Перевод "curate" на русский
Произношение curate (кйуэрэйт) :
kjˈʊəɹeɪt
кйуэрэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Wait!
How many exhibitions did you curate?
Seven, including the Carlton estate.
Нет!
Сколько выставок вы провели?
Семь, включая Карлтонскую.
Скопировать
Or if we do. we do not keep them long.
- He's curate of the parish.
- Or perhaps a handsome lieutenant.
А если и есть, мы их долго в секрете не держим.
- Он, должно быть, викарий.
- Или статный лейтенант.
Скопировать
What?
And now, ladies and gentlemen, our curate, the Reverend Harold Pinker, to entertain us with a hunting
O hearken to the merry horn upon this jolly hunting morn.
Что?
А теперь, леди и джентльмены, наш викарий,.. преподобный Харолд Пинкер споет нам охотничью песню.
Отличное утро для охоты. По полям и лесам на охоту мы идем.
Скопировать
Yes, my dear.
- The curate from Rainby's here.
Oh, Blenkinsopp.
- Да, моя дорогая.
- Здесь викарий из Рэйнби. Хочет поговорить с вами.
- О, Бленкинсопп?
Скопировать
Fine.
Rude with health, if that's grammatically possible for a curate.
is Mr Farnon in?
Хорошо.
Грубо здоров, если викарию позволено так грамматически выразиться.
- Мистер Фарнон дома?
Скопировать
Oh, no, James.
What, for the curate at Rainby?
Yes, Mr Blenkinsopp.
О, нет, Джеймс.
К тебе приходил викарий из Рэйнби?
Да, мистер Бленкинсопп.
Скопировать
You seem to get what you pay for.
They run from a pardon for talking with your mouth full signed by an apprentice curate.
Two pebbles.
Это хороший выбор. Изначально надо заплатить за то, что хочешь получить.
Все они будут бежать к вам, чтобы вы дали им прощенье, подписанное каким-то новичком из Тьюксберри.
- Сколько это будет стоить? - 2 монеты.
Скопировать
So, contrary to certain propaganda respect for the church will be restored and defended as it once was
Let us hope a little better because five years ago a curate was murdered while he conducted Mass
How horrible.
Будем надеяться, шевалье.
Потому что священник святой нимфы пять лет назад был убит, когда читал мессу! Какой ужас! Стрельба в церкви!
Какая стрельба, шевалье.
Скопировать
More discreet, almost liturgical, I'd say
The curate was an excellent person who had no enemies
Very interesting, Prince, really amusing
Так и не узнали, кто это сделал.
Священник был хорошим человеком, у него не было врагов.
Вам нужно писать романы.
Скопировать
I'm taking your place.
I'm the new curate!
You've little time.
Я займу твое место.
Я буду здесь работать.
Ну же, ну же, вы опоздаете.
Скопировать
Hello, Father.
I'm your new curate, Father.
If you'll excue my appearance.
Здравствуйте, отец.
Я ваш новый викарий, отец.
Простите мне такой вид.
Скопировать
Did you ever think of going out there yourself?
I usually go on holidays with my curate.
He can't take the sun too well.
А вы никогда не хотели там побывать?
Обычно я езжу в отпуск с нашим викарием, отцом Магуайром.
Он не очень хорошо переносит солнце.
Скопировать
Sewer-rat!
Curate!
Cretin!
Амбарная крыса!
Викарий!
Кретин!
Скопировать
I signed a fantastic painter to the gallery.
I'm going to curate my own show with him and another painter. With him? He's a man.
He's a man?
Я нашла фантастического художника для галереи.
Буду куратором своей собственной экспозиции с ним и другим художником.
- С "ним"? Художник- м? мужчина?
Скопировать
I've come to have a little talk with you... or rather, I have a story to share with you.
Just over 20 years ago, a poor curate fell in love with a rich man's daughter.
They married, and she was cut off from her family entirely.
Я часто удивляюсь, откуда в вас эта искренность и прямота. Я пришёл немного поговорить с вами.
Или, скорее, рассказать вам историю.
Двадцать лет назад бедный викарий влюбился в дочь богатого человека.
Скопировать
I'm Vice President of Acquisitions at Blues Rock.
I curate all the memorabilia.
I'm also Sally's transition man.
Вице-президент по инвестициям в Блюз-Рок.
Я курирую все коллекционные предметы.
Кроме этого, я консультант Салли.
Скопировать
I'm staying near the hospital.
I'm replacing a curate in the cathedral.
May the Lord be with you.
Я буду недалеко.
Меня попросили заменить викария в соборе.
Да пребудет с вами Бог.
Скопировать
- I don't see why not.
- In this church, aside from the conversions, which I hope will be many, the curate would like to know
That is not within my power.
Я не возражаю.
В этой церкви мы будем обращать туземцев в нашу веру. Кроме этого, г-н кюре хотел бы, чтобы обучение было поручено священнослужителям, а не учителям.
Это не в моей компетенции.
Скопировать
Abigail.
The archdeacon's got a curate who wants to join me for second curacy.
This is great.
- Абигайль.
У архидьякона есть второй священник, который хочет присоединиться ко мне в управлении приходом.
Отлично.
Скопировать
Yes, I bet he will.
And Alexandra, a curate will be able to cover services so you and Adam can have some much-needed quality
Weekend in a boutique hotel.
Да, ручаюсь, он сможет.
И, Александра, второй священник сможет вести службы, так что вы и Адам сможете проводить некоторое время вместе. Вам это так нужно.
Выходные в бутик-отеле.
Скопировать
No, she's going to be great for us.
Father Winters had a curate recently of course, the notorious Karen.
She ran off with his wife.
Да нет, она будет нам очень кстати.
В последнее время отец Винтерс был вторым викарием, конечно, у пресловутой Карен.
Она сбежала с его женой.
Скопировать
I hope Abi can cope without me.
She's a grown curate.
Have you seen the forecast?
Надеюсь, Эби справится без меня.
Она взрослый викарий.
Ты видела прогноз погоды?
Скопировать
I am clearing space for pens and notebooks.
The British Museum will have to be evacuated, and I've been asked to help curate the transfer.
It's splendid stuff, the Elgin Marbles will be put in Aldwych Tube.
Я освобождаю место для перьев и блокнотов.
Британский Музей ждет эвакуация, м меня просили помочь с организацией переезда.
Там такие сокровища, античные скульптуры собираются прятать в метро.
Скопировать
Have a chap?
Well, I used to go out with this curate called Roger.
But he couldn't be seen in the parish with a woman on his arm.
Парень?
Я встречалась с викарием по имени Роджер.
Но его не должны видеть в приходе под руку с женщиной.
Скопировать
Welcome!
I'm the curate here!
Oh, Good Lord.
Добро пожаловать!
Я здешний викарий!
О Господи.
Скопировать
We worked together.
I helped him curate this exhibit.
He was a lovely man and very supportive of young artists like me.
Мы работали вместе.
Я помогала ему курировать его выставку.
Он был прекрасным человеком и очень помогал начинающим художникам, как я.
Скопировать
The man is a scandal!
One does wonder how a creature such as him could be a curate in a remote country parish.
You are forbidden from calling here.
Не человек, а скандал!
Все задаются вопросом – как такое создание может быть викарием в далёком приходе.
Вам нельзя сюда приходить.
Скопировать
Don't go fretting about your khazi, I'll be round tonight to take me plunger to the U-bend.
Never mind helping the curate to move in!
Sister Julienne's got a train to catch!
Не переживайте по поводу туалета, я зайду вечером с вантузом, чтобы прочистить засор в раковине.
Перестаньте возиться с заселением священника.
Сестра Джулианна опаздывает на поезд !
Скопировать
Think the only one who thought he wasn't was you.
Now the problem is deciding how alluring one should make oneself for a date with a curate.
Oh!
По-моему, так думала только ты.
Проблема в том, что нужно решить насколько соблазнительной можно выглядеть на свидании со священником.
Ох!
Скопировать
I have written to her last known address before she entered as a postulant but there's been no response.
Have you tried writing to the curate of that parish?
Curates are always such founts of vital information.
Я писала на последний ее известный адрес, прежде чем она стала послушницей Но мне так и не ответили.
Вы пробовали писать приходскому священнику?
Приходской священник всегда источник важной информации.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов curate (кйуэрэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы curate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кйуэрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
