Перевод "dear to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dear to (дио ту) :
dˈiə tuː

дио ту транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sorry.
Your recklessness has damaged something very dear to this town.
I know.
Мне очень жаль.
Энсон... твоя небрежность причинила вред кое-чему, чем город дорожит.
Я знаю.
Скопировать
Robert, don't be silly.
It's all fun, but, today, you cost a friend of mine... of ours... something very dear to him.
A little incident, a joke, Robert, that went awry.
Роберт, не глупи.
Это всё весело, но сегодня ты помешала моему другу, нашему другу в очень важном для него деле.
Досадная случайность, шутка, которая не удалась, Роберт.
Скопировать
From the house of Major Flint.
He could hardly bear to part with it, poor soul, but it's such a good cause and so dear to my own heart
Elizabeth!
Ах, это из дома майора Флинта.
Он едва смог с ними расстаться, бедняга, но это для благого дела и поэтому так мне дорого.
Элизабет!
Скопировать
Okay.
Angel of God, o my guardian dear, to whom God's love entrusts me here, ever this day be at my side to
Amen.
Отлично.
Ангел божий, хранитель души моей, которому Божья любовь вверяет меня здесь, всегда будь со мной в сиянии и защите, направляй меня и наставляй.
Аминь.
Скопировать
I dared to speak out against Prince John.
But I lost the thing most dear to me.
What was she called?
Я осмелился выступить против принца Джон.
Но я потерял самое дорогое для меня.
Что она называется?
Скопировать
He thought Henry would take care of me, of the estate.
This place was so dear to him.
It didn't occur to anyone that I could run it.
Он думал, что Генри сможет позаботиться обо мне, о поместье.
Это место было так дорого ему.
И никому в голову не пришло, что я управлять им.
Скопировать
Younger.
He's very dear to me.
They're never around when you need them most, though, are they?
Младший.
Он мне очень дорог.
Их никогда не бывает рядом, когда они так нужны, верно?
Скопировать
Why not send me to speak to him?
You are already too dear to me, and too important.
Which is why, I think, they would kill you.
Почему бы вам не отправить меня на переговоры с ним?
Ты слишком дорог для меня, слишком важен.
Именно поэтому, я думаю, что они убьют тебя.
Скопировать
Yes. He stabbed her in the chest.
She was very dear to me.
So Ryan Hardy is nearby.
да он ударил ее ножом в грудь.
Она была очень дорога мне
Так Райн Харди близко.
Скопировать
But everything fell through.
That's why I gave this to someone dear to me.
Lagos...
Но я не смогу ее исполнить.
Вот почему передаю ее самому дорогому для меня человеку.
Лагос...
Скопировать
Fairy tales are expressions of pagan stories.
Satan always looks for something that's dear to your heart.
Don't be too quick to think that music has no hold on you.
Сказки это языческие истории.
Сатана всегда ищет что-то, что дорого вашему сердцу.
Не думайте, что музыка не влияет на вас.
Скопировать
I took care of your patsy.
And then you helped dismantle an organization that was very near and dear to my heart.
You didn't listen to me.
Я позаботился о козле отпущения.
И тогда ты помог уничтожить организацию очень близкую мне и дорогую моему сердцу.
Ты не слушал меня.
Скопировать
You understand?
Joe Carroll killed someone very dear to me, and what I want is simple.
I want to kill Joe Carroll.
Ты понимаешь?
Джо Кэролл убил кое-кого, очень дорогого для меня, и то, чего я хочу, очень просто.
Я хочу убить Джо Кэролла.
Скопировать
- Is it a sense of honour?
think, that should guide the British government and its policy on a particular issue, one that is very dear
- It's in the, em... Acropolis. - LAUGHTER
— Это связано с честью?
— Я считаю, это настолько удивительно, что стоило бы применить в Британском правительстве и его политике для решения определённых задач, что мне очень близко, и народ, построивший это восхитительное здание, название которого я иногда произношу с трудом.
Акрополь.
Скопировать
Once I found a note in the closet hidden in a slot, written by a female hand.
"My little Zevon, know that you are very dear to me!
Throughout my life I have never met a man better and nobler than you.
Однажды я нашла в шкафу спрятанную в щели записку, написанную женским почерком.
"Зевон, мой маленький волчонок, знай, что ты мне очень дорог!
За всю свою жизнь я не встречала мужчины лучше и благороднее тебя.
Скопировать
All of the proceeds go to Recherche d'un Remède, of which you are a founding member, no?
And it happens to be a cause that's dear to my heart.
Because of your image issues, I'm afraid you're not the best person to help me fight childhood leukemia.
Все полученные средства пойдут в Recherche d'un Remède, где вы являетесь основателем, не так ли?
И именно поэтому эта ночь так дорога мне.
Из-за вашего имиджа, боюсь, вы не лучший вариант для борьбы с детской лейкемией.
Скопировать
"You are cordially invited to join me at my vineyard in Napa."
"A place that is near and dear to my heart."
Mary: "This vineyard is my vision for the future, and I want to envision my future wife in it."
"Сердечно приглашаю Вас на свидание, которое пройдет в моем винограднике в Напе."
"Это место особо дорого моему сердцу"
"Этот виноградник - мое видение будущего, и я хочу увидеть свою будущую жену здесь"
Скопировать
We were at my sister's house for my nephew's birthday.
My wife and I never had kids, so Matthew was very dear to us.
And I remember reaching for my keys and thinking I heard something fall onto the ground from my pocket.
Мы были у моей сестры, на дне рождения племянника.
У нас с женой не было детей, поэтому Мэтью был нам очень дорог.
Я помню, как я потянулся за ключами и услышал, как что-то вывалилось из кармана.
Скопировать
I want you to join my council and learn the business of my government.
You might even be my First Minister one day and be as dear to me as he was.
I'm waiting for your answer.
Я хочу, чтобы вы примкнули к моему совету и вели дела моего правительства.
Однажды вы можете стать моим первым министром, если будете мне служить так же, как он.
Я жду ваш ответ.
Скопировать
Was I supposed to take him to the hospital?
Hope he wasn't someone dear to you.
Just someone I paid to watch my back.
А что, нужно было отвезти его в больницу?
Надеюсь, он был не очень тебе дорог.
Я просто платила ему за защиту.
Скопировать
Did you say your necklace?
Yes, it's very dear to me. I thought it lost.
Angélique?
что это твое ожерелье?
что потеряла его.
Анжелика?
Скопировать
How much do any of us know?
Only when you lose someone utterly dear to you, utterly and totally dear, can you understand just how
About death, about the soul, who we are.
Кто может с уверенностью сказать?
Только когда теряешь того, кто безмерно дорог тебе безмерно и совершенно дорог тогда понимаешь, как мало мы знаем.
О смерти, о душе, о том, кто мы.
Скопировать
- Not a farmer, an entrepreneur.
Cultivating something near and dear to our hearts as coal once was.
You said Harlan was dying, that we had no future here.
- Не фермером, а предпринимателем.
Взращивающим нечто такое же близкое и дорогое нашим сердцам, каким раньше был уго
Ты же говорил, что Харлан умирает, что у нас здесь нет будущего.
Скопировать
Lily Wu... thank you... she informed us that the factory we were using is employing underage children.
As you know, this is... this is something that's near and dear to our hearts here in the fashion industry
Luca here is... is taking full responsibility for his mistake in picking this factory and not doing the due diligence that he normally does when he's not being an artist and a C.F.O.
Лили Ву, проинформировала нас о том, что наша фабрика эксплуатировала труд несовершеннолетних.
Ведь дети - самое дорогое, что у нас есть, так что необходимо прекратить эксплуатацию детского труда.
Лука взял на себя всю ответственность за ошибку в выбору фабрики и за невыполнение надлежащей проверки, которую он обычно выполняет, когда занят обязанностями финансового директора, а не дизайном украшений.
Скопировать
Deion...
I want you to know that we will always hold you dear to our hearts.
(Chuckling): But you're gonna have so much fun, you're gonna forget all about us.
Дион...
Я хочу, чтобы ты знал, что ты всегда будешь в наших сердцах.
Но тебе будет так весело, что ты совсем о нас забудешь.
Скопировать
You're perceptive, Madame.
Françoise Parthenay was very dear to you I know.
I was even jealous of her for a silly minute.
Мадам.
я знаю.
Какое-то время я даже ревновала к ней.
Скопировать
It does your husband much credit that he is no Othello.
They are so dear to me, so very dear to me.
What lady could be more fortunate to have a husband of such distinction and a friend of such devotion to both of us?
Это делает честь вашему мужу, что он не Отелло.
Они так дороги мне, бесконечно дороги.
Какая женщина не мечтала бы иметь такого уважаемого мужа и такого преданного друга одновременно?
Скопировать
* Longer * * longer * * 'cause I want to give you more for * * nothing in return * * oh, I did wait for you, darling * * did wait for you, darling *
* and now you're here, I want you, dear * * to stay * * ooh * * ooh *
* oh, oh *
♪ ещё ♪ ♪ дольше ♪ ♪ потому что я хочу дать тебе больше ♪
♪ и теперь, когда ты здесь, я хочу, чтобы ты ♪ ♪ остался ♪ ♪
Скопировать
Who exactly are we looking for?
Someone very dear to me who's been taken.
That which you serve, we seek.
- И кого же мы ищем?
- У меня похитили того, кто мне дорог.
Мы ищем твоего господина.
Скопировать
I want you to save someone, John.
Someone very dear to both of us.
(GUNS COCKING)
Я хочу, чтобы ты спас кое-кого, Джон.
Того, кто очень дорог нам обоим.
.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dear to (дио ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dear to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дио ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение