Перевод "defects" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение defects (дифэктс) :
dˈiːfɛkts

дифэктс транскрипция – 30 результатов перевода

But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects
- Then you suppose we may win?
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Вы полагаете, мы можем победить?
Скопировать
- I see.
Listen, Mr Drazen, when Gaines hired me for this, I told him there were some defects in his plan that
Not to say I told you so, but I'm not surprised that any of this happened the way it did.
- Ясно.
Слушайте, мистер Дрэйзен, когда Гэйнс нанял меня я сказал, что в его плане есть несколько недочетов.
Я предупреждал, и не удивительно, что все так вышло.
Скопировать
To birthday parties?
You can compensate for your physical defects.
- What d'you want?
На дни рождения?
Ты не совсем нас понял, видимо, внешний вид сказывается на твоих умственных способностях.
– Что вы хотите?
Скопировать
The ears make all the difference.
I find your argument strewn with gaping defects in logic.
Maybe, but you can't evaluate a man by logic alone.
Вся разница в ушах.
Я нахожу в ваших аргументах отсутствие логики.
Возможно, но человека не судят лишь по законам логики.
Скопировать
They were provided free of charge to beta testers. Now they've recalled all the prototypes.
According to the most recent report, they've identifed no defects in either software or hardware.
You get all that?
Бета-тестеры бесплатно получали их на время испытаний, но сейчас все прототипы отозваны.
Согласно последнему полученному рапорту, в аппаратном и программном обеспечении не обнаружено никаких неполадок.
Ситуация ясна?
Скопировать
About their nuclear program.
- This guy defects, everybody goes home.
- We don't know that.
Последние три недели, об их Ядерной программе.
- Этот парень сбежит, и все разъедутся по домам.
- Мы не знаем этого.
Скопировать
It wont be anything serious and a check-up is always a good thing.
They've found eight defects in me examining certain red spots... they neeed to examine me!
What can I do if I am at the hospital!
Не беспокойтесь, ничего страшного не случилось. К тому же небольшой осмотр никогда не повредит.
Они обнаружили у меня уже восемь отклонений, кажется дело в красных пятнах. Меня должны осмотреть.
Что я могу сделать, если я в больнице?
Скопировать
He's tried to know himself.
And polish his defects...
I think that's worth a lot, Jacob.
Он выглядит, как хорошая собака.
Даже король уважает.
Это нечто особенное, редкий товар, Якоб.
Скопировать
polite, idealistic, frank, gay, rational and original.
Just wait for the defects:
Irritability, rapid loss of enthusiasm, Insular, love of imitation, Inplacability, meanness,
трудолюбие, упорство, вежливость, идеализм, честность, веселость, уважение к свободе, рациональность и оригинальность.
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость, скупость, фривольность, гордость и жестокость...
Скопировать
# One man in a million may shout a bit #
# Now and then There's one with slight defects #
# One perhaps whose truthfulness You doubt a bit #
Кое-кто из нас начнет кричать.
Кто-то недостатки вдруг нашел.
Кое-кто из нас вот так умеет лгать.
Скопировать
He's smart and knows what he's doing.
In that sense he's not like Jose, who has his defects.
Who doesn't?
Он умный. И знает, что делает. Идёт своим путём.
В этом он не похож на Хосе, у которого свои недостатки.
А у кого их нет?
Скопировать
But the caramel must be absolutely soft!
Some authors say 'unctuous'... so that the sticky surface has no defects.
Like glue!
В любом случае, ириска должна быть очень мягкой.
Некоторые авторы говорят даже "жирной". таким образом, чтобы клейкая поверхность не имела никаких дефектов.
Клей! Просто клей!
Скопировать
No...
Massive birth defects... greatly enhanced strength dead. These experiments are at an end.
I will have revenge!
Нет...
Множественные врожденные дефекты... колоссальная сила неживой.
Я отомщу!
Скопировать
The whole thing.
that Oswald had a Russian language exam as part of his Marine training only a few months before he defects
A Russian exam.
Все.
Полковник свидетельствовал, Что Освальд прошел экзамен по-русскому языку. Это была частью его обучения в пехоте.
Экзамен по-русскому языку. Поверить не могу!
Скопировать
Good job.
Got any defects?
Yeah.
Неплохая тачка.
Никаких осложнений?
Есть.
Скопировать
In a very certain sense, infanticide is involved, but this is not an fbi matter.
From what I know about genetic defects, that child isn't the result of a single polygenic mating.
Let the local authorities investigate that.
Без сомнений, здесь мы имеем дело с детоубийством, но это не дело ФБР.
Судя по тому, что я знаю о генетических отклонениях, Малдер, непохоже, что этот ребёнок был зачат естественным путём.
Лучше передать это дело местным властям.
Скопировать
There will always be vexation and grief.
And it's better to know in advance as little as possible of the defects of your marriage partner.
Is it not now?
Всегда будут обиды и огорчения.
И лучше заранее знать как можно меньше о недостатках своего супруга.
Разве не так?
Скопировать
What is your diagnosis of Mr. Hailey's mental condition on the day that he shot Billy Ray Cobb and James Lewis Willard?
At the time of the murders, his mental condition was without any defects of any nature.
Mr. Hailey was sane.
И каков же диагноз состояния ума мистера Хейли в тот день когда он застрелил Билли Рэя Кобэта и Джеймса Луиса Виларда?
В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
— Мистер Хейли был вменяем.
Скопировать
Three years.
Then you have to deal with defects, complaints. lt's four years easy.
Don't say anything in front of her.
Три года
А потом еще дефекты, жалобы. Четыре года только так
- Слушай, ты при ней ничего не говори
Скопировать
It's peculiar, don't you think?
A Russian intelligence officer defects, and someone in Moscow rushes over to the phone and calls someone
Why?
Это забавно, не находите?
Сотрудник русской разведки сбегает, и кто-то в Москве бежит звонить в Париж
- Кому? Зачем?
Скопировать
-Davros, this will create enormous mental defects.
-Not defects, improvements!
It'll mean creatures without conscience.
- Даврос, это создаст огромные психические дефекты.
- Не дефекты, улучшения!
Это будет означать существ без совести.
Скопировать
Do these ill-lodged inhabitants of the land of approbation suppose that they can continue to speak without it being noticed where they're speaking from?
spectacular lies could imagine themselves qualified to offer their smug opinions on the merits and defects
a negation of the spectacle — as if the dissolution of this system was a matter of opinion.
Неужто эти плохо поселенные жители земли согласия предполагают, что они могут продолжить говорить, не будучи замеченными, откуда они говорят?
В более свободном и более правдивом будущем, люди оглянутся назад в изумлении от мысли о том, что чиновники, нанятые системой лжи спектакля, могли вообразить себя достаточно квалифицированными, чтобы высказать свои самодовольные мнения относительно достоинств и недостатков фильма,
который является отрицанием спектакля - как будто по поводу ликвидации этой системы может быть два разных мнения.
Скопировать
It is to be implemented at once, Gharman.
-Davros, this will create enormous mental defects.
-Not defects, improvements!
Они будут реализованы немедленно, Герман.
- Даврос, это создаст огромные психические дефекты.
- Не дефекты, улучшения!
Скопировать
Don't make me cry!
Do you want to see the defects?
You sell enough.
- Что за глупости.
- Могу показать непроданное.
Ты все продашь.
Скопировать
The heart beating in the wrong place.
As I matured, these defects became more apparent.
The Covenant soon determined there could be no mistake.
Сердцебиение в неправильном месте.
Когда я стал взрослым - эти дефекты стали более очевидными.
Совет вскоре определил, что это не ошибка.
Скопировать
Don't start with "sorry"!
I know about the congenital defects you've been imbedding into the clone DNA.
There's my wife, Johnny Phoenix and the others.
Не извиняйтесь!
Я знаю о генетических дефектах, которые вы внедряете в ДНК клонов.
Моя жена, Джонни Феникс и другие.
Скопировать
Yeah.
Zero defects.
Just like a RePet commercial.
Да.
Никаких дефектов.
Как в рекламе "РиПет"..
Скопировать
The house knows the paintings I like, knows my favorite music, some for anybody else that's in the system
Theve's a little sensor that defects who's in the room
Doesn't Bill Gates have something like that?
Они знают какие произведения искусства , и музыку я люблю, Также как и любого другого кто находиться в системе
Маленький датчик определяет кто в комнате
У Била Гейтса есть что-то типа этого?
Скопировать
There is a figure that follows her.
My niece has two great defects, Dr. Bell.
She is wildly over-imaginative and may very soon be rich.
Ее кто-то преследует.
У моей племянницы два больших изъяна.
Слишком богатое воображение и грядущее богатство.
Скопировать
And death from radiation is almost always excruciatingly painful and prolonged.
onslaught would be four times more likely to suffer from leukemia, sterility, inherited disorders, birth defects
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money.
А смерть от радиации почти всегда долгая и невыносимо мучительная.
Выжившие при первой атаке в четыре раза чаще страдали бы от лейкемии, бесплодия, наследственных заболеваний, врождённых пороков развития и других патологий, разрушающих живые клетки организма.
Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defects (дифэктс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defects для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дифэктс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение