Перевод "culprits" на русский
culprits
→
виновник
Произношение culprits (калпритс) :
kˈʌlpɹɪts
калпритс транскрипция – 30 результатов перевода
I mean, there will be time for you to arrange all this, for now
I must find the culprits behind the vanishing of the Green Falcon are you a policeman?
Private Detective, Miss Betty just like my father, who performed this trade with dignity, until the coffee killed him.
Я имею в виду, что придёт время, когда мы сможем разобраться со всем этим бардаком.
А сейчас... Я должен найти виновных в исчезновении Зелёного Сокола. Вы полицейский?
Частный детектив, сеньорита Бэтти. Как и мой отец. Он занимался этой благородной профессией пока кофе не погубил его.
Скопировать
Chance and myself, actually.
Mattei, I don't doubt your goodwill, but allow me to doubt your efficiency in arresting culprits.
Mattei has the finest service record in 15 years on the force.
Случай или мой опыт.
Не сомневаюсь в вашем желании работать. Но позвольте выразить сомнение в эффективности ваших действий.
У Матеи вот уже пятнадцать лет лучший послужной список.
Скопировать
It's true.
However, I can guarantee you... that very soon the real culprits will be brought to justice.
And who would those responsible be?
Да, правда.
Во всяком случае, я гарантирую, что настоящие преступники скоро предстанут перед судом.
И кто настоящий преступник?
Скопировать
Why?
They've already found the culprits...
We must resign ourselves.
Отчего же?
Преступников уже нашли.
Наше дело - отстраниться.
Скопировать
He can take it apart, melt it down, he might even sell it abroad.
The culprits' identities have been established, they're all old offenders.
Yermakov... Sheremetyev... Biely, their chief.
Они могут его распилить, переплавить и даже продать за границу.
Личности преступников установлены. Все - рецидивисты.
Ермаков, Шереметьев, Белый - главарь
Скопировать
Why me, man?
He believes the culprits might be the very people who soiled your rug and you are in a unique position
- He thinks the carpet pissers did this?
ѕочему €-то?
ќн считает, что похитител€ми могут быть те же люди, что иЕ мнэ, испачкали вам ковЄр. " кроме вас никто не может подтвердить это или опровергнуть.
ќн думает, это те же, что обоссали мой ковЄр?
Скопировать
Once again we attribute guilt to a spurious collective
- rather than to individual culprits.
- Abel... -Ah! Please...
Опять мы взваливаем вину на вымышленного коллективного,
- а не на конкретных виновников. - Эйбл!
- Пожалуйста, не перебивайте!
Скопировать
We will not tolerate an attack on the embassy.
And you must not rest until the culprits are brought to justice.
It's imperative that you return to your cells and take all operations underground for the time being.
Нападение на Посольство не останется безнаказанным
А вы будете работать без отдыха, пока преступники не предстанут перед судом!
Всем ячейкам уйти в подполье и свернуть все операции до дальнейшего распоряжения.
Скопировать
They can't tell time.
We agree that something must be done, but we don't think we're culprits and we don't think there is an
And we think you should be aware of the dangers involved in some of the proposals made here today.
Они не могут сказать который час.
Мы согласны с тем, что то должно быть сделано, но мы не считаем что мы в чем-то виновны и не думаем, что это легкое и очевидное решение.
И мы думаем, что вы тем не менее осознаете опасность, связанную с с некоторыми предложениями, сделанными сегодня.
Скопировать
Try crawling on your belly!
Looking for the culprits, father?
Go on, look.
А ты лучше на брюхе, ползком!
Ну что, отец, виноватых ищешь?
Ищи, ищи.
Скопировать
Falony, he has throat stab wound
Any description of culprits?
The description could be Elvis or any lunatic
Перерезали глотку.
Знаете, кто это?
Возможно Авока или Рианетти.
Скопировать
You mustn't listen to morons.
The culprits were punished, the case is now forgotten.
Seraphin.
Не слушай дураков.
Виновных наказали. Дело закрыто.
Серафим!
Скопировать
But I can assure each and every American that these dastardly acts will not go unpunished.
Everything is being and will be done to bring the culprit or culprits to justice.
For justice must and shall prevail.
Но я могу заверить каждого американца что эти подлые действия не останутся безнаказанными.
Делается и будет сделано всё, чтобы виновные предстали перед законом.
Справедливость была и будет превыше всего.
Скопировать
Well, that's true, I suppose.
Yeah, and it also allowed the real culprits to relax their guard a little, huh?
I can't tell you how much we owe you, Mr. Poirot.
Поздравляю, месье Пуаро.
Прекрасный получился роман.
Увы! Действительно, не более чем роман.
Скопировать
If we'd obeyed without resistance you'd have completely fleeced us.
Then it'll be obvious who the real culprits are.
Even if we'd try to consign it to oblivion, we couldn't prevent rumours.
Мы подчинялись беспрекословно, а вы нас ободрали как липку.
Мы оправдаемся и будет ясно, кто настоящие преступники.
Даже, если мы попытаемся все забыть, слухов не избежать.
Скопировать
- Uh, 22, Father.
If I had my way, every last one of the culprits would be hanged from the yardarms!
Exploiting human misery, that's what it is.
- 22, папа.
Была бы моя воля, вздернул бы всех этих шарлатанов на нок-рее!
Они просто наживаются на чужом несчастьи.
Скопировать
I'm sure that behind this catastrophe are the hands of international communism.
The military forces will not rest until they find the real culprits of this tragedy.
Peace justice and liberty.
Я уверен, что эта катастрофа - дело рук международного коммунизма.
Вооружённые силы не успокоются, пока не найдут истинных виновников этой трагедии.
Мир, справедливость и свобода!
Скопировать
-Like me!
-The culprits:
Shameless poachers, hunting humans without a permit.
- Как я!
- Преступники:
Бессовестные браконьеры, охотящиеся на людей без разрешения.
Скопировать
The NID stole a weather device from their planet, destabilising their atmosphere.
They'd have died if SG-1 hadn't found the culprits and retrieved the device.
- Stand to, gentlemen!
NID украло погодное устройство с их планеты полностью дестабилизировав их атмосферу.
Они бы умерли, если бы SG-1 не нашла виновных, и не вернула устройство.
Стоять, джентльмены.
Скопировать
That's what I should be asking you.
The two of you are the culprits?
Such investigations were unsuccessful.
Этот вопрос к тебе.
Вы и есть преступники?
Конечно, нет.
Скопировать
Who turned her into such a brat?
Who are the culprits?
Who did that?
Кто мог ее так воспитать?
Кого виновным
Посчитать?
Скопировать
They were almost killed in an ambush.
I have ordered an investigation to find the culprits.
Sir, this unexpected visit obliges us to take a decision concerning the possible marriage of your sister, Princess Maria, and the Prince of Wales.
Они попали в засаду и чуть не погибли.
Я уже распорядился провести расследование, чтобы выявить виновных.
Ваше величество, в связи с этим неожиданным визитом мы должны принять решение о возможности брака между вашей сестрой, инфантой Марией, и принцем Уэльским.
Скопировать
I'm recovering very well.
Have they found the culprits yet?
They have not, but justice will find them eventually.
Я очень быстро поправляюсь.
А злоумышленников так и не отыскали?
Пока нет, но справедливость еще восторжествует.
Скопировать
Now the exact same proposals to penalize couples who have more than - one child are being made in the United States, England and Europe.
In the quest to reduce Global Warming, children, according to some, - are the new culprits.
A thinktank in the U.K. says 2 many kids - are what's making the planet worse, saying large families, - anything over 2 children really, should be frowned upon as - an environmental no-no, akin to not reusing your plastic bags, -
Сегодня точно такие же проекты по штрафованию пар, кто будет иметь больше детей, чем позволено, предлагаются в США, Англии и Европе.
В поисках причин глобального потепления, дети, согласно некоторым заявлениям, являются очередной виной.
Институт политики Великобри- тании говорит, что более двух детей в семье - это то, что делает планету хуже, указывая, что большие семейства, более двух детей, должны фактически возмущать нас, вызывать экологическое неприятие, родственное пластиковым неперерабатываемым кулькам,
Скопировать
Squad cars get stolen pretty frequently, so now they all have low jack.
Plus they break down every 30 to 40 miles, so I don't expect the culprits to get far.
What in the world?
Полицейские машины угоняют довольно часто, так что мы их почти догнали.
Плюс, машины ломаются каждые 30 или 40 миль, так что не думаю, что они уедут далеко.
Что за чёрт?
Скопировать
Fellow officers, the chief is very concerned about the two assault cases on the officers.
The purpose of this meeting is to discuss how we can apprehend the culprits.
You have in your hands details of the fugitive Tien Yeng Seng.
Офицеры, шеф весьма обеспокоен последними происшествиями.
Цель собрания - решить, как можно покончить с этой группировкой.
У нас ест информация о Тьене Иенге Сенге.
Скопировать
The owner of the seized business are equally critical of the police
They claim the authorities turned a blind eye to the culprits
Whereas they believe they themselves have followed the letter of law 25 people are reported dead, and 64 wounded
Они обвиняют власти в бездействии и покрывательстве беззаконных действий полиции.
При этом жители убеждены, что сами они действуют исключительно в рамках законов.
25 человек было убито и 64 ранено.
Скопировать
Hurry up, hurry up!
Guess even you wanted to find out who the culprits are, huh?
I'm sorry, but I'm afraid I have no intention of telling you their names.
Скорее, скорее.
Думаю, вам не терпится узнать имена злодеев, так?
Извините, но я не намерена вам их называть.
Скопировать
Well, I hear you were accused yesterday of kidnapping Robert Lindus.
Pollack as the culprits.
Now, he may well have been fleeing the country at the time in violation of his bail agreement, but a kidnapping charge is a kidnapping charge.
Я слышал, вас вчера обвинили в похищении Роберта Линдуса.
Мои источники сообщили что и его жена Джозефин и сын Тайлер опознали вас и мистера Поллака как преступников.
Конечно, они возможно и убегали из страны в этот момент, нарушая тем самым условия освобождения под залог, но обвинение в похищении это обвинение в похищении.
Скопировать
Why do you think there isn't a more systematic investigation being undertaken?
Because then you will find the culprits
Do you think that Columbia Business School has any significant conflict of interest problem?
[ƒжиллиан "ет, управл€ющий редактор 'айнэншел таймс в —Ўј] ак вы думаете, почему не было проведено более серьезных систематических расследований?
ѕотому что тогда найдут виновных.
¬ы не думаете, что в олумбийской школе бизнеса есть серьезна€ проблема конфликта интересов?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов culprits (калпритс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы culprits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калпритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
