пять.
Ну, да, я уверен, ты понимаешь необходимость в экономии.
Конечно.
Скопировать
It's an art gallery.
Full of dark corners for doing dark deeds.
Oh.
- Это художественная галерея.
Там полно темных углов для темных делишек
- Ага.
Скопировать
How angelic of you all to come. Ouch!
Only you must take care not to fall out at the corners.
I wish I knew which thing is which in this car.
Вы ангелы, вы все пришли ко мне.
Только будьте осторожны, а то вывалитесь на повороте.
Хоть бы знать, что в этой машине для чего...
Скопировать
I was just asking.
They were bound to skulk off to neutral corners.
Two vampires hook up and for the only time in vamp history, have a kid, our boy Connor.
Я же просто спросила.
Нет, им просто нужно было разойтись по нейтральным углам.
Два вампира потрахались и, впервые в истории вампов, заимели ребенка, нашего пацана Коннора.
Скопировать
YOU PLAY YOUR ADMIRERS ALMOST AS WELL AS YOUR VIOLIN.
I DIDN'T WORK STREET CORNERS FOR NOTHING.
Man: WELL DONE, MR. GOLD.
Ты со своими поклонниками управляешься почти так же хорошо, как со скрипкой.
Не зря же я играл на улицах.
Великолепно, мистер Голд!
Скопировать
He'd never come to me.
I'm trying to see around corners so I don't get bit in the ass.
You going around the corner ass first?
Хотя парни такие смешные, когда начинаешь говорить первой. Он никогда ко мне не подойдёт.
Я стараюсь выглядывать за углы, поэтому не слишком сильно получаю по заднице
Ты выглядываешь из-за угла задом вперед?
Скопировать
Proposition Joe has Ashland all the way up to North.
Ten corners, easy.
Five ounces wouldn't last him past lunch.
Джо "Сделка" держит район от Эшленд и до самого севера.
Десяток углов, как минимум.
Пяти унций ему едва до обеда хватит.
Скопировать
- Almost.
The corners are bent on my "Friendly Fire," and someone stole my "Wolf Blitzer."
Now, look.
- Почти.
Загнуты углы к "Огонь по Своим", и кто-то украл "Вульфа Блитцера".
Слушай.
Скопировать
I didn't know!
Put the other two brats up for adoption separately, into the far corners of the Earth.
These children are meddlesome when they're together.
я же не знала!
ѕервым делом, отдадим двух остальных детей на усыновление по отдельности, в разные концы земного шара.
Ёти дети лезут не в свое дело, когда они все вместе.
Скопировать
I mean, some of the southeast street dealers, too.
So that means you're gonna need a white boy... to go down to some of these southeastern corners, right
So Kima, Carv on the rooftops.
В смысле, и некоторые юговосточные барыги тоже.
И это значит, что вам пригодится белый парень... который может сбегать на пару юговосточных углов, верно?
Итак, Кима и Карв - на крышах.
Скопировать
Just a word.
You want to get with Omar... you need to stand out on one of them corners... with a big-ass package.
You be talking to that nigger soon enough.
Только на пару слов.
Если хочешь встретить Омара... встань на каком-нибудь углу... с офигенной упаковкой товара.
И вскоре ты уже будешь с ним беседовать.
Скопировать
Jeffrey Masson is a former psychoanalyist who, nearly two decades ago, turned his attentions to writing about the emotions of non-human animals.
York Times best-selling book when elephants weep, established undenyably that wild animals from all corners
Challenged by his publisher Random House to go where no one had gone before - to research and write a popular book about the emotions of farm animals - he reluctantly accepted, and soon set out on a quest that would take him around the world and to a dozen countries.
Джеффри Мэйссон – бывший психоаналитик, который около двух десятков лет назад занялся описанием эмоций нечеловеческих животных.
В своей наиболее продаваемой согласно Нью-Йорк Таймс книге "Когда плачут слоны" он неопровержимо установил, что дикие животные со всех уголков мира ведут жизни, наполненные сложной совокупностью эмоций, многие из которых схожи с нашими собственными.
Его издательство Random House настояло, чтобы он занялся тем, чем до него никто не занимался - проведением исследования и написанием популярной книги об эмоциях сельских животных. Он неохотно согласился и вскоре отправился на поиски по всему миру, в дюжины стран.
Скопировать
- We're pinned down.
- I can't shoot around corners.
I can.
- Мы в ловушке.
- Я не умею стрелять за угол.
Я умею.
Скопировать
Lester is gonna stay with the paper trail and with the DNRs... looking for connections to the union money.
Herc and Carver... you guys keep working the drug corners near the port.
Officer Russell here and Bunk Moreland are assigned to Homicide... but for the time being they'll be with us... running the port database, looking for any pattern involving contraband.
Лестер продолжает идти по бумажному следу и занимается прослушкой... выявляя финансовые связи профсоюза.
Херк и Карвер... продолжайте работать на углах вблизи порта.
Офицер Рассел и Банк Морленд приписаны к убойному отделу... но временно будут работать с нами... проверяя портовую базу данных, выявляю схему действий относящихся к контрабанде.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов corners (коноз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы corners для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение