Перевод "defence policy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение defence policy (дефэнс полиси) :
dɪfˈɛns pˈɒlɪsi

дефэнс полиси транскрипция – 31 результат перевода

Mr Satchell attended the NATO summit late last year.
Here is footage of that same summit, where some of the key decisions on the British nuclear defence policy
Proof.
Мистер Сатчелл принял участие в саммите НАТО в конце прошлого года.
Вот кадры с того же саммита, где были приняты некоторые ключевые решения о британской ядерной оборонной политике.
Доказательства.
Скопировать
I'd have to turn cartwheels to get my boss to agree.
CPS policy encourages employees to gain experience in defence.
You've read our website.
Мне нужно вырвать колеса из телеги, чтобы мой босс это принял.
Прокуроры набираются опыта в защите.
Ты читал наш вебсайт?
Скопировать
Mr Satchell attended the NATO summit late last year.
Here is footage of that same summit, where some of the key decisions on the British nuclear defence policy
Proof.
Мистер Сатчелл принял участие в саммите НАТО в конце прошлого года.
Вот кадры с того же саммита, где были приняты некоторые ключевые решения о британской ядерной оборонной политике.
Доказательства.
Скопировать
Paragraph 48.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Скопировать
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Скопировать
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Скопировать
Excuse me.
And these are all the Civil Defence records of the area?
- That's right, sir.
Извините меня.
Это точно ВСЕ записи гражданских об этом месте?
- Так точно, сэр.
Скопировать
International insurance company?
This is 'operation insurance policy' 03140...
The diamonds have been recovered. Did you encounter any difficulties?
Алло?
Международная страховая компания?
Это "Операция страхового договора" 03140 алмазы были получены обратно.
Скопировать
He's out from Earth to take charge of the development for Sherman's Planet.
And that gives you the authority to put an entire quadrant on defence alert?
Mr. Baris is the Federation undersecretary in charge of agricultural affairs in this quadrant.
Он прилетел с Земли руководить развитием планеты Шермана.
И это дает вам полномочия поднять весь квадрант по боевой тревоге?
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте.
Скопировать
Directly over the Omaha installation, sir.
Air Defence will wanna send somebody up to get a closer look.
Watch the scope, Webb.
Прямо над базой в Омахе, сэр.
Стоит там.
Воздушная оборона пошлет кого-то, чтобы понаблюдать за ним.
Скопировать
- Smile!"
- Internal policy?
- No comment.
-Улыбочку!"
-Что насчет внутренней политики?
-Без комментариев.
Скопировать
- Smile!
- External policy?
- No comment.
-Улыбочку!
-Что насчет внешней политики?
-Без комментариев.
Скопировать
Sir, the prosecution rests.
Counsel for the defence?
Sir the defence rests.
Сэр, у нас нет ходатайств.
Слово защите.
Сэр... У защиты их нет.
Скопировать
Counsel for the defence?
Sir the defence rests.
Mr. Cogley.
Слово защите.
Сэр... У защиты их нет.
Мистер Когли.
Скопировать
- Objection.
Counsel for the defence has rested his case.
- Of what nature is this evidence?
- Возражаю!
Защита отказалась от слова.
- Какого рода информация?
Скопировать
That means in two hours the Enterprise will destroy Eminiar Vll.
Planetary defence system.
Open fire on the Enterprise.
Через два часа "Энтерпрайз" уничтожит Эминиар 7.
Планетарная система обороны.
Открыть огонь по "Энтерпрайз".
Скопировать
These are the attack computers, captain.
That one's defence, that one computes the casualties.
They're all tied in with a subspace transmission unit which keeps them in constant contact with their Vendikan counterparts.
Эти компьютеры для атаки, капитан.
Эти - для защиты, а эти - для вычисления жертв.
Связаны с подпространственным передатчиком, который объединяет их с вендиканскими компьютерами.
Скопировать
Jim.
Or is it your policy to kill Klingons on sight?
He was young and inexperienced.
Джим.
Или такова ваша политика, убивать клингонов при встрече?
Он был молод и неопытен.
Скопировать
There can be no excuse for the crime of which I am guilty.
I intend to offer no defence.
Furthermore, I will order Mr. Scott to take immediate command of this vessel.
Моему преступлению нет прощения.
Я не собираюсь защищаться.
Кроме того, я прикажу м-ру Скотту взять на себя командование.
Скопировать
There's no time for that.
It's a matter of policy.
Out here, we're the only policeman around, and a crime has been committed.
У нас нет на это времени.
Все дело в принципах.
В этой округе мы единственные стражи порядка, и было совершено преступление.
Скопировать
It'll take time, but it's possible.
Trouble is, they happen to be our only defence.
They would also seem to be our only hope.
Это займет время, но это возможно.
Проблема в том, что это наше единственное средство защиты.
И, похоже, наша единственная надежда.
Скопировать
Do you wish to call any witnesses, Captain Kirk?
I'm perfectly capable of speaking in my own defence, Mr. Spock.
- Captain, I would suggest...
Вы хотите вызвать свидетелей, капитан Кирк?
Я могу сам себя защитить, мистер Спок.
- Капитан, вам лучше--
Скопировать
Yes, I know. See, there's a new act just been passed in Parliament.
Under the heading of the "Defence of the Realm Act." Article four, section 29.
It's a law. And it's for your own safety, ma'am.
Да тут в Парламенте только что новый закон приняли.
Он называется "Акт о Проведении Разведения."
Это ради вашей же безопасности, мадам.
Скопировать
This is the crux of the issue at the bottom of this trial.
The defence is as dedicated to finding responsibility as is the prosecution.
It is the German people.
В этом суть настоящего процесса.
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг,
но и весь немецкий народ.
Скопировать
Objection sustained.
Your Honour, may I ask the defence a question?
Yes.
Протест принят.
Ваша честь, позвольте мне задать вопрос защите.
Пожалуйста.
Скопировать
- Thank you. Incidentally, Max, I admired your article on Mrs Bertholt very much.
Her defence of her husband was quite eloquent.
Are you going to do a story on these trials?
Кстати, Макс, мне весьма понравилась ваша статья о госпоже Бертольт.
Ее речь на суде в защиту мужа была очень выразительной.
А вы собираетесь написать что-либо о сегодняшних процессах?
Скопировать
What was the Feldenstein case?
The defence objects to introduction of the Feldenstein case.
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
Что такое дело Фельденштайна?
Ваша честь, защита заявляет протест в связи с привлечением дела Фельденштайна.
Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
Скопировать
Your Honour, I would like to request that the witness be kept available.
We will present further evidence on the Feldenstein matter when it comes time for the defence to present
The witness will please hold herself so available.
Ваша честь, я прошу, чтобы свидетель остался в распоряжении суда.
Мы представим дополнительные материалы по делу Фельденштайна, как только защита возьмет слово.
Свидетель, пожалуйста, останьтесь в распоряжении суда.
Скопировать
They have an efficient spy system here in Jamaica.
I thought it was England's policy to keep hands offTortuga.
Paper policy may do for London, sir.
Здесь, на Ямайке, у них действует развитая шпионская сеть.
Я думаю, это английские политики убрали руки от Тортуги.
Бумагомаратели, возможно, хороши для Лондона, сэр.
Скопировать
I thought it was England's policy to keep hands offTortuga.
Paper policy may do for London, sir.
But it is not mine to cringe under piracy without striking a blow.
Я думаю, это английские политики убрали руки от Тортуги.
Бумагомаратели, возможно, хороши для Лондона, сэр.
Но не по мне раболепствовать перед пиратами, и избегать боя.
Скопировать
The defence will show the many times Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences, when without his influence the results would have been much worse.
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that special consideration must be made in this case, saying that the entire work of Ernst Janning was inspired by one motive only: the endeavour to preserve justice and the concept of justice.
Защита приводит доказательства того, как Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог оказаться более жестким, если бы не его вмешательство.
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defence policy (дефэнс полиси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defence policy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефэнс полиси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение