Перевод "dazzling" на русский
Произношение dazzling (дазлин) :
dˈazlɪŋ
дазлин транскрипция – 30 результатов перевода
It's daylight outside.
And the sun is dazzling.
Beside the tent there sits an eagle.
А на дворе день.
И солнце ослепительное.
У шатра сидит орёл.
Скопировать
I have band practice in an hour.
Well, to outfit yourself for said proposition which you'll hear the dazzling details of, you'll need
It will become your head-turning dress, and it will only be complete when it is filled out, by you, tomorrow night at my office party.
Пэйси, перейди к делу. Через час у меня репетиция с группой.
Ну, чтобы снабдить себя для вышеупомянутого предложения, о великолепных деталях которого ты ещё должна услышать, тебе понадобится новое платье, и я готов взять тебя в дом высокой моды и купить тебе упомянутое новое платье, которое станет твоим любимым платьем.
Оно, фактически, станет тем платьем, на которое все будут оборачиваться, и оно станет полным только тогда, когда оно будет заполнено тобой, завтра вечером на большой вечеринке в моём офисе.
Скопировать
My congratulations, captain.
A dazzling display of logic.
- Didn't think I had it in me, did you?
Поздравляю, капитан.
Ослепительный пример логики.
- Вы не думали, что я так могу?
Скопировать
YOU OKAY?
I'M BRILLIANT, DAZZLING.
YOU GONNA JUST STAND THERE, OR YOU GONNA GET TO WORK?
Ты как?
Великолепно. Блистательно.
Будешь вот так стоять тут или приступишь к работе?
Скопировать
Cut that "l don't believe in ceremonies" crap,
You'll look dazzling in a White dress, your mom'll be glad, my family'll be happy,
Besides, if We do this, I'll get the chance to see Jessica again,
Брось ты свои глупости, мол, я не верю в церемонии.
Твоя мать обрадуется, да и моя семья тоже.
Да и потом, если мы устроим свадьбу, я снова увижу Джессику.
Скопировать
But you must be brilliant!
- Oh, dazzling!
People have to wear sunglasses.
- Ты должно быть блестящий музыкант!
- О, ослепительный.
Люди должны носить тёмные очки.
Скопировать
She cleans and scrubs all day.
Only this morning she polished the lock of the vault 'til it shone like a dazzling star.
- Good afternoon, Mademoiselle Ernestine.
Весь день скребет и моет!
Этим утром она так начистила замок, что он сиял пуще солнца!
- Доброе утро, мадмуазель Эрнестина.
Скопировать
Did she did she have an enchanting smile?
Dazzling, from all accounts.
- She was doomed?
Она умела обворожительно улыбаться?
Ослепительно. Во всех отношениях.
- Она была обречена?
Скопировать
He's paid to be upset. At any rate, voilà!
In one dazzling burst of brilliance...
Absolutely brilliant!
Он адвокат, ему платят за то, чтобы он огорчался.
В любом случае, в один ослепительный миг, Бэш Бренниген успешно завершил "Дело алмаза Фаберже в пупке".
Блестяще!
Скопировать
If I were somebody else, somebody who was good-looking, intelligent and the best of men, and if I were free, I would be right now at your feet asking for your hand and your love.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate
On June 12, the armies of Western Europe crossed the Russian border, and the war began,
Да ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Ему казалось что зта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
Скопировать
What a pleasure.
I envy you, Marshal, a well-favored, bright-eyed wife just as dazzling' as that sun up there.
It makes you almost thankful, don't it?
Какое удовольствие.
Как я тебе завидую, такая привлекательная и лучезарная жена. Ослепительна как солнце!
И ты счастлив, не так ли?
Скопировать
FROM THE SEA
THE BRIGHT, DAZZLING SEA
Sari had a dream.
В море.
В ярком, сверкающем море.
Сари приснился сон.
Скопировать
I remember it well
That dazzling April moon
There was none that night
Я хорошо это помню.
Та великолепная апрельская луна.
В ту ночь не было луны.
Скопировать
Now, what's this?
You look so dazzling in your uniform.
And you're going so far away.
Что с тобой?
Тебе так идет военная форма.
Но ты уходишь так далеко!
Скопировать
You were lovely against the light.
So dazzling, so alive.
Know what I'd like? What?
Ты была так прекрасна на фоне солнца.
Такой яркой. Такой живой.
- Знаешь, что мне доставит удовольствие?
Скопировать
Why do you wear that cowboy hat?
Because you think it looks dazzling on you.
I'd no idea this dress would be so hard to get out of.
Зачем ты носишь эту ковбойскую шляпу?
Знаю. Потому что ты думаешь, что ты в ней неотразим.
Я понятия не имела, когда покупала это свадебное платье... что его будет так трудно снимать.
Скопировать
- Certainly, Monsieur Langton.
What a dazzling dress!
I still guard at home her some old photographies, but that still does not mean what I...
- В самом деле?
Потрясающее платье!
У меня остались старые фотографии. Это не означает, что я...
Скопировать
The colours will be slightly different, milk coffee, slightly yellowish, and the sink in egg shell.
I want everything to be dazzling white.
Everything. I need more white.
В нишах и перегородках цвет будет чуть-чуть другой: молочный, слегка желтоватый, а раковина будет цвета яичной скорлупы.
Я хочу, чтобы всё было ослепительно белым.
Сейчас мне хочется как нужно больше белого.
Скопировать
The thing you're said to be so fond of.
When the morning sun lights the front of a statue of Venus that stands in a park the dazzling light penetrates
But when the sun, having circled the garden for half a day- -sinks beneath the trees, which part of Venus do the sun's rays penetrate?
- А это самое, которое вы так обожаете...
Смотрите-ка, когда солнце утром... Освещает вон ту статую Венеры посередине двора в парке... Как сияют на солнце ее белоснежные мраморные бедра!
Перед тем как солнце уйдет за верхушки деревьев, его последний луч должен как раз падать статуе на...
Скопировать
Cash or credit?
Dazzling, aren't they?
As bright as a Koladan diamond.
Наличными или кредиткой?
Ослепительные, правда?
Яркие, как коладанский бриллиант.
Скопировать
You came, didn't you, Grandpa Goku?
DAN DAN, little by little, I'm being charmed by your dazzling, smiling face.
Because of you, Goku, it has been fun.
Дедушка Гоку?
smiling face.
всем было весело.
Скопировать
Oh, Harold!
It's dazzling.
You've thought of everything.
О, Гарольд!
Это ослепительно.
Ты обо всем подумал.
Скопировать
Your Highness...
Kakusuke stopped breathing while making dazzling love to Okichi.
Next day, the line of chests contained 10 million ryo arranged by Shigeko... headed towards Kanei Temple.
Выше высочество...
Какускэ перестал дышать во время всепоглощающей любви с Окити.
На следующий день вереница сундуков, наполненных 10 миллионами рё от Сигэко... проследовала по направлению к храму Канэй.
Скопировать
We can't be spending half the night chasing girls down for you.
Laurie, I'm telling you, this was the most perfect, dazzling creature I've ever seen!
She's gone.
Мы не можем полночи гоняться за девушками для тебя.
Лори, это было самое идеальное и ослепительное существо, какое я когда-либо видел.
Она пропала.
Скопировать
You expect rotten reporting in the "Times."
- The "Daily News" called me a dazzling success.
- Did they say anything about what we did with the diamond?
Ничего страшного. Вечно эти репортеры раздувают шумиху.
-Дэйли Ньюс назвали эту операцию фантастической.
А про то, что мы сделали с алмазом, написали? Что?
Скопировать
Why is it every girl that comes around here is ugly, or has a boyfriend?
Where is the dazzling beauty I've been searching for all my life?
Yeah, I know what you mean.
Почему все местные девчонки или такие страшные или у них кто-то есть?
Где та ослепительная красотка, которую я ищу всю жизнь?
Понимаю тебя.
Скопировать
When the crowd are cheering loud.
To the dazzling heights.
They'll dance away.
Как будет жить без танца
Любимое дитя?
И толстушка, ставши стройной,
Скопировать
You are most generous.
Have I ever, in my thirty years in the halls, seen such a dazzling display of lustrous legerdemain?
So many feats of superlative, supernatural skill - the answer must be never, sir!
Вы сама щедрость.
Видел ли я когда-нибудь за все мои 30 лет в этих залах столь блестящую ловкость рук?
Такое количество подвигов, сверхъестественная способность- мой ответ - никогда, сэр! НИКОГДА!
Скопировать
It was a beautiful day.
There I was, and I was surrounded by all these dazzling teeth, and there were soft, dental floss clouds
Hello, Dr. Udall.
Ты самая доверчивая из всех, кого я встречала. Меня не зря прозвали Рода - шутница.
Ты очень доверчива. Я отнюдь не доверчива. Я пошутила.
Русские субтитры: voorwater
Скопировать
Twelve miles in about four hours.
That's a dazzling speed of three miles an hour.
How fast were we traveling yesterday at this time?
Двенадцать миль за четыре часа.
Головокружительная скорость - три мили в час.
Как быстро мы путешествовали вчера, в тоже самое время?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dazzling (дазлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dazzling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дазлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение