Перевод "cutthroat" на русский
Произношение cutthroat (катсроут) :
kˈʌtθɹəʊt
катсроут транскрипция – 30 результатов перевода
Now, I'm going to take you to a place that I want you to guard, and this young man will try and get past you and you are not to let him. Do you understand?
Oh, he's an evil villain, Kemel, a cutthroat who would gladly murder us all in our beds, if he could.
You will remember this man, hmm?
Теперь, я собираюсь отвести вас в место, которое я хочу, чтобы вы охраняли, и этот молодой человек попытается пройти мимо вас, и вы не должны позволить ему.
Вы понимаете? О, он - жуткий злодей, Кемель, головорез, который с удовольствием убил бы нас всех спящими, если бы он мог.
Вы запомните этого человека?
Скопировать
- Just doing my nails.
Ornay sure plays cut-throat.
Glad we're on the same side.
Нет, маникюр делаю.
Орней тот еще головорез.
Я рад, что он на нашей стороне.
Скопировать
- Watch it with that.
- Cut-throat.
- That's not funny.
Осторожней с этим.
Головорез.
Это не смешно.
Скопировать
No one will notice.
Well, you have no idea how cutthroat my rivals are.
They will leap on the tiniest imperfection.
Никто даже не заметит.
Ты даже не представляешь, какие беспощадные у меня соперники.
Они прицепятся к малейшему несовершенству.
Скопировать
It was amazing.
Cutthroat scumbags were coming forward and dying much-deserved deaths.
Don't get me wrong, this was no class-act group like you got here.
Это было удивительно.
Эти бандиты и головорезы подыхали своей заслуженной смертью.
Не поймите меня неправильно, к вам это не относится
Скопировать
I understand you employ a work-study approach, with apprenticeships in a wide range of business and economic fields.
We throw them into the cut-throat competition of Ferengi commerce!
Anyone who survives, graduates.
Я понимаю, вы проводите занятия, обучающие в широком диапозоне бизнесу и экономическим премудростям.
Мы устраиваем им жестокие экономические соревнования!
И любой кто выживет - дипломированный специалист.
Скопировать
I went East for a reunion... and all my friends could talk about was their husbands' work.
How dog-eat-dog and cutthroat it was on Madison Avenue... places like that.
Cutthroat?
Я вернулась на восток для встречи... и все мои друзья могли только говорить о работе их мужей.
Как жестоко и беспощадно было на Мэдисон-авеню... и в подобных местах.
Беспощадно?
Скопировать
How dog-eat-dog and cutthroat it was on Madison Avenue... places like that.
Cutthroat?
I wondered how they would have felt... if each time their husband went in to make a deal... there was a one in four chance he wouldn't come out of the meeting.
Как жестоко и беспощадно было на Мэдисон-авеню... и в подобных местах.
Беспощадно?
Мне интересно, как бы они чувствовали... если каждый раз, когда их муж уходит на работу... был бы один из четырех шансов, что он не вернётся.
Скопировать
It was a rough place.
The seediest dive on the wharf, populated with every reject and cut-throat from Bombay to Calcutta.
It was worse than Detroit.
Это было жуткое место.
Там тусовались всё: от тюремщиков до бандитов, от Бомбея до самой Калькутты.
Там было ещё хуже, чем в Детройте.
Скопировать
Yes.
Gave the cutthroat a knighthood and a governor's palace.
Ayear ago, we were at war with Spain.
Да.
Пожаловала головорезу рыцарский титул и дворец губернатора.
Год назад мы воевали с Испанией.
Скопировать
Jesus.
What a name for the bloodiest cutthroat in Mexico.
Mrs. Grant is a prisoner about 100 miles across this desert.
Иисус.
Такое имя у самого кровожадного головореза в Мексике.
Миссис Грант держат где-то в ста милях вглубь пустыни.
Скопировать
Business connections. You don't choose them.
The cutthroat they're talking about?
The gangster, yes.
-Деловые связи не выбирают.
Пепе ле Моко, грабитель, о котором столько говорят?
Да, он самый.
Скопировать
No doubt.
A smuggler and a cut-throat, I think you said.
Do you think there's any hope for me?
– Это трудно для пропащего.
– Безусловно. – Так я разбойник?
– Похоже на то.
Скопировать
No, a Saxon arrow in the small of my back.
I wager there's a cutthroat behind every tree trunk.
Aye. And soon, they'll be hanging from them.
Нет, саксонской стрелы меж лопаток.
Эти головорезы мерещатся мне за каждым деревом.
Скоро они будут на них висеть.
Скопировать
BANDIT: outlaw criminal.
See: gangster, burglar, thief, swindler, shark, crook, cutthroat, scoundrel, rogue.
Start from the right...
Бандит - имя существительное мужского рода.
Человек, живущий вне закона, бродяга, хулиган, злоумышленник, злодей, вор, мошенник, налётчик, грабитель, преступник, разбойник, гангстер, уголовник, пират, головорез.
Удило отведи направо. Вот так.
Скопировать
- Yes, but that doesn't prove he placed it there.
Would a cut-throat lay a cross on his victim's breast?
Would a tramp?
Да, но это не подтверждает, что он его туда положил
Положил бы головорез крест на грудь своей жертвы?
Бродяга положил бы?
Скопировать
This is a competitive business, Detective.
Not cutthroat.
The list from Victor Coe's Palm Pilot is a who's who of the city's finest ladies.
- Это соревновательный бизнес, детектив.
Здесь не грызут глотки.
- Список из наладонника Виктора Коу - кто есть кто среди лучших леди города.
Скопировать
The teachers think that when the bomb fell, Santi got scared and ran away, and maybe some shepherds found him and he's alive.
Or a cutthroat got him and took his blood.
Yeah.
Учителя думают, когда упала бомба, Санти испугался и убежал, а затем его нашли какие-то пастухи, и он жив.
Или его нашел головорез и пустил ему кровь.
Да.
Скопировать
He sought adventure.
His autobiography is the manual for every cut-throat publisher in New York.
It's called "Defending The Kingdom".
Он искал приключений.
Его автобиография - это руководство для всех издателей-головорезов Нью-Йорка.
Она называется "Оборона Королевства".
Скопировать
Yeah, day and night.
You know, catering business, cutthroat.
All right.
Да, днём и ночью.
Знаете, ресторанный бизнес, нож к горлу.
Хорошо.
Скопировать
Wow, free.
It's a cut-throat business we're in Milo
It's just a matter of time before someone borrows your technology,improves it and makes a billion dollars on it.
Бесплатно, да ты что? !
Мы в крутом бизнесе, Майло.
Это толко дело времяни пока кто-нибудь не возмёт вашу технологию,улучшит и сделает себе миллиарды.
Скопировать
And who be you, young squire?
My name be Nibs the Cut-throat.
Feared by men and greatly desired by the ladies.
А кем ты будешь, юный начальник?
Звать меня Перья по-Горлу.
Мужиками опосаем, а бабами желаем.
Скопировать
Still, I have borne it with a patient shrug, for sufferance is the badge of all our tribe.
You call me misbeliever, cut-throat dog, and spit upon my Jewish gaberdine.
And all for use of that which is my own.
Я все сносил с пожатьем плеч покорным: терпенье - рода нашего примета.
Меня вы звали злобным псом, неверным. Плевали на жидовский мой кафтан за то, что лишь пользуюсь своим.
Так.
Скопировать
Cristina...
You did a cutthroat thing.
Don't come to me for absolution.
Кристина...
Ты перерезала мне горло.
Не оправдывайся.
Скопировать
I need someone like you.
Cutthroat.
Ruthless.
Мне нужен кто-то вроде тебя.
Головорез.
Беспощадный.
Скопировать
With what increase in knowledge?
Merrick proved reticent, so I made a call to The Gem Saloon, where Swearengen and that young cutthroat
Yankton's young cutthroat times past, if memory don't deceive.
Удалось что-нибудь разузнать?
Мистер Меррик разговаривать отказался, и я заскочил в салун "Самоцвет". Застал там Сверенджена с юным душегубом Адамсом.
Юный глоткорез из Янктона, если память не изменяет.
Скопировать
Mr. Merrick proved reticent, so I made a call to The Gem Saloon, where Swearengen and that young cutthroat Adams...
Yankton's young cutthroat times past, if memory don't deceive.
Adams, as it happens, had just returned from Helena.
Мистер Меррик разговаривать отказался, и я заскочил в салун "Самоцвет". Застал там Сверенджена с юным душегубом Адамсом.
Юный глоткорез из Янктона, если память не изменяет.
Оказывается, он только что вернулся из Хелены.
Скопировать
Hey, Adams?
Cutthroat friend, huh?
And I thought you was in Florida having your belly rubbed by a Seminole.
Адамс?
К нам кореш душегуба пожаловал?
А я то думал, тебе семинолка во Флориде брюхо чешет.
Скопировать
lncrease their life expectancy by 32,000 years.
Barbers, they've got a cut-throat razor, were they in the castrating business?
Yes, and there were that many castrations between the 16th century and the mid-19th century, for castrati, for singing.
Увеличивали продолжительность жизни на 32000 лет.
У них же опасные бритвы.
Да, в то время совершалось много кастраций. Между 16 веком и серединой 19 века, Кастраты становились хорошими певцами.
Скопировать
When you buy raw materials you have to scrimp as much as possible.
Not in school, but always in a company, or competitor cut throat.
My throat's in fine shape, but I don't scrimp.
Когда Вы выбираете сырье, Вы по возможности максимально экономлю.
Одно дело школа, другое дело жизнь, конкуренты хватают за глотку.
Моя глотка в порядке, но я не экономлю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cutthroat (катсроут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cutthroat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катсроут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
