Перевод "debasement" на русский

English
Русский
0 / 30
debasementзаигрывать опошление опошлять опошлить
Произношение debasement (дебэйсмонт) :
dɪbˈeɪsmənt

дебэйсмонт транскрипция – 15 результатов перевода

Three hundred thousand pages of code or 60 minutes of triple-X interactive rubber and leather bondage porno.
Technology can be used for beauty or debasement.
And until you plug it in you just can't tell.
300 тысяч страниц кодов Или 60 минут жёсткого порно в интерактивном режиме.
Технология, созданная для красоты Или для безобразия.
Но пока не вставишь диск в дисковод - не узнаешь.
Скопировать
- I have something to say.
I want to know why that debasement of the News Division... announced at the meeting this afternoon was
You and I go back 20 years.
- Мне есть о чём.
Я хочу знать, почему понижение статуса отдела теленовостей, объявленное сегодня днём на собрании, держалось от меня в секрете?
Мы с тобой знакомы 20 лет, Эд.
Скопировать
Daria?
If we're talking concrete, I'd have to go with that repository of human greed and debasement:
the mall.
Дарья?
Если говорить конкретно, я бы привела в пример вместилище человеческой жадности и унижения.
Торговый центр.
Скопировать
Supported her.
her down into a tiny self-conscious nub with their constant berating and their never-ending tirade of debasement
At least now Fred's got a shot at a normal life.
Поддерживали ее.
Никогда не запирали ее в крошечный чулан и не пугали постоянной руганью и этими бесконечными триадами, их презрением к своему ребенку и...
По крайней мере теперь у Фред будет вполне нормальная жизнь.
Скопировать
I could love you... to death.
Does this debasement... represent the cost of your human freedom, Boone?
One of them.
Я мог бы любить вас... ДО СМЕРТИ! ...
Неужели такая деградация - цена вашей человеческой свободы, Бун?
Одна из ее составляющих.
Скопировать
'had long been understood, 'and such generators were often used to break the ice at parties 'by making all the molecules in the hostess's undergarments 'simultaneously leap one foot to the left, 'in accordance with the theory of indeterminacy.
'Many respectable physicists said they wouldn't stand for such a thing, 'partly because it was a debasement
'Another thing they couldn't stand 'was their perpetual failure in trying to construct a machine 'which could generate the Infinite Improbability field 'needed to flip a spaceship between the furthest stars... 'and, in the end, 'they grumpily announced that such a machine was virtually impossible.
были давно известны, а сами генераторы частенько использовались на вечеринках дл€ колки льда, заставл€€ молекулы нижнего бель€ хоз€йки как бы случайно передвинутьс€ на фут левее, согласно теории неопределенности.
ћногие уважаемые физики не поддерживали такое использование, отчасти оттого, что это унижение науки, но в основном из-за того, что их не приглашали на подобные вечеринки.
ƒруга€ вещь, которую они не могли терпеть, была их посто€нна€ неудача в попытках построить прибор, способный генерировать поле Ќеопределенной Ќеверо€тности, необходимое дл€ перемещени€ космического корабл€ между далекими звездамиЕ ", в конце концов, они брюзгливо за€вл€ли, что такой прибор практически невозможен.
Скопировать
I suppose I'm just curious to know if you think there are any individuals whose crimes are so heinous they justify imprisonment.
Sadists... who find gratification in the debasement of others.
And those cowards who would send younger men to their deaths in battles they themselves would avoid.
Мне лишь хотелось знать, согласны ли вы, что преступления отдельных индивидуумов настолько ужасны, что их место в клетке.
Садистам, которые получают удовольствие, унижая других.
И трусам, что посылают молодых ребят на смерть, сами при этом избегая участия в войне.
Скопировать
Now words gonna burn through these hills and hollers like a wildfire.
The people of Harlan County, rich and poor, will marvel at your debasement and venality.
They will spit venom when they speak your name.
Молва распространится, как пожар по сухой траве.
Жители Харлана, богатые и бедные, будут дивится, какой ты лживый и продажный.
Не будет ни одного доброго словечка в твой адрес.
Скопировать
A psychoanalyst.
Have you ever read "On the Universal Tendency towards Debasement in the Sphere of Love"?
Is that like "Ode to a Grecian Urn"?
Психоаналитик.
Ты когда-нибудь читал об "универсальной тенденции к снижению качества в сфере любви"?
Это как "Ода греческой вазе"?
Скопировать
What can I say, ladies and gentlemen?
masters that they will relentlessly exploit the vulnerability of such people and drive them to acts of debasement
Mr Greene!
Что тут можно сказать, дамы и господа?
Таково было отчаяние моей клиентки и такова была жадность собственника в лице мистера Шорта и его корпоративных специалистов, которые безжалостно эксплуатируют уязвимость таких людей и доводят их до унизительных действий.
- Мистер Грин!
Скопировать
Yes, that old time religion, brothers and sisters, rising like a phoenix from the ashes of sin and degradation.
Where there was a den of flesh and debasement, there is now a glorious, shining temple dedicated to the
Amen.
- Да, религия, братья и сестры, как феникс, поднимается из пепла греха и деградации.
Здесь было гнездо порока, а теперь стоит сверкающий храм, посвященный Господу Всемогущему.
- Да!
Скопировать
The systematic torture of sentient beings, whatever the pretext and in whatever form, cannot achieve anything more than it already has:
to show us what is the lowest point of debasement man can reach.
If that's what we want to know.
Систематическая пытка разумных существ, безотносительно предлога и в любой форме, не может достигнуть чего-то большего, чем оно уже имеет:
показать нам, что самый низкий пункт человека снижения качества может достигнуть.
Если это что мы хотим знать.
Скопировать
The task at hand is to rebuild this State, Mr Speaker.
those opposite, who seem to have nothing to offer the people of this great State other than gossip and debasement
The Shadow Attorney General and Shadow Minister for Police,
Главная задача сейчас - восстановить этот штат, мистер Спикер.
Главная задача сейчас - это подняться из руин, оставленных оппозицией, которой, судя по всему, нечего предложить народу этого великого Штата, кроме сплетен и разрушения.
Теневой Генеральный прокурор и Теневой Министр Полиции,
Скопировать
She has the very heart of who I was before I was this.
All of Brona's shame and debasement.
Let me do it.
У неё в сердце то же, что было и у меня, до того, как я стала этим.
Весь позор и унижение Броны.
Позволь мне сделать это.
Скопировать
and bent me to submission.
All of Brona's shame and debasement.
And everything she lost along the way.
и склонял к подчинению.
Весь стыд и унижение Броны.
И всё, что она потеряла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов debasement (дебэйсмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debasement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дебэйсмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение