Перевод "decomposed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение decomposed (дикемпоузд) :
dˌiːkəmpˈəʊzd

дикемпоузд транскрипция – 30 результатов перевода

We'll have to get rid of it.
It will be transformed, decomposed, liquefied.
And now show me the acids last color.
Нам придётся как-то от него избавиться.
Оно изменится, разложится, превратится в жидкость.
А теперь покажи мне последний цвет кислоты.
Скопировать
From the coliseum.
I decomposed it into the envelopes.
I that you with it do make?
Это пыль... Из Колизея.
Я разложила ее в конверты.
И что ты с ней делаешь?
Скопировать
I searched the south bank for three hours before I found her.
The solvents in the water had partially decomposed her body.
But it was her.
Я обыскивал южный берег три часа, пока не нашел ее.
Органические растворители в воде частично уничтожили тело.
Но это была она.
Скопировать
-...and visions.
You think it's fun seeing decomposed bodies in my tree, sir?
You think that's fun?
-...и видения.
Вы считаете, сэр, интересно видеть разлагающиеся тела на своем дереве?
Вы считаете, что это интересно?
Скопировать
Well, we can certainly try.
Decomposed.
Mutilated beyond recognition.
Давай попробуем.
Три тела!
Расчлененных! Изуродованных до неузнаваемости!
Скопировать
The smells. In 1813. you would have smelled like wild animals.
week-old pickled sweat, and decomposed horse manure.
But tonight... you smell good.
В 1813 году от тебя бы пахло чем-то звериным, застарелым клейким потом, разлагающимся лошадиным навозом.
А сегодня вечером, ты пахнешь приятно...
По-настоящему приятно.
Скопировать
- Olomouc cheese.
Nicely decomposed.
Europe is decomposing...
- Сырнички по-оломоцки.
Знатно пахнут.
- Да, на всю Европу...
Скопировать
An informant led officers of the Muerto County Sheriff's Department to a cemetery just outside the small rural Texas community of Newt early this morning.
Officers there discovered what appeared to be a grisly work of art, the remains of a badly decomposed
A second body was found in a ditch near the perimeter of the cemetery.
Сегодня утром свидетель привел офицеров Из Шерифского Департамента Графства Муерто к кладбищу,
На месте офицеры нашли Зловещее произведение искусства - привязанные к большому памятнику
Второе тело было найдено в выкопанной Вокруг кладбища канаве.
Скопировать
Hegel; books in general (because they cannot be an adequate means of liberation); any use of film (because it is merely film); theory, above all; and even history itself, which he congratulates himself for having anonymously abandoned.
Such decomposed thought could obviously have oozed forth only from the desolate walls of Vincennes University
Within living memory no Vincennes student has ever come up with a single theory.
(потому что они не могут быть адекватным средством освобождения), кино (потому что это – всего лишь кино), прежде всего – теория, и даже сама история, которую он к собственной радости анонимно покинул.
Столь расчлененная мысль может, очевидно, исходить только из пустынных стен Университета Vincennes.
На памяти живущих, ни один студент Vincennes никогда не предложил ни единой теории.
Скопировать
Looking back on it now isn't this identical to the case involving Misaki?
Even if their bodies had decomposed, the bones would still remain intact.
It seems we were too naive in our own assumptions.
Оглядываясь назад разве это не похоже на случай с Мисаки?
Даже если бы тела их разложились, кости всё равно остались бы целыми.
Кажется, мы были слишком наивны в своих гипотезах.
Скопировать
Throw a small piece of potassium onto some water.
The liquid will be rapidly decomposed and so violent will be the action that a large amount of light.
Thank you.
Бросить в сосуд с водой немного калия.
Жидкость начнёт незамедлительно разлагаться, и реакция эта будет столь бурной... - Что последует яркая вспышка...
- Благодарю.
Скопировать
You understand me?
Time has decomposed.
I drink in the mornings, but there's no longer mornings afternoons or nights.
Не понимаешь?
Время для меня больше не существует.
По утрам я пью, но для меня уже нет утра, дня, вечера.
Скопировать
In his mid-20s and again in his early 30s he was suspected of homicides in the states of Utah and Washington.
Unfortunately. the bodies were so badly decomposed there wasn't enough eνidence to hold him. and so on
What am I gonna do?
В следующие 10 лет своей жизни он подозревался в совершении убийств в штатах Юта и Вашингтон.
К сожалению, трупы невозможно было опознать из-за разложения и не было достаточно улик, чтобы привлечь его к ответственности.
Что же мне делать?
Скопировать
A few scraps.
Most of the fabric decomposed.
But look at the hips.
- Несколько лоскутков.
Большая часть ткани разложилась.
Но взгляните на таз.
Скопировать
You found something?
Irina's clothes were pretty decomposed but they did find a couple of samples... from her panties and
Where's the report?
- Ты что-то нашел?
- Одежда Ирины почти польностью разложилась, но они нашли пару образцов на её белье, и лаборатория отправила их геологу-криминалисту.
- И где отчет?
Скопировать
It was so that I would take those alchemists, who have departed from the path of God, and with their same devilish works, destroy them.
It's... as though she was decomposed by an alchemist... but who?
But then, even if we were to do something...
Я буду применять те же дьявольские методы, которые используют алхимики, поправшие законы Божьи дабы истребить их.
Это... Похоже, её разъяли при помощи алхимии. Но кто?
Но даже если б мы попытались...
Скопировать
But given the geography and the MO, we have to work on the basis that the perpetrator was the same.
Now, the original investigation drew a blank but in 1998, forestry workers discovered a decomposed body
And DNA samples on file from the original investigation showed it to be Hannah Taylor.
Но, учитывая географию и образ действий, мы должны руководствоваться предположением, что работал один и тот же преступник.
Изначальное расследование ничего не дало, но в 1998 году работники лесничества обнаружили разложившееся тело в Эппингском лесу.
Согласно образцу, взятому при расследовании, это оказалась Ханна Тейлор.
Скопировать
We need to isolate the area.
You're just gonna spread whatever parts of him decomposed overnight.
- No.
Нам нужно ИЗОЛИРОВАТЬ эту зону, понЯл?
Так ты просто разбрызгаешь повсюду эти частицы его всенощного разложения...
- Нет...
Скопировать
Now listen to this:
When we took my father's coffin to the vault and removed the stone, we found Mother's decomposed body
Yes, we had buried her alive.
А теперь послушайте это.
Когда мы принесли гроб отца к склепу и отодвинули надгробие, мы нашли разложившееся тело матери на ступенях. Ногти её были обломаны.
Да, мы похоронили её живой.
Скопировать
An index finger was sawed off. You got an ID?
Fingertips were too decomposed for prints.
And, as you know, 30 years ago, CODIS didn't exist, so if he committed a felony, there's no possibility for a DNA match.
Указательный палец был отрезан.
Вам удалось установить личность? Подушечки пальцев слишком разложились для снятия отпечатков.
И как вы знаете, 30 лет назад, база по отпечаткам еще не существовала. поэтому, если он и совершил преступление, то нет возможности для сопоставления ДНК.
Скопировать
Killer almost got away because we spent Two weeks dragging a lake.
Body ended up being found five miles away, Completely decomposed.
The m.E. Had a tough time even calling it a homicide.
Убийце почти удалось уйти, потому что мы две недели обыскивали озеро.
А тело нашли в 8 километрах дальше, полностью разложившимся.
Судмедэксперт после этого с трудом доказал, что было убийство.
Скопировать
But there still didn't seem to be any order, any logic to their findings, just random elements dotted around the chemical landscape.
'Lavoisier was the first scientist to define what an element was - 'a substance that could not be decomposed
This is the manuscript.
Ќо казалось, что там все еще нет какого-либо пор€дка, какой-нибудь логики в их открыти€х просто случайные элементы, разбросанные на химическом пейзаже.
Ћавуазье был первым ученым, который определил, чем €вл€етс€ элемент - субстанцией, котора€ не может быть разложена существующими химическими методами.
Ёто рукопись.
Скопировать
What'd she say? Nothing.
identified the substance found on the gargoyle, and it was a combination of sodium nitrate, iron oxide, decomposed
Tissue.
Это было не "ничего".
В лаборатории идентифицировали вещество, найденное на горгулье, и оно оказалось смесью нитрата натрия, оксида железа, прогнившего пенькового волокна и... ткани.
Прости.
Скопировать
That's not exactly what I was looking for.
Decomposed due to autolysis. The destruction of cells as a result of an aseptic chemical process.
Amazing!
Это вообще-то не то что я искал.
Оно разлагается из-за аутолиза - разрушения клеток в результате асептического химического процесса.
Удивительно!
Скопировать
Amazing!
But you had me at "decomposed."
Okay. Okay.
Удивительно!
это то что хотель услышать
Хорошо, хорошо.
Скопировать
I think I found something.
Most of the flesh was decomposed or eaten by parasites, except for this area, around his eye and cheek
Flesh is desiccated, and seems to be untouched by scavengers.
Я думаю, что я нашла кое-что.
Большая часть плоти разложилась или съедена паразитами, за исключением этой области, вокруг его глаз и щек.
Высохшая плоть, и,похоже,не тронутая падальщиками
Скопировать
Yeah, the maggots ingested it from the tissue, and it made them ravenous.
Which explains why his remains decomposed so quickly.
Now, extrapolating the time it took for a one-gram sample of flesh to be devoured, the victim died between 40 and 52 hours ago.
Ага, личинки находились внутри ткани и это сделало их хищными.
Что объясняет почему останки так быстро разлагались.
Итак экстраполируя время, необходимое для поглощения одного грамма образца плоти, жертва умерла между 40 и 52 часами назад.
Скопировать
Or at least the cast of one.
So, the tissue must have decomposed before the concrete was poured.
Because otherwise, we'd be looking at the mold of a human body instead of the mold of a skeleton.
ну, или по крайней мере - его слепок.
Так, ткани, должно быть, разложились до того, как бетон застыл. Почему ?
Потому что в противном случае, мы бы смотрели на слепок человеческого тела, а не скелета
Скопировать
What happened to the victim's clothing?
Natural fibers like cotton would have decomposed to dust or tatters in say, I don't know, four months
But not bones.
Что случилось с одеждой жертвы?
Натуральные волокна как хлопок разложились бы в пыль и клочья скажем, ну не знаю, за четыре месяца.
Но не кости.
Скопировать
Plastics sheeting was sliced and the body was shoved underneath.
So the corpse decomposed under the plastic for four months before the concrete was poured?
Well, the construction company went bust, and the whole area was fenced off for several months.
Куски пластика нарезали и накрыли ими тело.
Значит труп разлагался под пластиком в течение четырех месяцев до того как залили бетон?
Ну, строительная компания обанкротилась, и весь этот район был огорожен на несколько месяцев.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов decomposed (дикемпоузд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decomposed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дикемпоузд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение