Перевод "decomposed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение decomposed (дикемпоузд) :
dˌiːkəmpˈəʊzd

дикемпоузд транскрипция – 30 результатов перевода

It was so that I would take those alchemists, who have departed from the path of God, and with their same devilish works, destroy them.
It's... as though she was decomposed by an alchemist... but who?
But then, even if we were to do something...
Я буду применять те же дьявольские методы, которые используют алхимики, поправшие законы Божьи дабы истребить их.
Это... Похоже, её разъяли при помощи алхимии. Но кто?
Но даже если б мы попытались...
Скопировать
The smells. In 1813. you would have smelled like wild animals.
week-old pickled sweat, and decomposed horse manure.
But tonight... you smell good.
В 1813 году от тебя бы пахло чем-то звериным, застарелым клейким потом, разлагающимся лошадиным навозом.
А сегодня вечером, ты пахнешь приятно...
По-настоящему приятно.
Скопировать
Throw a small piece of potassium onto some water.
The liquid will be rapidly decomposed and so violent will be the action that a large amount of light.
Thank you.
Бросить в сосуд с водой немного калия.
Жидкость начнёт незамедлительно разлагаться, и реакция эта будет столь бурной... - Что последует яркая вспышка...
- Благодарю.
Скопировать
An informant led officers of the Muerto County Sheriff's Department to a cemetery just outside the small rural Texas community of Newt early this morning.
Officers there discovered what appeared to be a grisly work of art, the remains of a badly decomposed
A second body was found in a ditch near the perimeter of the cemetery.
Сегодня утром свидетель привел офицеров Из Шерифского Департамента Графства Муерто к кладбищу,
На месте офицеры нашли Зловещее произведение искусства - привязанные к большому памятнику
Второе тело было найдено в выкопанной Вокруг кладбища канаве.
Скопировать
Looking back on it now isn't this identical to the case involving Misaki?
Even if their bodies had decomposed, the bones would still remain intact.
It seems we were too naive in our own assumptions.
Оглядываясь назад разве это не похоже на случай с Мисаки?
Даже если бы тела их разложились, кости всё равно остались бы целыми.
Кажется, мы были слишком наивны в своих гипотезах.
Скопировать
Hegel; books in general (because they cannot be an adequate means of liberation); any use of film (because it is merely film); theory, above all; and even history itself, which he congratulates himself for having anonymously abandoned.
Such decomposed thought could obviously have oozed forth only from the desolate walls of Vincennes University
Within living memory no Vincennes student has ever come up with a single theory.
(потому что они не могут быть адекватным средством освобождения), кино (потому что это – всего лишь кино), прежде всего – теория, и даже сама история, которую он к собственной радости анонимно покинул.
Столь расчлененная мысль может, очевидно, исходить только из пустынных стен Университета Vincennes.
На памяти живущих, ни один студент Vincennes никогда не предложил ни единой теории.
Скопировать
-...and visions.
You think it's fun seeing decomposed bodies in my tree, sir?
You think that's fun?
-...и видения.
Вы считаете, сэр, интересно видеть разлагающиеся тела на своем дереве?
Вы считаете, что это интересно?
Скопировать
A few scraps.
Most of the fabric decomposed.
But look at the hips.
- Несколько лоскутков.
Большая часть ткани разложилась.
Но взгляните на таз.
Скопировать
You found something?
Irina's clothes were pretty decomposed but they did find a couple of samples... from her panties and
Where's the report?
- Ты что-то нашел?
- Одежда Ирины почти польностью разложилась, но они нашли пару образцов на её белье, и лаборатория отправила их геологу-криминалисту.
- И где отчет?
Скопировать
- Olomouc cheese.
Nicely decomposed.
Europe is decomposing...
- Сырнички по-оломоцки.
Знатно пахнут.
- Да, на всю Европу...
Скопировать
You understand me?
Time has decomposed.
I drink in the mornings, but there's no longer mornings afternoons or nights.
Не понимаешь?
Время для меня больше не существует.
По утрам я пью, но для меня уже нет утра, дня, вечера.
Скопировать
I searched the south bank for three hours before I found her.
The solvents in the water had partially decomposed her body.
But it was her.
Я обыскивал южный берег три часа, пока не нашел ее.
Органические растворители в воде частично уничтожили тело.
Но это была она.
Скопировать
In his mid-20s and again in his early 30s he was suspected of homicides in the states of Utah and Washington.
Unfortunately. the bodies were so badly decomposed there wasn't enough eνidence to hold him. and so on
What am I gonna do?
В следующие 10 лет своей жизни он подозревался в совершении убийств в штатах Юта и Вашингтон.
К сожалению, трупы невозможно было опознать из-за разложения и не было достаточно улик, чтобы привлечь его к ответственности.
Что же мне делать?
Скопировать
3 days ago, 2 walkers and their dog discovered Rachel Siprien's body.
The remains of her badly decomposed body were buried 60cm below the surface
The odontologist cannot make a formal identification due to massive injury to the jaw.
Три дня назад утром Рашель Сиприен была найдена парой гуляющих с собакой.
Разложившиеся останки девушки были обнаружены на глубине 60 сантиметров.
Стоматолог не смог опознать тело из-за тяжёлых ран челюсти.
Скопировать
Inconclusive.
She was too decomposed.
Found in a shallow grave up in a remote part of Griffith Park.
Не полностью.
Она слишком разложилась.
Нашли в неглубокой могиле в удаленной части Гриффит-парк.
Скопировать
The buried victims, we couldn't tell.
The bodies had decomposed.
I think we can assume he's been taking blood samples for some time.
По захороненным не можем сказать.
Тела уже разложились.
Думаю, мы можем полагать, что он брал образцы крови довольно давно.
Скопировать
- At least a year.
of the head, and since I can't see an exit wound, it seems likely that we'll recover a slug in the decomposed
Male victim, gunshot wound to the back of the head ...
- По крайней мере год.
Похоже, что у него дырка от пули в затылке, и так как я не вижу выходное отверстие, вполне вероятно, что мы найдем пулю в разложенном мозговом веществе.
Жертва мужчина, убит выстрелом в затылок.
Скопировать
From the coliseum.
I decomposed it into the envelopes.
I that you with it do make?
Это пыль... Из Колизея.
Я разложила ее в конверты.
И что ты с ней делаешь?
Скопировать
Overdose.
Badly decomposed.
Had a driver's license identifying him as Tyler Banks.
Передозировка.
Опознать очень сложно.
У него были права на имя Тайлера Бэнкса.
Скопировать
Well, she doesn't mean you.
- You're glued to decomposed human remains.
- Huh? We're gonna flip you on the board.
- Ну, она не имела в виду вас.
- Вы приклеились к разлагающимся человеческим останкам.
Мы собираемся перевернуть вас на носилки.
Скопировать
What's your guess on the body?
Oh, the way it was decomposed, I put the over-under at...nine months.
But I am definitely taking the over.
Давно лежал?
Судя по разложению, месяцев девять.
Плюс минус. Готов поставить на плюс.
Скопировать
Yeah, we found some of those under the bones.
Figured they fell out the body as they decomposed.
No shell casings in here, though.
Да, мы нашли несколько под костями.
Полагаю, они выпали из тела после разложения.
Хотя, гильз тут нет.
Скопировать
Worst-case scenario, it's empty.
What if it contains a decomposed head of some gangster that went missing in the '20s?
Next thing you know, this bar gets wrapped in crime scene tape, and we can't get back in here.
В худшем случае он пустой.
А что, если там головы гангстеров, пропавших где-нибудь в 20-х?
А в результате бар обнесут лентой как место преступления, и мы сюда больше не попадём.
Скопировать
Since it'd been frozen for so long,
her corpse decomposed freakishly fast, turning to liquid as it melted.
By the time they dug her up, there was basically nothing left.
Из-за того, что она была заморожена так долго,
её труп начал разлагаться очень быстро, превращаясь в жидкость, так как он таял.
К тому времени, когда её выкопали, от трупа почти ничего не осталось.
Скопировать
So not battered or strangled, then?
The soft tissues are too decomposed to tell us anything.
And the organs have been mucked about with.
Значит никаких побоев или удушения, так?
Мягкие ткани слишком разложилась, чтобы хоть что-то нам рассказать.
А с органами небрежно обращались.
Скопировать
Couldn't have been there long.
It would have decomposed fast.
It's from a road-side diner.
Вряд ли это давно здесь находится.
Иначе оно бы уже разложилось.
Это из придорожного кафе.
Скопировать
They're combing through the smaller ones now to see if they can find a match.
The other Jane Doe was pretty decomposed.
Clothing looks ordinary.
И уже прочёсывает более мелкие, чтобы опознать жертв.
Другая Джейн До довольно разложилась.
Одежда выглядит нормально.
Скопировать
On our way.
Decomposed body in the lake.
Let's go.
Мы уже едем.
Разложившееся тело в озере.
Вперед.
Скопировать
'Cause your idiot father let it sit and rot.
Now it's all gross and decomposed.
It looks like Cameron Diaz without her Cameron Diaz mask.
Потому, что ваш папаша-идиот позволил ему лежать и гнить.
Теперь оно все разбухло и разложилось.
Оно похоже на Кэмерон Диаз бех ее маски Кэмерон Диаз.
Скопировать
We'll have to get rid of it.
It will be transformed, decomposed, liquefied.
And now show me the acids last color.
Нам придётся как-то от него избавиться.
Оно изменится, разложится, превратится в жидкость.
А теперь покажи мне последний цвет кислоты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов decomposed (дикемпоузд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decomposed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дикемпоузд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение