Перевод "cutthroat" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cutthroat (катсроут) :
kˈʌtθɹəʊt

катсроут транскрипция – 30 результатов перевода

Well, that's...
Cutthroat. I love it. I hope you're this decisive when it comes to location and the dress.
- I found the dress.
Ну....
Не надо бояться вычеркивать вы в этом убедитесь, когда мы дойдем до выбора платья.
Я нашла платье.
Скопировать
No doubt.
A smuggler and a cut-throat, I think you said.
Do you think there's any hope for me?
– Это трудно для пропащего.
– Безусловно. – Так я разбойник?
– Похоже на то.
Скопировать
Look, let me give you a little advice.
Watch out for some of the parents, they can be kind of cutthroat.
Oh, well, thanks for the tip.
Позвольте дать маленький совет.
Присматривай за родителями - некоторые из них могут быть беспощадны.
Спасибо за совет.
Скопировать
Now, I'm going to take you to a place that I want you to guard, and this young man will try and get past you and you are not to let him. Do you understand?
Oh, he's an evil villain, Kemel, a cutthroat who would gladly murder us all in our beds, if he could.
You will remember this man, hmm?
Теперь, я собираюсь отвести вас в место, которое я хочу, чтобы вы охраняли, и этот молодой человек попытается пройти мимо вас, и вы не должны позволить ему.
Вы понимаете? О, он - жуткий злодей, Кемель, головорез, который с удовольствием убил бы нас всех спящими, если бы он мог.
Вы запомните этого человека?
Скопировать
And who be you, young squire?
My name be Nibs the Cut-throat.
Feared by men and greatly desired by the ladies.
А кем ты будешь, юный начальник?
Звать меня Перья по-Горлу.
Мужиками опосаем, а бабами желаем.
Скопировать
Business connections. You don't choose them.
The cutthroat they're talking about?
The gangster, yes.
-Деловые связи не выбирают.
Пепе ле Моко, грабитель, о котором столько говорят?
Да, он самый.
Скопировать
No, a Saxon arrow in the small of my back.
I wager there's a cutthroat behind every tree trunk.
Aye. And soon, they'll be hanging from them.
Нет, саксонской стрелы меж лопаток.
Эти головорезы мерещатся мне за каждым деревом.
Скоро они будут на них висеть.
Скопировать
Jesus.
What a name for the bloodiest cutthroat in Mexico.
Mrs. Grant is a prisoner about 100 miles across this desert.
Иисус.
Такое имя у самого кровожадного головореза в Мексике.
Миссис Грант держат где-то в ста милях вглубь пустыни.
Скопировать
Yes.
Gave the cutthroat a knighthood and a governor's palace.
Ayear ago, we were at war with Spain.
Да.
Пожаловала головорезу рыцарский титул и дворец губернатора.
Год назад мы воевали с Испанией.
Скопировать
It was a rough place.
The seediest dive on the wharf, populated with every reject and cut-throat from Bombay to Calcutta.
It was worse than Detroit.
Это было жуткое место.
Там тусовались всё: от тюремщиков до бандитов, от Бомбея до самой Калькутты.
Там было ещё хуже, чем в Детройте.
Скопировать
- Just doing my nails.
Ornay sure plays cut-throat.
Glad we're on the same side.
Нет, маникюр делаю.
Орней тот еще головорез.
Я рад, что он на нашей стороне.
Скопировать
Yeah, day and night.
You know, catering business, cutthroat.
All right.
Да, днём и ночью.
Знаете, ресторанный бизнес, нож к горлу.
Хорошо.
Скопировать
- Yes, but that doesn't prove he placed it there.
Would a cut-throat lay a cross on his victim's breast?
Would a tramp?
Да, но это не подтверждает, что он его туда положил
Положил бы головорез крест на грудь своей жертвы?
Бродяга положил бы?
Скопировать
No one will notice.
Well, you have no idea how cutthroat my rivals are.
They will leap on the tiniest imperfection.
Никто даже не заметит.
Ты даже не представляешь, какие беспощадные у меня соперники.
Они прицепятся к малейшему несовершенству.
Скопировать
He sought adventure.
His autobiography is the manual for every cut-throat publisher in New York.
It's called "Defending The Kingdom".
Он искал приключений.
Его автобиография - это руководство для всех издателей-головорезов Нью-Йорка.
Она называется "Оборона Королевства".
Скопировать
Wow, free.
It's a cut-throat business we're in Milo
It's just a matter of time before someone borrows your technology,improves it and makes a billion dollars on it.
Бесплатно, да ты что? !
Мы в крутом бизнесе, Майло.
Это толко дело времяни пока кто-нибудь не возмёт вашу технологию,улучшит и сделает себе миллиарды.
Скопировать
I went East for a reunion... and all my friends could talk about was their husbands' work.
How dog-eat-dog and cutthroat it was on Madison Avenue... places like that.
Cutthroat?
Я вернулась на восток для встречи... и все мои друзья могли только говорить о работе их мужей.
Как жестоко и беспощадно было на Мэдисон-авеню... и в подобных местах.
Беспощадно?
Скопировать
How dog-eat-dog and cutthroat it was on Madison Avenue... places like that.
Cutthroat?
I wondered how they would have felt... if each time their husband went in to make a deal... there was a one in four chance he wouldn't come out of the meeting.
Как жестоко и беспощадно было на Мэдисон-авеню... и в подобных местах.
Беспощадно?
Мне интересно, как бы они чувствовали... если каждый раз, когда их муж уходит на работу... был бы один из четырех шансов, что он не вернётся.
Скопировать
BANDIT: outlaw criminal.
See: gangster, burglar, thief, swindler, shark, crook, cutthroat, scoundrel, rogue.
Start from the right...
Бандит - имя существительное мужского рода.
Человек, живущий вне закона, бродяга, хулиган, злоумышленник, злодей, вор, мошенник, налётчик, грабитель, преступник, разбойник, гангстер, уголовник, пират, головорез.
Удило отведи направо. Вот так.
Скопировать
- Watch it with that.
- Cut-throat.
- That's not funny.
Осторожней с этим.
Головорез.
Это не смешно.
Скопировать
It was amazing.
Cutthroat scumbags were coming forward and dying much-deserved deaths.
Don't get me wrong, this was no class-act group like you got here.
Это было удивительно.
Эти бандиты и головорезы подыхали своей заслуженной смертью.
Не поймите меня неправильно, к вам это не относится
Скопировать
I understand you employ a work-study approach, with apprenticeships in a wide range of business and economic fields.
We throw them into the cut-throat competition of Ferengi commerce!
Anyone who survives, graduates.
Я понимаю, вы проводите занятия, обучающие в широком диапозоне бизнесу и экономическим премудростям.
Мы устраиваем им жестокие экономические соревнования!
И любой кто выживет - дипломированный специалист.
Скопировать
The teachers think that when the bomb fell, Santi got scared and ran away, and maybe some shepherds found him and he's alive.
Or a cutthroat got him and took his blood.
Yeah.
Учителя думают, когда упала бомба, Санти испугался и убежал, а затем его нашли какие-то пастухи, и он жив.
Или его нашел головорез и пустил ему кровь.
Да.
Скопировать
This is a competitive business, Detective.
Not cutthroat.
The list from Victor Coe's Palm Pilot is a who's who of the city's finest ladies.
- Это соревновательный бизнес, детектив.
Здесь не грызут глотки.
- Список из наладонника Виктора Коу - кто есть кто среди лучших леди города.
Скопировать
Ser Bronn of the Blackwater was anointed by the king himself.
You're an up-jumped cutthroat, nothing more.
That's exactly who I am.
— Под! Сир Бронн Черноводный был посвящен в рыцари самим королем.
Ты обычный головорез-выскочка, не более того.
Прямо в яблочко.
Скопировать
The pain of it is too much to bear
Let's retire from this wild and cut-throat place
Since among mankind you live like wolves
Довольно! Кончено! Страдать от них нелепо
Прочь от разбойников, из гнусного вертепа!
Нет! Раз по-волчьи вы живете меж людьми
Скопировать
And that your team was responsible.
Ours is a cutthroat business.
In this sector alone we're competing with six other multicorps for planetary resources.
Твой отряд теперь против нас.
Сейчас беспощадные времена.
За этот сектор борются шесть корпораций по ресурсам.
Скопировать
Yeah, but I've never seen Coulson like that before.
He seemed so... cutthroat.
Yeah, I've rarely seen him like this myself.
Да, но я никогда раньше не видела такого Коулсона.
Он казался таким... беспощадным.
Да, я сама его редко таким видела.
Скопировать
What kind of fish did you catch?
Rainbow cutthroat trout, for your information.
Oh, yeah?
И какую же именно рыбу?
К твоему сведению, лосося Кларка.
Да?
Скопировать
Yeah well, we had our reasons.
As cut-throat mercenaries you filled a niche, you had a role to play.
You even garnered some respect in certain circles.
У нас были на то свои причины.
В качестве безжалостных наёмников вы занимали определённую нишу. Играли свою роль.
Даже заслужили уважение в определённых кругах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cutthroat (катсроут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cutthroat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катсроут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение