Перевод "culprits" на русский

English
Русский
0 / 30
culpritsвиновник
Произношение culprits (калпритс) :
kˈʌlpɹɪts

калпритс транскрипция – 30 результатов перевода

Fellow officers, the chief is very concerned about the two assault cases on the officers.
The purpose of this meeting is to discuss how we can apprehend the culprits.
You have in your hands details of the fugitive Tien Yeng Seng.
Офицеры, шеф весьма обеспокоен последними происшествиями.
Цель собрания - решить, как можно покончить с этой группировкой.
У нас ест информация о Тьене Иенге Сенге.
Скопировать
One stab from left of the spine to the heart.
Shinohara deduces there were two culprits.
A two-man job... No.
Колотая рана в сердце слева от позвоночника.
Господин Шинобара считает, было два преступника.
- Работали двое.
Скопировать
-Like me!
-The culprits:
Shameless poachers, hunting humans without a permit.
- Как я!
- Преступники:
Бессовестные браконьеры, охотящиеся на людей без разрешения.
Скопировать
The NID stole a weather device from their planet, destabilising their atmosphere.
They'd have died if SG-1 hadn't found the culprits and retrieved the device.
- Stand to, gentlemen!
NID украло погодное устройство с их планеты полностью дестабилизировав их атмосферу.
Они бы умерли, если бы SG-1 не нашла виновных, и не вернула устройство.
Стоять, джентльмены.
Скопировать
Why?
They've already found the culprits...
We must resign ourselves.
Отчего же?
Преступников уже нашли.
Наше дело - отстраниться.
Скопировать
- Uh, 22, Father.
If I had my way, every last one of the culprits would be hanged from the yardarms!
Exploiting human misery, that's what it is.
- 22, папа.
Была бы моя воля, вздернул бы всех этих шарлатанов на нок-рее!
Они просто наживаются на чужом несчастьи.
Скопировать
It's true.
However, I can guarantee you... that very soon the real culprits will be brought to justice.
And who would those responsible be?
Да, правда.
Во всяком случае, я гарантирую, что настоящие преступники скоро предстанут перед судом.
И кто настоящий преступник?
Скопировать
Well, that's true, I suppose.
Yeah, and it also allowed the real culprits to relax their guard a little, huh?
I can't tell you how much we owe you, Mr. Poirot.
Поздравляю, месье Пуаро.
Прекрасный получился роман.
Увы! Действительно, не более чем роман.
Скопировать
You mustn't listen to morons.
The culprits were punished, the case is now forgotten.
Seraphin.
Не слушай дураков.
Виновных наказали. Дело закрыто.
Серафим!
Скопировать
Chance and myself, actually.
Mattei, I don't doubt your goodwill, but allow me to doubt your efficiency in arresting culprits.
Mattei has the finest service record in 15 years on the force.
Случай или мой опыт.
Не сомневаюсь в вашем желании работать. Но позвольте выразить сомнение в эффективности ваших действий.
У Матеи вот уже пятнадцать лет лучший послужной список.
Скопировать
He can take it apart, melt it down, he might even sell it abroad.
The culprits' identities have been established, they're all old offenders.
Yermakov... Sheremetyev... Biely, their chief.
Они могут его распилить, переплавить и даже продать за границу.
Личности преступников установлены. Все - рецидивисты.
Ермаков, Шереметьев, Белый - главарь
Скопировать
If we'd obeyed without resistance you'd have completely fleeced us.
Then it'll be obvious who the real culprits are.
Even if we'd try to consign it to oblivion, we couldn't prevent rumours.
Мы подчинялись беспрекословно, а вы нас ободрали как липку.
Мы оправдаемся и будет ясно, кто настоящие преступники.
Даже, если мы попытаемся все забыть, слухов не избежать.
Скопировать
Why me, man?
He believes the culprits might be the very people who soiled your rug and you are in a unique position
- He thinks the carpet pissers did this?
ѕочему €-то?
ќн считает, что похитител€ми могут быть те же люди, что иЕ мнэ, испачкали вам ковЄр. " кроме вас никто не может подтвердить это или опровергнуть.
ќн думает, это те же, что обоссали мой ковЄр?
Скопировать
They can't tell time.
We agree that something must be done, but we don't think we're culprits and we don't think there is an
And we think you should be aware of the dangers involved in some of the proposals made here today.
Они не могут сказать который час.
Мы согласны с тем, что то должно быть сделано, но мы не считаем что мы в чем-то виновны и не думаем, что это легкое и очевидное решение.
И мы думаем, что вы тем не менее осознаете опасность, связанную с с некоторыми предложениями, сделанными сегодня.
Скопировать
I'm sure that behind this catastrophe are the hands of international communism.
The military forces will not rest until they find the real culprits of this tragedy.
Peace justice and liberty.
Я уверен, что эта катастрофа - дело рук международного коммунизма.
Вооружённые силы не успокоются, пока не найдут истинных виновников этой трагедии.
Мир, справедливость и свобода!
Скопировать
Try crawling on your belly!
Looking for the culprits, father?
Go on, look.
А ты лучше на брюхе, ползком!
Ну что, отец, виноватых ищешь?
Ищи, ищи.
Скопировать
We will not tolerate an attack on the embassy.
And you must not rest until the culprits are brought to justice.
It's imperative that you return to your cells and take all operations underground for the time being.
Нападение на Посольство не останется безнаказанным
А вы будете работать без отдыха, пока преступники не предстанут перед судом!
Всем ячейкам уйти в подполье и свернуть все операции до дальнейшего распоряжения.
Скопировать
Once again we attribute guilt to a spurious collective
- rather than to individual culprits.
- Abel... -Ah! Please...
Опять мы взваливаем вину на вымышленного коллективного,
- а не на конкретных виновников. - Эйбл!
- Пожалуйста, не перебивайте!
Скопировать
But I can assure each and every American that these dastardly acts will not go unpunished.
Everything is being and will be done to bring the culprit or culprits to justice.
For justice must and shall prevail.
Но я могу заверить каждого американца что эти подлые действия не останутся безнаказанными.
Делается и будет сделано всё, чтобы виновные предстали перед законом.
Справедливость была и будет превыше всего.
Скопировать
Falony, he has throat stab wound
Any description of culprits?
The description could be Elvis or any lunatic
Перерезали глотку.
Знаете, кто это?
Возможно Авока или Рианетти.
Скопировать
Senior vice president of AgriNext's GMO research division. Quite the corporate monstrosity, AgriNext, hmm?
agricultural industries, there is powerful evidence to suggest that your neonicotinoid insecticides are the culprits
When you told my assistant you had some questions, was that just a lie to get in and harass me?
- Старший вице-президент научно-исследовательского отдела по ГМО компании "Агри-Нэкст".
Помимо вашего господства в сельскохозяйственной промышленности есть свидетельства, что ваши неониконтиноидные инсектициды - главные виновники пчелиного вымирания, которое называют "синдром краха колонии пчел".
- Когда вы сказали моей ассистентке, что у вас есть вопросы, это был лишь повод прийти и оскорбить меня?
Скопировать
American agents were killed as a result of this game.
And the CIA has been searching like hell for the culprits.
If need be, they may just make an example out of Ralph.
Американские агенты были убиты в результате этой игре.
И ЦРУ искало как черт виновников.
При необходимости, они могут просто сделать пример из Ральфа.
Скопировать
There are those who are hoping that the truth of the injustice done to these victims remains buried under all the fervor of these exciting moments.
Those are none other than the culprits that are responsible for this tragedy.
I wish they would've done this during dad's case, too.
что несправедливость по отношению к погибшим поглотит всеобщая лихорадка спортивных страстей.
ответственные за трагедию. чтобы приносить вам самую свежую информацию.
что папино дело они не расследовали так же.
Скопировать
After the accident, the rage of the world burned hot and my father along with the rest of the family had to face that rage.
.. the rage and the interest from the world slowly started to cool down... and by the time the real culprits
The two guilty parties responsible for the explosion at the waste factory were sentenced to 120 hours each of community service by the court.
В результате гнев людей раскалился докрасна и обрушился на отца и мою семью.
Но появлялись другие новости... Негодование и интерес начали потихоньку стихать... кто был виновен...
были приговорены судом к 120 часам исправительных работ.
Скопировать
Are you guys doing a good job of investigating this case?
YGN is going to continue airing coverage on the case until the culprits have been caught
- so stay sharp on the case. - Yes, Sir!
вы это дело тщательно расследовали?
пока преступников не поймают.
- Глаз не спускать с этого дела.
Скопировать
- The Jamaicans had nothing to do with this.
Metro has investigated a dozen likely culprits, and all their alibis check out.
Our instincts on this have been right all along.
- Ямайцы nothing to do with this.
Metro has investigated a dozen likely culprits, and all their alibis check out.
Наши инстинкты не подвели.
Скопировать
"Since the 1990s, several beachings, mainly of beaked whales, coincided with naval exercises that used powerful sonars.
The main culprits: low-frequency military sonars used to detect submarines and air cannons used for offshore
Do you want the weather?
"С девяностых годов гибель большинства китов, которые выбросились на берег, совпала по времени с военно-морскими испытаниями гидролокаторов высокой мощности.
Основная вина лежит на военных низкочастотных локаторах, применяемых для обнаружения подводных лодок, и на нефтедобывающих установках в открытом море".
Про погоду читать?
Скопировать
Yes, sir, captain.
I want the culprits brought to me.
Don't disappoint me, O'Brien.
Тогда это твоё дело. Слушаюсь, сэр, капитан.
Мне нужны имена, я хочу, чтобы виновные были доставлены ко мне.
Не разочаруй меня, О'Брайан.
Скопировать
I know.
I'd be having the DPP look into this if he wasn't one of the main culprits.
I'm still screwed, aren't I?
Я знаю.
Я бы уговорил Главу Обвинения разобраться с этим, если бы он не был одним из главных виновников.
То есть я по-прежнему в заднице?
Скопировать
It's just one case.
You can't have two culprits, can you?
I've taken the punishment, so it's time to pay me.
Это одно преступление.
В нём же не может быть два преступника, так?
Я понёс наказание, так что время заплатить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов culprits (калпритс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы culprits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калпритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение