Перевод "defence policy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение defence policy (дефэнс полиси) :
dɪfˈɛns pˈɒlɪsi

дефэнс полиси транскрипция – 31 результат перевода

Mr Satchell attended the NATO summit late last year.
Here is footage of that same summit, where some of the key decisions on the British nuclear defence policy
Proof.
Мистер Сатчелл принял участие в саммите НАТО в конце прошлого года.
Вот кадры с того же саммита, где были приняты некоторые ключевые решения о британской ядерной оборонной политике.
Доказательства.
Скопировать
I'd have to turn cartwheels to get my boss to agree.
CPS policy encourages employees to gain experience in defence.
You've read our website.
Мне нужно вырвать колеса из телеги, чтобы мой босс это принял.
Прокуроры набираются опыта в защите.
Ты читал наш вебсайт?
Скопировать
Mr Satchell attended the NATO summit late last year.
Here is footage of that same summit, where some of the key decisions on the British nuclear defence policy
Proof.
Мистер Сатчелл принял участие в саммите НАТО в конце прошлого года.
Вот кадры с того же саммита, где были приняты некоторые ключевые решения о британской ядерной оборонной политике.
Доказательства.
Скопировать
" Times have changed, master cromwell.
I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous
You condemn all reformers as heretics?
Времена изменились, мастер Кромвель.
Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
Вы считаете всех реформаторов еретиками?
Скопировать
So, it's kinda like not doing it at all.
You are going with insanity defence?
- Yes, how's the plan?
А значит, в каком-то смысле, я ничего не делала.
Твое оправдание - потеря памяти?
Да, так точно.
Скопировать
- I wanna know who it was, too. t's being kept confidential!
There's a policy in the schools not to single out a kid who has lice because of the embarassment it can
That is bullcrap!
- Я хочу знать, кто это был, тоже.
- Это всё секретно! Таковы правила в школах не указывать ребёнка, который имеет вшей, из-за позора, который это может вызвать, ясно?
!
Скопировать
Is that possible?
I'm sure they have some kind of a return exchange policy.
That sounds good.
Это возможно? Не знаю.
Уверена, у них есть какие-нибудь варианты по обратному обмену.
Звучит хорошо.
Скопировать
You've been talking about fining parents 'who fail to control their children's behaviour.
'When was the policy introduced?
'
Вы с экспертами, обсуждаете возможность введения штрафов для родителей, которые не следят за поведением своих детей.
Расскажите нам об этом.
Вы помните программу "Уважение"?
Скопировать
Can I get an advance?
Company policy.
Hands tied.
Я могу получить аванс?
Политика компании.
У меня связаны руки.
Скопировать
It's only a matter of time before my security gets through.
You should know their policy tends to err on the sideof "shoot now, ask later. "
Except schematicsfor these tunnels don't existing any city blueprints.
Это только вопрос времени, прежде чем моя служба безопасности доберется сюда.
Вам бы следовало знать, что их политика "сначала стреляй, а потом задавай вопросы" имеет ряд недостатков.
Схемы этих туннелей нет ни на одном плане города.
Скопировать
- It's a slippery slope.
It would help you realise your integration policy.
But right now it's important to get Holck interested in the alliance.
- Это скользкий путь.
Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
Но сейчас важно, чтобы привлечь Холька в альянс.
Скопировать
I... made it look like an accident-- a gas leak.
Took out an insurance policy on the house... for her.
Set her up for life.
Я... всё подстроила как несчастный случай... утечка газа.
Оформила страховку на дом...
За неё.
Скопировать
We keep running out for some reason.
Either of you guys think it's a little suspicious that Peter took out a life insurance policy on Lois
- You don't think... - That fat bastard murdered her, didn't he?
А я не знал, что жизнь Лоис была застрахована...
- Ты застраховал её до круиза? - Вообще-то, я застраховал её НА круизе!
Как раз перед той ссорой, когда я пожелал ей умереть, прямо перед её исчезновением!
Скопировать
(news reporter on TV) Right now we're watching live footage of the President approaching Marine 1 for his trip to his home state, New York.
The White House promises a major policy shift...
You know, Sandra, for a girl who's supposed to hate the President, you sure do perk up whenever he's on.
(репортер по ТВ) Прямо сейчас мы в прямом эфире смотри как Президент приближается к кораблю, чтобы отправиться на свою родину Нью-Йорк.
Белый Дом обещает задержку политики безопасности.
Ты знаешь, Сандра, для девушки, которая должна ненавидеть Президента, ты вместо этого заметно приободряешься видя его.
Скопировать
Obviously, as environmental officer, I don't have any real power, but I can give you this citation, just as a symbolic gesture.
You'll notice on the back, I made a list of possible concequences for violating the hospital's new green policy
If you leave a light on, I'll make you lick a battery, or eat a light bulb, your choice.
Ну вообще конечно у меня нет реальных полномочий, но я дам вам эту выдержку, чисто символически.
Там на обороте есть список возможных последствий за нарушение наших новых экологических правил.
За невыключенный свет я заставлю вас лизнуть аккамулятор или съесть лампочку. На выбор.
Скопировать
I don't care what you told them on the phone.
That's our policy.
You didn't think that I was gonna spend 60 bucks on pizza?
Мне все равно, что вы там говорили по телефону.
Таковы наши правила.
Ты ведь не думаешь, что я потрачу 60 баксов на пиццу?
Скопировать
It's not pizza.
It doesn't say it anywhere on the coupon, and if it's your policy, it should say it on the coupon.
What do you mean?
Это не пицца.
На купоне нигде об этом не написано, а должно быть написано, раз уж у вас такие правила.
Что значит ..?
Скопировать
Becauseeverithinghappenssofast , it can all slip away before you know.
Uh, Bob, as you know it's a policy that administrators step down when they are 65.
Over the next few months we'll be searching for your replacement.
Потому что жизнь проносится так быстро, а пропущенное уже не вернуть.
Боб, ты же знаешь, что по нашим правилам пенсионный возраст для администраторов - 65 лет.
В ближайшие месяцы мы начнем искать тебе замену.
Скопировать
The process of news gathering must be open, honest and beyond bias.
That's company policy.
Actually, um, it's the law.
Процесс сбора новостей должен быть открытым, честным и свободным от предвзятости.
Такова политика компании.
Вообще-то, таков закон.
Скопировать
Wait, you lied to me?
I — I had to keep it as an insurance policy.
Who the fuck was I gonna give it to, Lou, huh?
Так ты мне соврал?
Я должен был сохранить ее для страховки.
Что, надо было отдать ее Лу?
Скопировать
I was looking for my cousin, Shawn Farrell.
Policy prohibits me from discussing our membership.
I've been to that place where you're living.
Я ищу моего кузена, Шон Фарелл.
Наша политика, не позволяет это обсуждать.
Я был там где ты живёшь.
Скопировать
I mean the Chechens understand it...
And as for the policy, You know, that our Majesty's government regarding the ransom demands of terrorists
What air strikes?
Я думаю, чеченцы понимают это не хуже нас.
Вы же знаете политику правительства в отношении выкупа заложников... Мистер Бойл! Мистер...
Какие бомбовые удары? О чём вы?
Скопировать
I'll have a word with the prime minister.
Much good that'll do, he'll just say it's German domestic policy and has nothing to do with us.
Which is true.
Я поговорю с премьер-министром.
Он скажет, что нельзя вмешиваться во внутреннюю политику Германии.
И будет по-своему прав.
Скопировать
Well, you've got to make him.
Yes, yes, I will not allow him to interfere with government policy, nor indeed with the smooth running
I'll do what I can.
- Надо его заставить. - Извините, десять тридцать?
Да. Я не позволю ему вмешиваться в политику правительства. - Даже при поддержке партии.
- Сделаю всё, что смогу.
Скопировать
- What?
- An insurance policy?
You all say the same thing.
- Что?
- Страховка жизни
Все вы говорите одно и тоже
Скопировать
Sarah Gordon, I arrest you on suspicion of murder.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something
You OK, sir?
Сара Гордон, я арестую вас по подозрению в убийстве
Вы имеете право хранить молчание, но если во время допроса вы умолчите о том, на что захотите потом сослаться в суде, это может быть использовано против вас Все, что вы скажете, может быть использовано против вас
С вами все ОК, сэр?
Скопировать
Nothing will happen to your woman.
It's just defence means.
And what guarantees do I have that you won't shoot me?
-А женщине твоей ничего не будет.
Это просто страховка, чтоб ты, не дай Бог, в меня не пальнул.
-А у меня какие гарантии, что ты в меня не шмальнешь?
Скопировать
It's not possible here, so I drove to Tunisia.
But there - the same policy.
Cause all North Africans have the same tricks to get across.
Отсюда улететь невозможно, поэтому я доеду до Туниса.
А там все тот же расклад.
Ибо у всех северо-африканцев на границе одни и те же трюки.
Скопировать
The castrating shrew routine.
The defence mechanism.
Look, I totally understand how a girl who looks like you needs one. All right? But you can drop it around me.
Эту вербальную кастрацию.
Защитный механизм.
Слушай, я прекрасно понимаю, как девушке с твоей внешностью он необходим, но со мной ты можешь его отбросить.
Скопировать
-Yes, clear.
Audrey Liddell, character witness for the defence.
Whatever.
-Да, ясно.
Одри Лидделл, свидетель в защиту для обвиняемого.
Что хочешь.
Скопировать
But I have to tell them.
It was self-defence.
- That's what YOU say.
Но я должен сообщить им.
Это была самооборона.
- Это ТЫ так говоришь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defence policy (дефэнс полиси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defence policy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефэнс полиси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение