Перевод "decorations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение decorations (дэкэрэйшенз) :
dˌɛkəɹˈeɪʃənz

дэкэрэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

So, I'm getting the cake.
I just need someone to pick up the decorations.
Fine, I'll get them.
Так, я занимаюсь тортом.
Мне нужна помощь только для украшений.
Ладно, я этим займусь.
Скопировать
Four, one, two, three.
Is your head just there for decorations?
Step back with your right first!
Четыре, раз, два, три
У тебя голова - украшение?
Сначала назад
Скопировать
I think they're just decorations for the carolers. Ah.
She's afraid these are decorations for the caroling.
I think Carol is right about the caroling! I'm talking about the packages that are backstage.
Я думаю это просто декорации для хора.
Кэрролл думает, что это декорации для хора,
Я думаю отчасти Кэрол права, но я говорю о мешке за кулисами.
Скопировать
It was really beautiful.
They have decorations and this huge tree.
And I just thought, to hell with them, we have to work.
Там было так красиво!
У них всё украшено, и есть огромная ель.
И я подумала: "Да ну их к чёрту, нам надо работать".
Скопировать
Yeah, this place looks great.
Fez, Jackie, the decorations are beautiful.
No.
Да, смотрится здорово.
Фез, Джеки, вы очень красиво все оформили.
Нет.
Скопировать
I'm Uncle Willie.
I'm organizing the decorations for the subdivision this year.
- You mind if I come in?
Я - дядя Вилли.
А я в этом году занимаюсь рождественским декорированием в нашей местности.
- Не возражаете, если я войду?
Скопировать
TEAR EACH OTHER'S HAIR OUT LATER.
I DON'T CARE HOW YOU DO IT, BUT YOU TWO ARE RESPONSIBLE FOR STAFFING, FLOWERS AND DECORATIONS.
EMMETT, YOU FIND US A PLACE.
Позже друг дружке волосы повыдираете.
Мне плевать, как вы это сделаете, но вы двое отвечаете за обстановку, цветы и украшения.
Эммет, ты найдёшь нам помещение.
Скопировать
I'll say.
I don't see any Thanksgiving decorations.
Visitors Weekend is great.
Я тоже.
Уже середина ноября, а я не вижу никаких украшений на день Благодарения.
Неделя открытых дверей - это тема.
Скопировать
That's the best way to make a man. He'll get a job, decorations.
. - Decorations?
but of what interest are Russian decorations. If that's your option, send him traveling abroad.
Осталась Зосенька сироткой в детстве раннем.
Соплица Яцек сам следил за воспитаньем.
Договорился он с любезной Телименой, особой опытной и доброты отменной.
Скопировать
ter, he can leave the Tsars seice... - and return home. - Decorations?
but of what interest are Russian decorations. If that's your option, send him traveling abroad.
You see, it's just that... That's what I like to do. Jacek hasn't given up his tutelage of Tadeusz.
Соплица Яцек сам следил за воспитаньем.
Договорился он с любезной Телименой, особой опытной и доброты отменной.
Но завела она теперь такую моду, что только дел у ней - мутить в усадьбе воду.
Скопировать
For instance to Warsaw. Or perhaps to St. Petersburg? I know many people there and have connections.
He'll get a job, decorations.
ter, he can leave the Tsars seice... - and return home. - Decorations?
С той Телименой, кокеткой и трещоткой!
Осталась Зосенька сироткой в детстве раннем.
Соплица Яцек сам следил за воспитаньем.
Скопировать
Alright, how about we make a compromise between 'almost none' and what I want to do, which is 'it'?
Okay, if you want, you can help me hang decorations tonight for the library's Christmas party.
Spend Christmas Eve in a library?
Ладно, как насчет чего-то среднего между "почти на нет" и тем, что я хочу делать, как тебе "такое"?
Ладно, если хочешь, можешь помочь мне расставить праздничные декорации в библиотеке сегодня вечером.
Провести канун Рождества в библиотеке?
Скопировать
I think we're in for a treat.
Nice decorations.
I see you're using one of the better tasting glues.
Думаю, будет выступление.
Хорошие украшения.
Я вижу, ты использовала один из лучших сортов клея.
Скопировать
But it's Christmas.
Oh here let me help you with the decorations.
Pregnant women should not be standing on their tip toes, cause the baby will come out all cross eyed.
Но это же Рождество.
Позволь мне помочь тебе с украшениями.
Беременным женщинам не стоит стоять на цыпочках, а то ребенок может родиться с косыми глазами.
Скопировать
It's a time for giving and being thankful, for friends and family.
People hang decorations and lights. Santa leaves presents under our Christmas trees.
Christmas just doesn't work out for me.
Это время прощения и благодарения друзьям, семье, время украшать все вокруг и освещать фонарями
Это время когда Санта Клаус приносит подарки под елку у меня никогда
не было Рождества
Скопировать
Ms. Thornton, I want to congratulate you these magnificent Table arrangements.
I do not think I've seen such decorations even the most lavish meetings in Harley Street.
Not all owners are the same, sir. Bell.
Миссис Торнтон, позвольте выразить восхищение вашим чудным сервизом.
Не припомню, чтобы я видел столь же изысканные приборы даже в лучших домах Лондона.
Не все хозяева одинаковы.
Скопировать
Tonight it is the beautiful one's party all the way.
She has changed the decorations, she has changed the orchestra.
I warned you once.
И как ты до этого додумался? Этот карнавал - её детище. Она сама все делала.
Она заменила декорации, заменила оркестр и, вполне возможно, заменит...
Я тебя предупреждал.
Скопировать
She knows me.
- Why the decorations?
- Relief of Mafeking.
Он меня знает.
А это что за украшения? [эпизод англо-бурской войны, 1900 год]
Снятие осады Мафекинга. [эпизод англо-бурской войны, 1900 год]
Скопировать
We're famous people, son, your mother and I.
Names in the papers, decorations, scientific awards.
You know what's really important.
Ты и твой брат, вы - бессмертие.
Ваши жизни, ваши дети.
Вы - благословенное поколение.
Скопировать
Your house is enchanting.
I'm sure you chose the decorations yourself. One can tell such things.
And your fan, what a lovely thing!
Ваш дом прекрасен.
Уверена, вы сами занимались его отделкой, - уж я-то вижу.
А ваш веер - какое чудо!
Скопировать
Now where?
I must gather some heather for the weddin' decorations.
Where do you do that?
Теперь куда?
Я должна набрать немного вереска для украшения вечера.
Где именно?
Скопировать
Lighting Effects:
Interior decorations by:
Set decorators:
Осветители:
Интерьеры:
Декорации:
Скопировать
Your exploits will go down in History.
These decorations which H.M. has...
Don't want your medals!
История не забудет великого вашего подвига.
Эти ордена, которыми Его Величество наградил...
Плевали мы на эти ордена!
Скопировать
but now I'm calm.
Those scars are our decorations.
And I have many scars I must look like a matador.
Но, сейчас я спокойна. Да, конечно, не считая нескольких душевных шрамов.
Ах, эти шрамы всего лишь наши награды, а у меня столько шрамов...
Что могу выглядеть как матадор.
Скопировать
CHARMING.
THE DECORATIONS ARE BEAUTIFUL, AREN'T THEY?
YES.
Очаровательно.
И декорации прекрасные, не так ли?
Да.
Скопировать
I see.
Lovely decorations you have.
I know what you're thinking, but just give me a chance to explain... It's all right, Dan.
Я вижу.
Прекрасные украшения у вас там.
Я знаю, о чем ты подумала, но дай мне шанс все объяснить...
Скопировать
Where did you get these old coins?
These are decorations for languages.
The Queen of Transylvania is here.
Что за ржавые бляшки вы нацепили?
Награды за заслуги в области языка.
Сегодня на приеме королева Трансильвании.
Скопировать
And they all wrote the same poems... with the same stereotyped images... that recur like fetishes or passwords that must be spoken before you can go through the gates of the park and to enter the palaces of your sleepless nights
fragile constructions by the water's edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations
Do you recognise them?
И они все писали одинаковые стихи... с одними и теми же одинаковыми образами... которые возвращаются как фетиши, или пароли, которые надо сказать перед тем, как пройти через ворота в парк, и войти во дворец ваших бессонных ночей,
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...
Вы их узнаете?
Скопировать
Gentlemen, take hold or I promise you I will replace you all!
With all your titles and decorations and batons!
I'll go and pick the first soldiers I find who are not drunk and put them in your place!
Господа, действуйте. Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку!
Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
Я выйду на улицу, выберу десяток солдат, которые не будут пьяны, и они займут ваши места!
Скопировать
But of course, the art department and the other departments didn't cut theirs down, so I was very incensed that I had this extraordinary set, that costly set.
Extraordinary decorations and stuff. I was just angry at the French sequence.
I cut it out, out of that.
Конечно, художественный и остальные отделы финансировались по-прежнему, и я был в ярости, потому что у меня были замечательные декорации, дорогие.
Замечательные декорации и съемочная группа, но я был зол на эпизод с французами.
Я вырез это, вырезал оттуда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов decorations (дэкэрэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decorations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэкэрэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение