Перевод "defects" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение defects (дифэктс) :
dˈiːfɛkts

дифэктс транскрипция – 30 результатов перевода

The ears make all the difference.
I find your argument strewn with gaping defects in logic.
Maybe, but you can't evaluate a man by logic alone.
Вся разница в ушах.
Я нахожу в ваших аргументах отсутствие логики.
Возможно, но человека не судят лишь по законам логики.
Скопировать
polite, idealistic, frank, gay, rational and original.
Just wait for the defects:
Irritability, rapid loss of enthusiasm, Insular, love of imitation, Inplacability, meanness,
трудолюбие, упорство, вежливость, идеализм, честность, веселость, уважение к свободе, рациональность и оригинальность.
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость, скупость, фривольность, гордость и жестокость...
Скопировать
It's peculiar, don't you think?
A Russian intelligence officer defects, and someone in Moscow rushes over to the phone and calls someone
Why?
Это забавно, не находите?
Сотрудник русской разведки сбегает, и кто-то в Москве бежит звонить в Париж
- Кому? Зачем?
Скопировать
Three years.
Then you have to deal with defects, complaints. lt's four years easy.
Don't say anything in front of her.
Три года
А потом еще дефекты, жалобы. Четыре года только так
- Слушай, ты при ней ничего не говори
Скопировать
In a very certain sense, infanticide is involved, but this is not an fbi matter.
From what I know about genetic defects, that child isn't the result of a single polygenic mating.
Let the local authorities investigate that.
Без сомнений, здесь мы имеем дело с детоубийством, но это не дело ФБР.
Судя по тому, что я знаю о генетических отклонениях, Малдер, непохоже, что этот ребёнок был зачат естественным путём.
Лучше передать это дело местным властям.
Скопировать
Let the local authorities investigate that.
Those defects are autosomal-dominant disorders.
Scully, Sheriff Taylor implied that the boys in that family were not the type that could easily get dates.
Лучше передать это дело местным властям.
Эти генетические дефекты, Малдер, это телесные доминантные расстройства, и судя по всему, подобные мутации длятся уже не одно поколение.
Скалли, шериф Тэйлор намекал на то, что этим трём братьям не очень-то легко знакомиться с девушками.
Скопировать
- We don't argue?
- We show our defects.
Great!
- Не спорить?
Изобразим наши пороки.
Здорово.
Скопировать
How?
Not everyone who defects to your side really defects.
Some of them are playing both sides against the middle.
Откуда?
Не все, кто перешел на вашу сторону, на самом деле сделали это.
Некоторые из них работают на обе стороны.
Скопировать
What is your diagnosis of Mr. Hailey's mental condition on the day that he shot Billy Ray Cobb and James Lewis Willard?
At the time of the murders, his mental condition was without any defects.
Mr. Hailey was sane.
И каков же диагноз состояния ума мистера Хейли в тот день когда он застрелил Билли Рэя Кобэта и Джеймса Луиса Виларда?
В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
- Мистер Хейли был вменяем.
Скопировать
What is your diagnosis of Mr. Hailey's mental condition on the day that he shot Billy Ray Cobb and James Lewis Willard?
At the time of the murders, his mental condition was without any defects of any nature.
Mr. Hailey was sane.
И каков же диагноз состояния ума мистера Хейли в тот день когда он застрелил Билли Рэя Кобэта и Джеймса Луиса Виларда?
В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
— Мистер Хейли был вменяем.
Скопировать
What did you expect?
Emphysema, birth defects, cancer, but not this.
Jerry, you know, my face is my livelihood.
И чего ты ждал?
Эмфизему, врожденные пороки, рак. Только не это.
Джерри, ты же знаешь, мое лицо - мои средства к существованию.
Скопировать
He was devastated.
He... he locked himself away in this lab for two years, trying to repair the defects.
Finally, he just gave up, uh, started from scratch... a whole new matrix.
Он был опустошен.
Он... он заперся в этой лаборатории на два года, пытаясь исправить дефекты.
Наконец, он просто сдался, э, начал всё с самого начала... целиком новую матрицу.
Скопировать
I didn't find any apparent threat to us but he's in worse shape than I thought, the poor kid.
- Several organs have congenital defects.
It's like mother nature got everything a little wrong.
Я не вижу никакой очевидной угрозы для нас, но он в худшем состоянии, чем я думала, бедный ребенок.
Некоторые главные органы с врожденным дефектом. O, боже.
Как будто матушка природа делала его в спешке, и все было с небольшими дефектами.
Скопировать
Don't start with "sorry"!
I know about the congenital defects you've been imbedding into the clone DNA.
There's my wife, Johnny Phoenix and the others.
Не извиняйтесь!
Я знаю о генетических дефектах, которые вы внедряете в ДНК клонов.
Моя жена, Джонни Феникс и другие.
Скопировать
Save me?
We put defects in the clone DNA to give them short life spans.
Want to know what you'll die of?
Спасти меня?
Мы внедряем дефекты в ДНК клонов, чтобы они жили недолго.
Хочешь знать от чего ты умрёшь?
Скопировать
Yeah.
Zero defects.
Just like a RePet commercial.
Да.
Никаких дефектов.
Как в рекламе "РиПет"..
Скопировать
Because of shorter life spans, these family members break our hearts.
pet's natural life our genetic technology can have him back the same day in perfect health with zero defects
Thanks to RePet.
Эти члены семьи могут разбить сердце, просто потому, что их жизнь короче.
Если несчастный случай, болезнь или возраст обрывает жизнь вашего любимца наша генная технология вернёт его вам в тот же день идеально здоровым без единого дефекта, с гарантией.
Спасибо "РиПет".
Скопировать
What have I done?
Massive birth defects greatly enhanced physical strength but resulting reanimant is malfunctional and
Tomorrow this journal and its secrets must be destroyed forever.
Что я наделал?
Множественные врожденные дефекты колоссальная физическая сила но... существо... оказалось нефункциональным жалким... и неживым.
Завтра этот дневник и все его тайны будут уничтожены навсегда.
Скопировать
There will always be vexation and grief.
And it's better to know in advance as little as possible of the defects of your marriage partner.
Is it not now?
Всегда будут обиды и огорчения.
И лучше заранее знать как можно меньше о недостатках своего супруга.
Разве не так?
Скопировать
No.
When one considers all his defects, one only supposes Madeline is marrying him in the hope of reforming
- No, no.
Нет.
Учитывая его недостатки, остается думать,.. что Мэдлин хочет перевоспитать его.
- Нет, нет.
Скопировать
No...
Massive birth defects... greatly enhanced strength dead. These experiments are at an end.
I will have revenge!
Нет...
Множественные врожденные дефекты... колоссальная сила неживой.
Я отомщу!
Скопировать
Retinal detachments have been observed in patients both before and after initiation of therapy.
drug has caused decreased sperm production in animals and may cause infertility in humans, and birth defects
Although there is no information in human studies, it should be considered a potential carcinogen since it causes tumours in animals.
Отслоения сетчатки отмечались у пациентов как до начала лечения, так и во время терапии.
Применение препарата вызывает уменьшение выработки спермы у животных и может вызвать бесплодие у людей, и врожденные уродства у животных.
Хотя исследования на людях не проводились, препарат, возможно, обладает канцерогенным эффектом, поскольку приводит к возникновению опухолей у животных.
Скопировать
And death from radiation is almost always excruciatingly painful and prolonged.
onslaught would be four times more likely to suffer from leukemia, sterility, inherited disorders, birth defects
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money.
А смерть от радиации почти всегда долгая и невыносимо мучительная.
Выжившие при первой атаке в четыре раза чаще страдали бы от лейкемии, бесплодия, наследственных заболеваний, врождённых пороков развития и других патологий, разрушающих живые клетки организма.
Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
Скопировать
Don't leave home without it.
Galactic Mining figured their shuttles had 'techical defects'.
But according to my calculations, they're dead wrong.
Всегда ношу с собой.
Вообщем, компания уверена, что дело в технических неполадках.
Но, по моим вычислениям, они не правы .
Скопировать
The whole thing.
that Oswald had a Russian language exam as part of his Marine training only a few months before he defects
A Russian exam.
Все.
Полковник свидетельствовал, Что Освальд прошел экзамен по-русскому языку. Это была частью его обучения в пехоте.
Экзамен по-русскому языку. Поверить не могу!
Скопировать
It is to be implemented at once, Gharman.
-Davros, this will create enormous mental defects.
-Not defects, improvements!
Они будут реализованы немедленно, Герман.
- Даврос, это создаст огромные психические дефекты.
- Не дефекты, улучшения!
Скопировать
-Davros, this will create enormous mental defects.
-Not defects, improvements!
It'll mean creatures without conscience.
- Даврос, это создаст огромные психические дефекты.
- Не дефекты, улучшения!
Это будет означать существ без совести.
Скопировать
Do these ill-lodged inhabitants of the land of approbation suppose that they can continue to speak without it being noticed where they're speaking from?
spectacular lies could imagine themselves qualified to offer their smug opinions on the merits and defects
a negation of the spectacle — as if the dissolution of this system was a matter of opinion.
Неужто эти плохо поселенные жители земли согласия предполагают, что они могут продолжить говорить, не будучи замеченными, откуда они говорят?
В более свободном и более правдивом будущем, люди оглянутся назад в изумлении от мысли о том, что чиновники, нанятые системой лжи спектакля, могли вообразить себя достаточно квалифицированными, чтобы высказать свои самодовольные мнения относительно достоинств и недостатков фильма,
который является отрицанием спектакля - как будто по поводу ликвидации этой системы может быть два разных мнения.
Скопировать
It wont be anything serious and a check-up is always a good thing.
They've found eight defects in me examining certain red spots... they neeed to examine me!
What can I do if I am at the hospital!
Не беспокойтесь, ничего страшного не случилось. К тому же небольшой осмотр никогда не повредит.
Они обнаружили у меня уже восемь отклонений, кажется дело в красных пятнах. Меня должны осмотреть.
Что я могу сделать, если я в больнице?
Скопировать
But the caramel must be absolutely soft!
Some authors say 'unctuous'... so that the sticky surface has no defects.
Like glue!
В любом случае, ириска должна быть очень мягкой.
Некоторые авторы говорят даже "жирной". таким образом, чтобы клейкая поверхность не имела никаких дефектов.
Клей! Просто клей!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defects (дифэктс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defects для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дифэктс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение