Перевод "deadly sins" на русский

English
Русский
0 / 30
sinsгрешный греховный грех прегрешение согрешение
Произношение deadly sins (дэдли синз) :
dˈɛdli sˈɪnz

дэдли синз транскрипция – 30 результатов перевода

I got one for you --
If we let out the seven deadly sins, What else did we let out?
You're right. That is troubling.
Ну и какой?
Если мы выпустили из ада семь смертных грехов, кого еще мы оттуда выпустили?
Да уж, вопрос не в бровь, а в глаз.
Скопировать
Who?
The seven deadly sins, live and in the flesh!
"What's in the box? !"
Нет. С кем?
С семью смертными грехами, во плоти!
"Что в коробке?
Скопировать
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death.
Of Vampyres, terrible Phantomes and The Seven Deadly Sins.
"Get a move on!
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
О вампирах, ужасных призраках, колдовстве и семи смертных грехах.
"Поторопитесь!
Скопировать
"You can't go any further tonight. The werewolf is roaming the forests!"
Of Vampyres, terrible Phantomes and The Seven Deadly Sins.
From Belial's seed sprang the Vampyre Nosferatu, who liveth and feedeth on human bloode.
"Вам не следует сейчас ехать дальше, оборотень рыщет по лесам."
О вампирах, ужасных призраках, колдовстве и семи смертных грехах.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
Скопировать
Saint Thomas Aquinas.
He wrote about the Seven Deadly Sins.
- Is that it? - Yeah.
Святого Фомы Аквинского.
Он писал про семь смертных грехов.
Это оно?
Скопировать
The sins were used in medieval sermons.
There were seven cardinal virtues... and seven deadly sins used as teaching tools.
Yeah, yeah, yeah. Like in "The Parson's Tale," and what's-his...
Эти грехи упоминались в средневековых проповедях.
Было четыре главные добродетели... и семь смертных грехов, которые использовались как инструмент поучения.
Как в "Сказке Парсона" и как там его...
Скопировать
We'll make a list.
At the top, we'll put "Purgatory," "Canterbury Tales..." anything relating to the Seven Deadly Sins.
- Ask yourself... - Hey, wait, wait. what would he study to do the things he's done?
Составим список.
Мы возьмём "Чистилище", "Кентерберийские рассказы"... всё, что относится к семи смертным грехам.
Что он должен был изучать чтобы такое сделать?
Скопировать
There is a list of my sins
All classified: deadly sins minor sins
To not forget anything
Ясно. Это список моих грехов.
Здесь все расписано: большие грехи, небольшие грехи.
Да, чтобы ничего не забывать.
Скопировать
Maybe this is something.
It doesn't talk about the urn, but it talks about the seven deadly sins.
- Greed being one of them.
Может, это.
Это не об урнах, а о семи смертных грехах.
- А жадность - один из них.
Скопировать
This was found behind the same refrigerator... written in grease.
There are seven deadly sins, Captain.
Gluttony... greed... sloth, wrath, pride, lust... and envy.
Это нашли за тем же холодильником... написано жиром.
Есть семь смертных грехов, капитан.
Чревоугодие... жадность... лень, гнев, гордыня, похоть... и зависть.
Скопировать
They believe our shah is violating the laws of Allah.
Tolerance towards other religions, his support for science and the arts... all deadly sins in the eyes
Does that deserve such harsh treatment?
Они полагают, что наш шах идёт против законов Аллаха.
Терпимость к другим вероисповеданиям, его поддержка науки и искусства - смертные грехи в глазах мулл.
Неужели это заслуживает столь сурового наказания?
Скопировать
He punishes people, don't he?
Vanity is one of the deadly sins, they say.
Maybe it was Dougie's gambling.
Он наказывает людей.
Тщеславие - один из смертных грехов.
Или пристрастие Дуги к азартным играм.
Скопировать
You've been in the game almost 20 years.
My guess is, You've committed all the seven deadly sins, Just like the rest of us.
I should have let him stay with collier.
Вы в игре почти 20ть лет.
Я считаю, на вас все смертные грехи, так же как и у нас всех.
Надо было оставить его с Колером.
Скопировать
And yet my punishment is no less severe. That's odd.
Springfield is rife with the seven deadly sins!
Starting with... gluttony!
И все же мое наказание не стало мягче.
В Спрингфилде совершаются семь смертных грехов.
Начинаем с обжорства.
Скопировать
This thing with us is finished.
in life,we are taught that there are seven deadly sins.
All right,let's see what you got here.
На этом с нами покончено. Это конец.
В жизни, нас приучают, что есть 7 смертных грехов.
Хорошо, давай посмотрим, как получится у тебя.
Скопировать
- So what do you suggest?
You wanna listen to that crap about the seven deadly sins?
- Come on, man, she was my teacher.
- А что я должен делать?
Ты хочешь слушать ее болтовню о 7 смертных грехах?
Ну нет, это все глупо, но ведь она учила меня в школе...
Скопировать
The truth is, by the time you dragged me to shore, something new had crept into your heart - pride.
The most damning of the seven deadly sins.
Now you war that pride on your chest.
Правда в том, что когда ты дотащил меня до берега, в твоём сердце поселилось нечто новое.. гордыня.
Самый страшный из семи смертных грехов.
И теперь эта гордыня живет у тебя в сердце. Вот тут..
Скопировать
Careful, Brother Matthew.
There are 7 deadly sins of carpentry too, you know.
St. Joseph's watching.
Осторожнее, брат Мэттью.
У плотников тоже есть семь смертных грехов.
За вами наблюдает святой Иосиф.
Скопировать
So, we've got pride, anger, envy, gluttony--
That's four out of seven deadly sins in under two minutes.
Do you people keep records of these things?
Значит, у нас есть гордыня, злость, зависть, обжорство.
Это четыре из семи смертных грехов менее чем за две минуты.
Вы ведете записи таких вещей?
Скопировать
I don't mind.
I mean, I do believe in God, but all the rest of it - vicars, feast days, and deadly sins - I don't care
I don't know if a vicar knows any more about God than I do.
Я не возражаю.
Я имею в виду, что я действительно верю в Бога, но вот все остальное - викарии, праздники, и смертные грехи - меня это всё не волнует.
Я не знаю, знает ли викарий больше о Боге, чем я.
Скопировать
How do I compete with that?
So what makes anger different from the six other deadly sins?
it's pretty simple really.
Как я могу с этим соперничать?
Так в чем отличие Гнева от других 6 Смертных Грехов?
Этодействительнодовольнопросто.
Скопировать
I hope it's not because of sympathy.
You know that sympathy is the worst of the 7 Deadly Sins. No, really...
It's not because of sympathy.
Я надеюсь, что это не из-за сострадания.
Ты же знаешь, что сострадание, это самое ужасное из 7 смертных грехов?
Это не из-за сострадания.
Скопировать
- And the greatest of these is love.
It's the seven deadly sins I'm more interested in.
So, Faith... what are you doing for the rest of tonight?
- А величайшей из них является любовь.
Меня больше интересуют семь смертных грехов.
Итак, Фейт... на что ты собираешься потратить остаток ночи?
Скопировать
That's our Dovale, an obsessive consumer of sweets and treats.
In Christianity, gluttony is one of the seven deadly sins.
Gluttons are condemned to the third circle of hell, where, as punishment, they must eat mud and filth.
Вот такой наш Довале, одержимый потребитель сладостей и угощений.
В христианстве, чревоугодие считается одним из семи смертельных грехов.
Чревоугодники приговариваются к третьему кругу ада, где, в качестве наказания, они должны есть грязь и отбросы.
Скопировать
Hot, incredibly.
Anyway, this supposedly signifies the seven deadly sins.
I didn't completely get it, but apparently the town is famous for these and I thought you'd like it.
Жарко, невероятно.
В любом случае, это якобы означает 7 смертных грехов.
Я не совсем поняла, но видимо этим известен город и я подумала, что тебе понравится.
Скопировать
So what?
You're just gonna put me through the seven deadly sins house of horror, try and convert me into one of
A little on the nose, don't you think?
И что дальше?
устроишь мне аттракцион ужасов семи смертных грехов? Чтобы сделать из меня еще одного жителя твоего темного царства?
Слишком очевидно, не находишь?
Скопировать
So... what's in the box?
One of the seven deadly sins, my boy... which I plan to unleash on dear old Carl.
Which one?
Так... что в этом ящике?
Один из семи смертных грехов, мой мальчик... который я планирую опрокинуть на старину Карла.
Который?
Скопировать
Well, then I guess you could add lying to your list of sins.
The only thing wrong with the seven deadly sins is that there aren't more of them.
And while we're on the subject, my transgressions wash off a little easier than yours.
- Значит, можешь добавить ложь к списку грехов.
- Проблема с семью смертными грехами - их слишком мало.
И раз уж мы об этом, мои проступки смыть легче, чем твои.
Скопировать
Meliodas saved the village by pulling out the Holy Knight's sword that had sealed the village's underground water source.
Their journey to find more members of the Seven Deadly Sins continues from there.
Meliodas.
которым тот перекрыл воду.
И они продолжили путь в поисках следующих Грехов.
Мелиодас.
Скопировать
However a faction arose who betrayed their country and turned their blades against the remaining Knights.
they were known as the "Seven Deadly Sins.
I'll shout out a love that doesn't cease to resound 1000)}yume ni tsunai da kimi to 717)\bord0\blur0.3\cHFFFFFF}nariyamanu ai o sakebu yo
которые восстали.
Люди прозвали их "Семь Смертных Грехов". Comment: 0,0:01:52.98,0:01:54.98,м\п,0,0,0,
nariyamanu ai wo sakebu yo что не утихнет никогда subete wo daite koko ni irunda принимаю всё как есть hikari wa soko ni aru yo
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deadly sins (дэдли синз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deadly sins для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэдли синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение