Перевод "degraded" на русский
Произношение degraded (дегрэйдед) :
dɪɡɹˈeɪdɪd
дегрэйдед транскрипция – 30 результатов перевода
almost all of them.
And for the record, I never degraded anybody.
What do you care what I think?
- Да все.
И для протокола, я никого не унижал.
*за два часа до казни*
Скопировать
What you told the Vatican has ruined me. Did you know that?
Deposed... and degraded.
It was you, wasn't it?
То, что ты сказал Ватикану, уничтожило меня.
Я был смещен и лишен духовного сана.
Это был ты, не так ли?
Скопировать
-He could give you some courage.
Wouldn't you feel degraded to be seen in the company of a cowardly lion?
I would.
Я уверена, он даст тебе немного храбрости.
А вы захотите идти туда в компании трусливого льва?
Я бы пошел.
Скопировать
We've covered dread and dependency.
Now we're gonna see how Debbie Cooper was degraded.
How many times was the killer with her postmortem, huh?
Мы обсудили страх и зависимость.
Теперь мы выясним, как была унижена Дэбби Купер.
Сколько раз убийца был с ней, после того, как она умерла, а?
Скопировать
Oh! Right.
Are you feeling at all degraded or oppressed?
A little.
Аа, точно.
Как вы считаете, у вас упадок, или депрессия?
Эээ, немного.
Скопировать
Yeah. Major Cooper's coming back in.
The tape has degraded over time.
A lot of frequencies have dropped out but I've got a few like this.
Майор Купер собирается приехать.
Пленка со временем размагничивалась.
Много частот потеряно, но несколько частей записей я получила. Вот таких.
Скопировать
- The average temperature of the marsh rises five degrees?
- The entire food chain is degraded, starting with frogs. - Let me explain.
Okay, but we saved half the woods.
Нарушится пищевая цепь!
Первыми погибнут лягушки!
Но ведь половина деревьев останется!
Скопировать
Foul and base woman!
How much we degraded ourselves!
Look at me!
Бесстыжая гадина!
Дожила я! Дожила!
Смотрите!
Скопировать
Surrounding the named object...
Even if it is degraded by everyday life.
Language often retains only what is pure.
Они освещают то, что называют.
Даже если оно часть повседневной жизни.
Язык часто сохраняет чистоту. Марианна...
Скопировать
Ajob that I had applied for, as a clerk at the court, was given to me.
I don't feel degraded.
One Saturday morning I met Professor Mato.
Работу, которую я просил, клерка в суде, мне дали.
Я не чувствую понижения.
Одним субботним утром я встретил профессора Мато.
Скопировать
"Beautiful?"
"Beautiful" is a totally degraded term.
Vocabulary is important, my dear.
Красиво?
"Красиво" - это устаревшее определение.
Очень важно употреблять правильные слова.
Скопировать
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Скопировать
He sneaked to that nightclub, bribed some people and found that a table was reserved that night in your name.
This confirmed his degraded suspicion that we'd been there together.
He didn't hint in the telegram at any plans he had with regard to me?
что столик был заказан на твое имя.
Теперь он убежден, что ты был там со мной. Так.
А он случайно не сообщил в телеграмме свои планы насчет меня?
Скопировать
I've done that.
Who has degraded and the color has changed you?
I just went through an experience terrible.
я сам делал.
ќ, боже! "то случилось, на тебе лица нет?
я только что перенЄс шок.
Скопировать
I do.
They're evil and corrupt and degraded.
I can give you that.
А я люблю.
Они злые развращённые выродки.
Всё это и я могу тебе дать.
Скопировать
Now what?
The Doctor's program is almost completely degraded.
We're going to lose him.
Что теперь?
Программа доктора почти полностью разрушена.
Мы его теряем.
Скопировать
Think of it.
To break his pride to humble this tribune before the very people he has degraded.
Just think, his defeat and humiliation at the hands of a Jew!
Подумать только!
Унизить Трибуна в глазах его народа! Это было бы великолепно!
Трибун унижен и кем - иудеем!
Скопировать
I have...reflected... about...that...matter.
A step-father, who misused... perhaps degraded your child!
Hush!
Потом эта мысль часто приходила мне в голову, и я не раз думал...
Что отчим может дурно обращаться или даже унижать твою дочь...
Тише!
Скопировать
Your Excellency, are you convinced?
It is when I see others degraded that I rejoice knowing it is better to be me than the scum of "the people
Whenever men are equal, without that difference, happiness cannot exist
Ваше Превосходительство, Вы удовлетворены?
Когда я вижу, как другие унижаются, то я радуюсь ... знаете, лучше быть мерзавцем, чем обычным человеком
Люди должны быть различны, без этих различий, не может быть счастья
Скопировать
It looks like the treatment worked.
Orum says the degraded tissue has shown marked improvement.
It was incredible.
Кажется, лечение помогло.
Орум говорит, что деградирующая ткань выглядит заметно лучше.
Это было невероятно.
Скопировать
What did you say?
Not to feel degraded because of your fantasies.
- What?
Что ты ему сказала?
Только то, чтобы он чувствовал себя униженным из-за твоих фантазий.
-Что?
Скопировать
He beat her up.
Degraded my sister.
Could he have killed her?
Он избивал её.
Унижал мою сестру.
- Он мог убить её?
Скопировать
Have you figured out what went wrong with Reg?
Well, Seven thinks our proximity to the fold degraded his matrix, but if you ask me, it was a recursive
Not bad... but it would have tasted better in San Francisco.
Вы выяснили, что случилось с Реджем?
Седьмая считает, что наша близость к разлому разрушила его матрицу, но что до меня, то я думаю, что это была рекурсивная ошибка в его логической подпрограмме.
Неплохо... Но он бы был гораздо лучше на вкус в Сан-Франциско.
Скопировать
Route it here.
It's not a com-link, Captain-- it appears to be a compressed data stream... badly degraded.
On my way.
Переведите сюда.
Это не ком-связь, капитан, - кажется, это сжатый поток данных, ужасно искажённый.
Уже иду.
Скопировать
We the unappeased, the unaccepting continued looking, filling in the silences with our own wishes, fears and fantasies.
Driven forward by the fact that no matter how empty the world seemed, no matter how degraded and used
And, given the right circumstances, a new world was just as likely as an old one.
Мы - неуёмные, непримиримые - продолжали искать, заполняя тишину нашими желаниями, страхами и фантазиями.
Не важно, каким пустым казался мир, не важно, каким упадочным и истощённым представал он перед нами, мы двигались, зная, что было возможным - всё.
Если подходить непредвзято, то новый мир не более перспективен, чем старый.
Скопировать
What did you think of his powers?
Real enough, but degraded by showmanship.
Did you see him push a needle through a volunteer's arm?
- Как вам его "таланты"?
- Реалистичны... Если бы не театральщина.
Видели, как он протыкает руку иглой?
Скопировать
Gentlemen, in the course of my profession I have come upon many deformities of the face due to injury or disease as well as mutilations and contortions of the body depending from like causes.
But in no time have I met with such a perverted or degraded version of a human being as this man.
I wish to draw your attention to the insidious conditions affecting this patient.
По долгу своей профессии, я сталкивался... с самыми различными формами увечий лица и тела, которые были вызваны травмой или болезнями.
Но никогда ранее не встречал... такого искаженного и вырожденного человеческого существа.
Хочу обратить ваше внимание на присущие его телу черты.
Скопировать
Horse, come here! Here!
You are degraded from the rank of Horse!
Come for your wolf's tail tomorrow.
Лошадь, Сюда!
Ты лишаешься звания Коня!
Прийдешь за своим волчьим хвостом завтра.
Скопировать
But carmela can be very sensitive.
Maybe she felt it degraded her.
Not all women are into sexy lingerie.
Но Кармела страшно обидчивая.
Возможно, это показалось ей унизительным.
Не все женщины любят сексуальное нижнее белье.
Скопировать
We've experienced a massive proton field upset sequel to a solar flare.
Mars-1 systems at below 70% , orbital path degraded by fire-control air purge.
Engine function zero.
Мы попали в мощное протоновое поле солнечного протуберанца.
Системы корабля работают на 70%, орбита снижена во время пожара.
Двигатели не функционируют.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов degraded (дегрэйдед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы degraded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дегрэйдед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение