Перевод "dazzling" на русский

English
Русский
0 / 30
dazzlingослепительный ослепление
Произношение dazzling (дазлин) :
dˈazlɪŋ

дазлин транскрипция – 30 результатов перевода

My congratulations, captain.
A dazzling display of logic.
- Didn't think I had it in me, did you?
Поздравляю, капитан.
Ослепительный пример логики.
- Вы не думали, что я так могу?
Скопировать
I remember it well
That dazzling April moon
There was none that night
Я хорошо это помню.
Та великолепная апрельская луна.
В ту ночь не было луны.
Скопировать
Oh, Harold!
It's dazzling.
You've thought of everything.
О, Гарольд!
Это ослепительно.
Ты обо всем подумал.
Скопировать
We can't be spending half the night chasing girls down for you.
Laurie, I'm telling you, this was the most perfect, dazzling creature I've ever seen!
She's gone.
Мы не можем полночи гоняться за девушками для тебя.
Лори, это было самое идеальное и ослепительное существо, какое я когда-либо видел.
Она пропала.
Скопировать
You expect rotten reporting in the "Times."
- The "Daily News" called me a dazzling success.
- Did they say anything about what we did with the diamond?
Ничего страшного. Вечно эти репортеры раздувают шумиху.
-Дэйли Ньюс назвали эту операцию фантастической.
А про то, что мы сделали с алмазом, написали? Что?
Скопировать
Why is it every girl that comes around here is ugly, or has a boyfriend?
Where is the dazzling beauty I've been searching for all my life?
Yeah, I know what you mean.
Почему все местные девчонки или такие страшные или у них кто-то есть?
Где та ослепительная красотка, которую я ищу всю жизнь?
Понимаю тебя.
Скопировать
It was a beautiful day.
There I was, and I was surrounded by all these dazzling teeth, and there were soft, dental floss clouds
Hello, Dr. Udall.
Ты самая доверчивая из всех, кого я встречала. Меня не зря прозвали Рода - шутница.
Ты очень доверчива. Я отнюдь не доверчива. Я пошутила.
Русские субтитры: voorwater
Скопировать
If I were somebody else, somebody who was good-looking, intelligent and the best of men, and if I were free, I would be right now at your feet asking for your hand and your love.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate
On June 12, the armies of Western Europe crossed the Russian border, and the war began,
Да ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Ему казалось что зта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
Скопировать
Your Highness...
Kakusuke stopped breathing while making dazzling love to Okichi.
Next day, the line of chests contained 10 million ryo arranged by Shigeko... headed towards Kanei Temple.
Выше высочество...
Какускэ перестал дышать во время всепоглощающей любви с Окити.
На следующий день вереница сундуков, наполненных 10 миллионами рё от Сигэко... проследовала по направлению к храму Канэй.
Скопировать
You came, didn't you, Grandpa Goku?
DAN DAN, little by little, I'm being charmed by your dazzling, smiling face.
Because of you, Goku, it has been fun.
Дедушка Гоку?
smiling face.
всем было весело.
Скопировать
- I called him at nine this morning, which was seven o'clock at night Cairo time.
Is that pertinent or are you dazzling me with your command of time zones?
He's gone to Cairo.
- Да. Я позвонила ему в 9 часов утра то есть в 7 часов ночи по каирскому времени.
Это относится к делу или ты просто пытаешься поразить меня знанием часовых поясов?
Он уехал в Каир, работать над проектом.
Скопировать
Faster!
A gateway will open to an entire new city of white limestone, more dazzling than the sun.
And here, a statue of Hapi. I said, hurry!
Живо!
Врата здесь будут в новый град из камня, что белизною поспорит с солнцем.
А здесь поставим изваянье хами, Бога Нила.
Скопировать
Ms. Langer is simply retaliating against me.
You see, last night, I rather humiliated her in a dazzling display of rhetoric.
I heard you spilled your briefcase all over the floor.
Мисс Лангер просто мстит мне.
Видишь ли, вчера вечером я довольно сильно унизил её в ослепительной вспышке риторики.
Я слышала, вы рассыпали свои документы по всему кабинету.
Скопировать
You see, it was like a light globe to come from the beyond and fill me with its light a sense of peace and joy flooded my heart the globe opened, and a golden light filled it with everything, everything
and there, inside the balloon, She was all golden, dazzling and beautiful.
Good night to all!
Знаешь, это похоже на сияющий шар, пришедший из ниоткуда... он наполнил меня своим светом. на сердце стало легко и радостно. Шар раскрылся и оттуда хлынул золотой свет.
Там, внутри, была Она - вся золотая, ослепительная и прекрасная.
Всем добрый вечер!
Скопировать
Her lif e was a blur of rich men, designer clothes... and glamorous resorts.
She didn't actually work f or a living, yet possessed a dazzling sexual power... that she exploited to
Which presented a certain conundrum.
Ее жизнь состояла из богатых мужчин, дорогой одежды... и роскошных курортов.
Она не занималась проституцией, но использовала свои сексуальные чары на полную катушку.
В связи с этим, у меня возник вопрос.
Скопировать
You may have been unexpected, but, given time, I am sure you'll make a fine addition to the crew.
After all, you've got my mobile emitter driving your neocortex so you're bound to make a dazzling impression
That's called a joke.
Возможно, мы тебя не ждали, но, со временем, я уверен, ты отлично впишешься в экипаж.
В конце концов, мой мобильный эмиттер управляет твоим неокортексом, так что ты просто обязан произвести блестящее впечатление.
Это называется "шутка".
Скопировать
I...
These gifts are quite dazzling.
Of course they are.
Ну, я--
Все эти подарки великолепньы.
Это вне всяких сомнений.
Скопировать
Her young sister, perhaps. Her mother perhaps. But her grandmother?
You are a dazzling beauty.
- Oh. Well, I, I don't have my makeup on or anything yet.
Её младшая сестра, ну еще мать, но только не бабушка!
Вы такая красавица!
Ну, я еще даже не успела накраситься.
Скопировать
Virginia has amazing foliage... although I do think that the foliage in Ohio is underrated.
It's just dazzling along I-75.
Just dazzling.
В Вирджинии изумительный листопад. Хотя, я думаю, что листопад в Огайо просто не оценен по достоинству.
Ослепительная красота вдоль всего 75 шоссе.
Действительно, великолепно.
Скопировать
It's just dazzling along I-75.
Just dazzling.
We would go down to Virginia, to get away for a while.
Ослепительная красота вдоль всего 75 шоссе.
Действительно, великолепно.
Нужно будет съездить в Вирджинию, чтоб отвлечься.. вы понимаете...
Скопировать
You were lovely against the light.
So dazzling, so alive.
Know what I'd like? What?
Ты была так прекрасна на фоне солнца.
Такой яркой. Такой живой.
- Знаешь, что мне доставит удовольствие?
Скопировать
I have imagined you this way for a long time.
Happy country, magic, dazzling,
Oh beloved land, where are you?
Я очень долго представлял тебя такой.
Счастливая страна, волшебная и ослепительная.
О, возлюбленная земля, где ты?
Скопировать
Cash or credit?
Dazzling, aren't they?
As bright as a Koladan diamond.
Наличными или кредиткой?
Ослепительные, правда?
Яркие, как коладанский бриллиант.
Скопировать
So Christian Dior me from my head to my toes
I need to be dazzling, I want to be Rainbow High
They must have excitement, and so must I
Я вышла из народа, они должны обожать меня.
Подайте "Кристиан Диор" - от головы до кончиков пальцев. Я должна сверкать.
Я хочу быть радугой в небе.
Скопировать
Now, there are those, of course, who do not share my perceptions, it's true.
When I say that all my women are.. dazzling beauties, they object.
The nose of this one is too large... The hips of another, are too wide, perhaps the breasts... of a third, they are too small.
Конечно, некоторые не согласны с моим восприятием, это правда.
Когда я говорю, что все мои женщины потрясающе красивы, они не верят.
У этой нос слишком большой, у другой бёдра слишком широкие или же грудь слишком маленькая.
Скопировать
Hello, Homer.
Marge, you look dazzling!
And look, I've brought noodle kugel.
Привет, Гомер.
Мардж, выглядишь обалденно!
Смотрите, я принес пирог.
Скопировать
The thing you're said to be so fond of.
When the morning sun lights the front of a statue of Venus that stands in a park the dazzling light penetrates
But when the sun, having circled the garden for half a day- -sinks beneath the trees, which part of Venus do the sun's rays penetrate?
- А это самое, которое вы так обожаете...
Смотрите-ка, когда солнце утром... Освещает вон ту статую Венеры посередине двора в парке... Как сияют на солнце ее белоснежные мраморные бедра!
Перед тем как солнце уйдет за верхушки деревьев, его последний луч должен как раз падать статуе на...
Скопировать
Then he returns to me- -and lets all his love flow over me.
Under the dazzling sun, he toils to collect the honey of tenderness- -and bestows it on me where I'm
How you end up adorning Alphonse with your understanding, your poetry!
И когда он возвращается домой, ко мне, всю эту нежность он изливает на меня.
Сладкий нектар нежности, под палящими лучами солнца - весь достается мне - измученной ожиданием в темном и холодном улье.
Ты обожаешь приукрашивать Альфонса, и выходит так поэтично...
Скопировать
A whole new world
A dazzling place I never knew
That now I'm in a whole new world with you
Потрясающее незнакомое место
Но здесь, наверху, мне ясно, что я в этом новом мире с тобой
Я в этом новом мире с тобой
Скопировать
The colours will be slightly different, milk coffee, slightly yellowish, and the sink in egg shell.
I want everything to be dazzling white.
Everything. I need more white.
В нишах и перегородках цвет будет чуть-чуть другой: молочный, слегка желтоватый, а раковина будет цвета яичной скорлупы.
Я хочу, чтобы всё было ослепительно белым.
Сейчас мне хочется как нужно больше белого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dazzling (дазлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dazzling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дазлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение