Перевод "deeper" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deeper (дипо) :
dˈiːpə

дипо транскрипция – 30 результатов перевода

Deeper.
Deeper!
Fuck!
Глубже!
Глубже!
Мразь!
Скопировать
Beyond your face,
I could see something purer and deeper in which I was reflected.
I was seeing myself in a dimension that contained all the time that we have left to live.
В твоем лице
Я смогла увидеть что-то чистое и глубокое И в нем я увидела свое отражение
Я видела себя и все то время которое осталось нам еще прожить вместе
Скопировать
That's not even a proper cut.
Deeper.
Deeper!
Так никто не режет!
Глубже!
Глубже!
Скопировать
(Monica) Oh, yeah...
Deeper, Frank!
Yeah!
О, да...
Глубже, Фрэнк!
Да!
Скопировать
Your late father and husband was a very close acquaintance of mine.
In deeper sense, he was my benefactor.
He was?
Ваш покойный муж и отец был моим близким другом.
мой благодетель.
Неужели?
Скопировать
There's the passionate sort that has no future and...
And then there's the sort that starts with liking and gets deeper with time. Perhaps.
You will do what is right.
Есть страстная любовь, у которой нет будущего и...
она начинается с симпатии, и со временем становится всё сильнее.
Вы поступите правильно.
Скопировать
Yeah!
Go deeper!
Just try not to make a mess.
Да!
Войди глубже!
Только постарайтесь ничего не испачкать.
Скопировать
I wished profoundly that you'd been there to offer comfort and advice.
It's getting deeper in, Richard!
The accountant has been sadly disappointed.
...и так хотел, чтобы ты оказалась с нами в этот момент.
Он совсем завяз, Ричард!
Наш бухгалтер сильно расстроен.
Скопировать
My yearning for the spirits grows stronger.
I fall deeper into my memory.
I begin to see the spirits.
Притяжение духов становится все сильнее
Я глубже погружаюсь в свою память
И я начинаю видеть их.
Скопировать
Good.
You're falling into a calmer and deeper sleep.
Imagine a cloud.
Хорошо.
Вы все глубже погружаетесь в спокойный и глубокий сон.
Представьте облако.
Скопировать
No!
I don't want a deeper problem!
I want a quick fix!
Нет!
Не хочу я более глубоких проблем!
Хочу чтоб все уладилось быстро!
Скопировать
Iron ore, coal, silver.
We're going further and deeper than anyone ever has.
With picks and shovels?
железную руду, уголь, серебро...
Мы сейчас глубже, чем когда-либо. При помощи лопат?
От взрывов много мусора.
Скопировать
Stilgar is trying to broker a peace between the Quizrate and the rebels.
Her forces are probing deeper and deeper into the southern regions... attacking rebel sietches wherever
And still, there are riots in the streets of Arakeen itself.
Тебе не позволят подняться из бездны.
Единственные существа, которых не пугает ураган Aракиса - это черви.
Я не буду бояться.
Скопировать
Where would I be without you?
Even deeper in it.
We'll lose him.
- Я долго ждал какой-нибудь зацепки.
- Ты не мог бы остановить это дерьмо.
Первый след за месяцы и я потеряю его!
Скопировать
All right.
We're gonna delve a little deeper into this, okay?
I'm gonna take C.J. and you're gonna take the alleged homosexual and we're gonna meet back here.
Я тебя слышу. Ладно.
Мы копнём тут немного глубже, хорошо?
Я возьму на себя Си Джея, а ты возьмёшь на себя предполагаемого гомосексуалиста, и мы встретимся здесь через некоторое время.
Скопировать
Well, the kid's a student at Saint Tom's.
I dig a Iittle deeper.
I find four boys who say they were molested.
- Мальчишка ученик школы Святого Тома.
Я копнул чуть глубже.
Нашел четырех мальчиков, которые сказали, что их растлили.
Скопировать
This article says that cheating is a symptom of a deeper problem.
Deeper problem?
No!
В этой статье говорится, что измена это признак более глубокой проблемы.
Более глубокой?
Нет!
Скопировать
And when it is my brother's turn to be tested... he too will survive... just as our father did.
The man has arrived to take you deeper into the desert.
He says he will help you find what you're looking for.
Путешествие в отдаленное место, где он видится с нашим отцом.
- Разговаривает с ним, как все должно измениться.
Как?
Скопировать
The saga of Dune is far from over.
rebellion and civil war continue to breed... fed by Alia's brutal tyranny and repression... as she sinks deeper
Well... who's gonna explain this to me? Who's gonna tell me why I have rioting in my streets... why my name is being used as a curse?
- Там наверху пещера.
Залезай! Дети Дюны. По произведениям Фрэнка Герберта.
не зная, какие силы плетут заговор против нее, не подозревая об урагане, надвигающемся на нее через пустыню.
Скопировать
Keep feeding him more and more.
The deeper the trance, the more dangerous the trance.
- He's stronger than we thought.
Когда мы закончим, он станет таким же безумцем, как Алия.
Что вы со мной делаете?
Ты слышишь их?
Скопировать
Interesting.
Dig deeper, I want results.
Enough! Always underfoot!
Любопытно.
Поясните, я хочу быть уверен.
Ну так что, вы закончили?
Скопировать
Forgive me for startling you with my impetuous sentiments... my dear Scarlett... I mean, my dear Mrs. Kennedy.
But you must have noticed that for some time... the friendship I've felt for you has ripened into a deeper
A feeling more beautiful, more pure, more sacred...
Простите, если я напугал вас своей пылкостью дорогая Скарлетт-- То есть, дорогая м-с Кеннеди.
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
В чувство более прекрасное, более чистое, святое....
Скопировать
It's later than you think, Leda.
While this deluded nation arms for defense we will drive deeper the wedge of discontent and confusion
Do you ever look at the faces of these Americans as they read the headlines?
Это не так долго, как Вы думаете, Лида.
Они думают, что защищены, но мы запугаем эту заблуждающуюся нацию мы посеем панику и растерянность.
Вы когда-нибудь видели лица этих американцев, когда они читают заголовки?
Скопировать
Partly my fault. I didn't stop him.
Well, he got in deeper and deeper.
One night, he tried to shoot it out with the cops.
Это и моя вина - я не остановила его.
Он увязал глубже и глубже,..
...пока однажды не решил постреляться с полицией.
Скопировать
There's a charming young man in England... Gave me a message for you. A rather strange message.
You, no doubt know its deeper meaning.
Yes, I have a vague idea.
Просто один юноша в Англии просил меня передать вам довольно странное послание: "Быть или не быть?"
- Остальное вы, наверное, поняли.
- Довольно смутно.
Скопировать
That old black pit opened up again, right on schedule.
It was blacker than the others, and deeper.
I didn't expect to hit bottom.
Эта черная бездна разверзлась снова, точно по графику
Она была еще чернее и глубже.
Я и не надеялся достать до дна.
Скопировать
Your eyes are no good in daylight from the blows you've taken in the ring.
I can still swing a pick deeper than any man.
Take me up there.
Твои глаза плохо видят днем из-за боев на ринге.
Но я по-прежнему могу засадить кирку глубже любого.
отведи меня туда.
Скопировать
He could've used a butcher's knife.
Yes, but then the wound would've been deeper in the centre.
Which isn't the case here.
Он мог использовать нож мясника.
Да, но тогда рана была бы глубже посередине.
Но это не тот случай.
Скопировать
I may have said that you were the kid from Hanson the little one, all grown up, which is actually a compliment, really.
I mean, they were much deeper than people realized.
You're hearing what you want.
Я, возможно, сказала, что... ты был мальчиком из "Хэнсона" - самый младший, который вырос. Что, вобщем-то, является комплиментом, на самом деле.
Они были намного глубже, чем люди себе представляют.
Ты просто слышишь то, что хочешь слышать.
Скопировать
They wouldn't admit they'd lost it.
Every day our account was frozen, the deeper we sunk into oblivion.
Well, once word gets out...
Они не признают, они потеряли ее.
Каждый день наш счет был заморожен, чем глубже мы канули в лету.
Хорошо, как только слово выходит...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deeper (дипо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deeper для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дипо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение