Перевод "dark place" на русский
Произношение dark place (дак плэйс) :
dˈɑːk plˈeɪs
дак плэйс транскрипция – 30 результатов перевода
A terrorist?
After Sylar exploded, the world became a very dark place.
And that is why we need to change it.
Террорист?
После того, как Сайлар взорвался, мир сошел с ума.
И вот почему мы должны изменить его.
Скопировать
I don't give a damn about walter tapley.
Cristina... are you in the dark place?
Yeah.
Мне наплевать на Уолтера Тапли.
Кристина... Тяжелое время?
Ага.
Скопировать
I did it just for shock value, and because it was something I had never done.
But he did it, I think, to remind him if he went to that dark place, what his life would be.
I'm in love with my animal friends.
- Я сделала это с целью создания шокового эффекта, хотя такого никогда не делала.
Но он, думаю, пошел туда, чтобы напомнить, если попадет в это темное место, какова будет его жизнь.
Я обожаю моих друзей зверей.
Скопировать
"Not to mention the girl herself.
"He said that she had curled up in a dark place and won't come out.
"I'm sorry to have to ask you to come over to Amberson Hall to help me out...
"Ничего не говоря о самой девушке.
"Он сказал, что она забилась в какой-то темный угол и не выходит.
"Прости, что я зову тебя придти сюда, в Амберсон Холл, помочь мне...
Скопировать
During his telepathic contact with my mother
Maques sensed what he calls "a dark place."
He tried to tell me about it before in my office, and I misunderstood.
Во время телепатического контакта с моей матерью
Маквиз обнаружил то, что он называет "темным местом".
Он пытался рассказать мне о нем раньше, в моем офисе, но поняла его неверно.
Скопировать
- God.
I'm in a dark place.
We've all cooked this stew.
- Боже.
Я заблудился.
Мы все варили этот суп.
Скопировать
B'tanay, the time of awakening.
Return to that dark place from which all life springs.
A primal energy charges your blood, an energy of rebirth.
Б'танай, время пробуждения.
Возвращение в то темное место, откуда появилась вся жизнь.
Первичная энергия заряжает твою кровь, энергия перерождения.
Скопировать
The pleasure rises unconsciously.
In that dark place. But now, he can see it.
That is very awkward but...
Наслаждение поглощает меня...
Моя самая потаённая область, обычно скрытая трусиками, теперь принадлежит ему...
Я чувствую стыд, однако...
Скопировать
- You're free to go.
I insist that you remain in chains until you return to the Circle of Darkness, to whatever dark place
Because you know if I did return that I would break your damn neck.
- Вы свободны.
Я настаиваю только на том, чтобы вы оставались в цепях, пока не вернётесь через Круг Тьмы в то темное место, где вы живёте, и что вы больше никогда не вернетесь.
Потому что ты знаешь, если я вернусь, я сломаю твою жирную шею.
Скопировать
I'm sure there's some good-looking guy who done you wrong in there, too.
But mostly I think you wanna stay down in the dark place...
- ..cos maybe it's safer down there.
Уверен, есть еще какой-то красавчик, плохо обошедшийся с тобой.
Но в основном, мне кажется, ты хочешь укрыться в тени...
- потому что там может быть безопаснее.
Скопировать
We heard noises coming from one of the buildings.
The final stage of the metamorphosis requires a dark place.
- That's a man!
Нам показалось, что мы услышали звуки из одного из домов.
Похоже, для финальной стадии преобразования нужно темное место.
- Это человек!
Скопировать
Why not?
He put a dark place in me, and I can't forgive him for that.
But it's part of me now, and how can I regret what I am?
Почему?
Он оставил тёмное пятно в моей душе, и я не могу его простить.
Но теперь это пятно стало частью меня, а как я могу себя ненавидеть?
Скопировать
Our job is to follow orders from the commander in chief... and respect the chain of command.
I suggest you file them in a deep, dark place where nobody'll ever find them.
Am I clear?
Наша задача - выполнять приказы главнокомандующего и соблюдать субординацию.
Если у вас есть другие мысли я предлагаю вам положить их подальше и поглубже, где никто никогда их не найдёт.
Я ясно выражаюсь?
Скопировать
I'm less than a man.
Buffy, I'm not anxious to go into a dark place full of monsters, but I do want to help.
I need to.
И до мужчины не дотягиваю.
Баффи, я не рвусь в темноту, кишащую монстрами. Но я хочу помочь.
Мне это нужно.
Скопировать
- Listen to me.
Right now, it's as if Ricky's in a dark place and he's trying to find the way out.
Now, what's very important...
- Послушайте меня.
Ваш Рики сейчас как в тёмной комнате и старается выбраться наружу.
И очень важно...
Скопировать
Inside her.
The... dark place.
I don't understand.
В ней.
Темное место.
Я не понимаю.
Скопировать
Come here, bum.
I am gonna send you to a deep, dark place.
And I am gonna have fun doing it!
Иди сюда, урод-
Я отправлю тебя в глубокий мрак.
И сделаю это с удовольствием!
Скопировать
He protected me from the cruelty of the guards and taught me how to survive.
And in that dark place where there was nothing of myself, I found my Reman brothers.
They showed me the only true kindness I've ever known.
Он защищал меня от жестокости охранников и научил меня, выживать.
И в этом темном месте, где я был никем, я нашел своих реманских братьев.
Они проявили ко мне, единственную истинную доброту, которую я только знал.
Скопировать
B'tanay, the time of awakening.
Return to that dark place from which all life springs.
The signal is calibrated to correspond with Vulcan synaptic frequencies.
Б'тани, время пробуждения.
Возвращение в то темное место, откуда появилась вся жизнь.
Сигнал откалиброван на соответствие вулканским синаптическим частотам.
Скопировать
I don't know what the hell you're talking about.
I don't know if it's a demon or a devil... or just some hungry thing... from some dark place in time.
I don't know what the hell you're talking about.
Я не знаю, о чем, черт возьми, ты говоришь.
Я не знаю, демон это или дьявол или просто что-то голодное из темных мест во времени.
Я не знаю, о чем, черт возьми, ты говоришь.
Скопировать
Is that her name?
Is she still in the dark place?
No.
Это ее имя?
Она все еще в темном месте?
Нет.
Скопировать
If you don't be a good little girl, you'll get...
Mommy, I can go into the dark place and find Daddy, if I go to sleep.
No, it's too dangerous.
Если ты не будешь хорошей девочкой, то получишь...
Мама, я могу пойти в тёмное место и найти папу, если я усну.
Нет, это слишком опасно.
Скопировать
The "How" is the easy bit, in fact.
You go into a dark place, big cupboards are very useful generally.
Toilets, at a pinch.
Вообще-то, "как" - это проще всего.
Заходишь в темное место. В шкаф, к примеру.
На крайняк, в туалет.
Скопировать
What door?
In a dark place... underneath.
[FIVE] A big, metal door.
Какую дверь?
Там было темно, где-то внизу.
Большой металлический люк.
Скопировать
But I don't know. I'm in my late single digits, and I'm still the single girl at the tea party.
I try to stay positive, but, man, I'm in a dark place.
Jane, you're being so silly.
Скоро разменяю второй десяток, и до сих пор единственная незамужняя на чаепитии.
Стараюсь не унывать, но, чёрт, у меня депрессия.
Джейн, это такие глупости. Наслаждайся тем, что тебе всего семь лет.
Скопировать
Really? We're thinking that now?
Well, he kind of went to a dark place this morning.
Do you blame him?
Теперь мы в нем сомневаемся?
Утром он был полон мести.
Сделай Голд мне то, что сделал Крюку, я бы тоже хотела вонзить кинжал ему в сердце.
Скопировать
They are dirty, dirty birds.
They wanted me to take my book to a dark, dark place, so I'm just gonna stay in here until I can remember
Okay, but why in the closet?
Это очень грязные пташки.
Они хотели, чтобы я увела свою книгу в темные-темные места, но я останусь здесь, пока не вспомню что-то милое и невинное, вроде, просто держаться за руки, или первого поцелуя.
Но почему в шкафу?
Скопировать
He's hot as hell.
I'm in a very dark place right now.
You know, when I was your age, I was also in a dark place.
Он просто ходячий секс.
Я сейчас нахожусь в очень темном месте.
Знаешь, когда я была твоего возраста, я тоже находилась в очень темном месте.
Скопировать
I'm in a very dark place right now.
You know, when I was your age, I was also in a dark place.
It's because I hated gym class.
Я сейчас нахожусь в очень темном месте.
Знаешь, когда я была твоего возраста, я тоже находилась в очень темном месте.
Потому что ненавидела спортзалы.
Скопировать
Forgive me, Father.
I was in a dark place.
Then let in God's light.
Простите меня, отец.
Я блуждал в потёмках.
Тогда впустите свет Божий.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dark place (дак плэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение