Перевод "crests" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crests (крэстс) :
kɹˈɛsts

крэстс транскрипция – 20 результатов перевода

It's beautiful
Yes, it's beautiful - the foam on the crests of the waves
Yes, the monotonous sound of the sea
Какая красота.
Да, очень красиво - пена на гребнях волн.
Да, монотонный шум моря.
Скопировать
My soul is too much charged with blood of thine already.
Let fall thy blade on vulnerable crests.
I bear a charmed life which must not yield to one of woman born!
Итак твоих домашних дух мой отягчен.
Ты легче можешь воздух поразить. Чемнанести своиммечоммне рану.
Я защищен заклятьемот любого, кто женщиной рожден!
Скопировать
As dawn spread across the bloody ground... I saw others moving among them... like specters risen from some unholy grave.
Stealing their swords, their jewels, their crests, their rings.
My knights were there because of me.
Будто поперёк свету кровавая земля я увидел ИХ на фоне всего остального у какой-то осквернённой могилы.
Её кто-то ограбил, украл их мечи, их драгоценности, их гребни, их кольца.
Мои рыцари гибли там по моей вине.
Скопировать
Well, I know exactly what I want.
light fixtures hung with strands of jewels, painted tiles in the foyer bearing the Valois and Bourbon crests
Well... I do know a custom tile maker.
Я точно знаю, чего хочу.
Я хочу, чтобы светильники были украшены нитями с драгоценными камнями, а на плитках в фойе были переплетающиеся гербы Валуа и Бурбонов, как знак нашей дружбы.
Что ж... я знаю одного изготовителя плиток на заказ.
Скопировать
Surely you could understand, seeing as you've just done the same with Prosser.
Well, the difference is that my son floats through life on crests of women, unable to make his own decisions
You could've dissuaded him at any point.
Безусловно, вы поймёте, вы ведь точно так же поступили с Проссером.
Ращница в том, что мой сын проживают свою жизнь с женщинами, которые не могут принимать свои собственные решения.
Ты могла бы переманить его на мою сторону.
Скопировать
Let's begin.
A blood-orange sunrise crests the peaks of rage mountain, as the eight of you arrive at the troubled
Ahead to the north, a bridged ravine.
Давайте начнем.
Кроваво-рыжий восход озаряет вершины горы Ярость, когда вы ввосьмером достигаете беспокойного королевства Галиндор.
Впереди к северу виден мост через ущелье.
Скопировать
I thought as much.
Two hundred denarii a piece, and you may lay hidden here until sun crests and curfew is lifted.
It is not sleep we seek.
Так я и думал.
Двести денариев с каждого, и можете здесь укрыться, пока не взойдет солнце и не закончится комендантский час.
Мы здесь не за ночлегом.
Скопировать
And it needs to be, to be honest, because this is a typical Finnish back road.
It's full of sudden crests and hidden dips.
So as you drive along, you need to know about power on, power off, feeling the car go light and the grip disappear.
И честно говоря это правильно, потому что это типично Финская проселочная дорога.
Полная внезапных подъёмов и невидимых спусков.
Так когда вы едите по ней, надо ловить момент,когда нажать,отпустить газ, чувствуя как машина теряет вес и сцепление с дорогой.
Скопировать
The Durbeyfields are the greatest gentlefolk in the county!
We have monuments and vaults and crests and all... and look, here is the proof.
A spoon, Mother.
Оказалось, мы из самого благородного рода в графстве, Д'Эрбервиллей!
У нас есть памятники, склепы и гербы... смотри, вот доказательство.
- Ложка, матушка.
Скопировать
Do you not have a mission to complete?
Kal-El's comrades have been lured to your crests, just as you ordered.
So they have to have been dispersed around the world, and Kal-El is alone in Metropolis.
У тебя разве нет своих заданий?
Мы расставили ловушки для соратников Кал-Эла, как Вы приказали.
То есть его дружки разбросаны по миру, а Кал-Эл в Метрополисе один.
Скопировать
- Um... 5, fresh breeze?
Look closely at the crests.
Sorry I got you into trouble.
Нет.
Приглядись к гребешкам на волнах.
Из-за меня у тебя неприятности, прости.
Скопировать
Eric?
Just crests like that...
You can hang up now.
- Эрик?
- Она вот так поднимается...
- Можешь отключаться.
Скопировать
Star dunes like these can be 300 metres high.
Grains, swept up the flanks, are blown off the crests of the ridges so it's only the tops that are moving
The main body of these dunes may not have shifted for 5,000 years.
Дюны, подобные этим, могут достигать высоты 300 метров.
Песчинки, подхваченные с боковых склонов, сдуваются с гребней. Поэтому двигаются только верхушки.
Основной массив этих дюн может не смещаться в течение 5,000 лет.
Скопировать
Yes, absolutely right.
It's a bore, and a crashing bore is the term given to a very high bore that crests and foams.
- People surf on them.
Да, абсолютно правильно.
Это приливная волна, а сильная волна это термин для очень высокой волны, на которой есть гребни и пена.
- Люди занимаются серфингом на них.
Скопировать
So perhaps, Tapejara did indeed do something similar.
But big head crests had a much more likely function.
There are clues of what that might be in animals alive today.
Возможно тапейара делал что-то подобное.
Но огромный гребень на голове имел гораздо больше полезных функций.
Каких, можно понять, изучая некоторых современных животных.
Скопировать
A hide that seems good to you will also seem good to the enemy.
So you want to avoid high spots like towers, like crests of hills that will get you silhouetted.
- Sir.
Хранилище, может показаться вам хорошим, может показаться и вашему врагу.
Поэтому следует избегать высоких точек: башен, вершин холмов, что сделают вас видимыми.
- Сэр.
Скопировать
As a result, vampires could only prowl at night, and werewolves could only turn on a full moon.
When the full moon crests in the sky, whoesever unlucky enough to fall under the werewolf curse turns
Can they control the transformation?
В результате вампиры могли разгуливать только по ночам, а оборотни обращались только при полной луне.
Когда полная луна восходит на небе, все, кому не повезло попасть под проклятие оборотней, превращаются в волков.
Они могут контролировать превращение?
Скопировать
As easy mayst thou the intrenchant air with thy keen sword impress as make me bleed.
Let fall thy blade on vulnerable crests.
I bear a charmed life which must not yield to one of woman born.
Твоим мечом тебе лишь воздух рассекать. Клинка такого нет чтобы меня убить.
Не так-то просто проломить мой череп.
Я защищён заклятием. Мне не страшен тот, кто женщиной рождён.
Скопировать
All right, hold on!
We gotta get over it before it crests!
Come on!
Держись!
Надо успеть до появления гребня!
Ну же!
Скопировать
This is pure Qreshi house guard in disguise.
- No colors, no crests...
- So no way to tell which of the Nine families he was working for.
Обычный охранник с Куреш.
- По одежде не опознать ...
- Значит мы не знаем на какую из девяти семей он работал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crests (крэстс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крэстс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение