Перевод "demon lovers" на русский
Произношение demon lovers (димон лаваз) :
dˈiːmən lˈʌvəz
димон лаваз транскрипция – 32 результата перевода
Being a father of the bride is really stressful.
We are gathered here today... to witness the marriage of these two demon lovers.
Does anyone know why these two should not get busy?
Быть отцом невесты - это такой стресс!
Мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать брак двух влюбленных демонов.
Кто-нибудь знает, почему эти оба не могут пожениться?
Скопировать
So, this is what it all comes to.
The great hope of generations of Cottons and Mathers, reduced to a hand puppet of Witches and demon lovers
Please.
Так вот к чему всё ведёт.
Великая надежда поколений Коттонов и Мэзеров сошла до марионетки ведьм и любовника демона.
Не надо.
Скопировать
The old women should not force their husbands to unbutton their fly.
The women humiliate themselves to excite their lovers. and the girls train with candles to attract the
It comes!
Мы ж говорим о твоем животе! Старухи не должны заставлять своих мужей расстегивать штаны.
Женщины унижают сами себя, чтобы возбудить своих любовников, а молодые девочки балуются со свечками, чтобы приветить дьявола.
Он идет!
Скопировать
Being a father of the bride is really stressful.
We are gathered here today... to witness the marriage of these two demon lovers.
Does anyone know why these two should not get busy?
Быть отцом невесты - это такой стресс!
Мы собрались здесь сегодня, чтобы засвидетельствовать брак двух влюбленных демонов.
Кто-нибудь знает, почему эти оба не могут пожениться?
Скопировать
So, this is what it all comes to.
The great hope of generations of Cottons and Mathers, reduced to a hand puppet of Witches and demon lovers
Please.
Так вот к чему всё ведёт.
Великая надежда поколений Коттонов и Мэзеров сошла до марионетки ведьм и любовника демона.
Не надо.
Скопировать
There's always someone pawing me.
Tailors, lovers, undertakers...
They'll probably paw at me in my coffin!
Всем что-то от меня нужно.
Портным, любовникам, гробовщикам...
Из гроба вынут!
Скопировать
You keep the deed to the building for a while
LOVERS' suicide OR MURDER?
POLICE CHECKING SLUG FOUND IN CLERK'S BODY
Бумаги пусть пока будут у вас.
Убийство или самоубийство влюблённых?
Баллистическая экспертиза.
Скопировать
Do you know what they do and where they go after leaving our halls?
At his funeral, all his lovers behind the coffin.
And I thought: It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Вы знаете , что они делают и куда они идут после того, как покидают наши комнаты?
На его похоронах все его любовницы шли позади гроба.
И я думал: жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
Скопировать
I can't madam.
However, amongst all lovers that I didn't love, you're the one that I loved most.
I'm touched, my friend.
Я не могу, мадам.
Однако, среди всех любовниц, которых я не любил, вы единственная, которую я любил больше всех.
Я тронута, мой друг.
Скопировать
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-crossed lovers take their life;
Whose misadventured piteous overthrows
Друг друга любят дети тех семей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Скопировать
Is it unbelievable
You should be lovers
Why are you asking this, what do you think?
- Тебя Это удивляет? - Да.
Тебя нет? Нет.
- У Тебя есть какие-то планы?
Скопировать
You are expecting a child from my driver!
Would you prefer her to have several lovers.
Good god, what have I done to deserve a fate like this?
Оскар - твой шофер. Ты ждешь ребенка от моего шофера?
Но ведь это лучше, чем иметь много любовников.
С ума сойти.
Скопировать
A demon's sacrifice...
Uncle, is there some way to remove that demon from the Magistrate?
No!
Жертва демона...
Дядюшка, есть ли какая-нибудь возможность изгнать демона из судьи?
Нет!
Скопировать
No!
The demon did not take over the Magistrate's body.
The demon is merely disguised as the Magistrate.
Нет!
Демон не вселялся в его тело.
Он просто принял обличие судьи.
Скопировать
The demon did not take over the Magistrate's body.
The demon is merely disguised as the Magistrate.
Then, what of the Magistrate?
Демон не вселялся в его тело.
Он просто принял обличие судьи.
Тогда что же стало с судьёй?
Скопировать
He is no longer of this world.
What needs to be done to kill the demon?
Just ask the Buddhist monk.
Его больше нет в этом мире.
Если это так, то что нужно сделать, чтобы уничтожить демона?
Ты же спрашиваешь буддистского монаха!
Скопировать
I'd get in the middle of the party and start yelling at that bunch of whores and pigs.
But tell me, your mom, she has lovers, eh?
Yes or no?
Явился бы посреди вечеринки и отругал бы эту свору потаскух и свиней.
Всё же насчёт твоей мамы. У неё любовники есть? А?
Да или нет?
Скопировать
Bastards, are you trying to start a fight with me?
I'm Mohei the demon!
Ha! Who cares about a demon?
Ублюдки, хотите подраться со мной?
- Мохэи, демон! Ха!
Демон, думаешь, напугал?
Скопировать
I'm Mohei the demon!
Who cares about a demon?
In Osaka you hear a war's coming, and the rice store closes up and the hardware store takes out armors and swords to sell.
- Мохэи, демон! Ха!
Демон, думаешь, напугал?
В Осаке прослышали о приближении войны, и рисовые лавки закрываются, а хозяйственная лавка выставляет доспехи и мечи на продажу.
Скопировать
Manuela, the monologue again!
How silver-sweet sound lovers' tongues by night. Like softest music to ears!
What shines yonder thru' glass?
Мануэла, еще раз монолог!
Над ранами смеется только тот, кто не бывал еще ни разу ранен
Но, тише, что за свет в ее окне?
Скопировать
Far away in the forest One could hear the sound of trumpets and the howling of the pack
How could the lovers suspect anything?
However... It was a cunning trick
Далеко из лесу доносились звуки горнов и крики охотников.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Как бы то ни было, Это была лишь уловка.
Скопировать
I'd organize a light and sound spectacular
With the Legend of the Lovers we'd have a full house every night
Micheline, my love you're a genius
Я бы организовала светозвуковые представления, основанные на "Легенде о влюбленных"...
Это привлекало бы массу зрителей каждый вечер.
Мишлин, дорогая, ты гений!
Скопировать
Gilles approaches Eliane's chamber
How the lovers were worried!
Didn't they hear the trumpets blare and the howling of the hounds
Жиль направился в покои Элианны.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Они слышали доносящийся из лесу лай собак и звук горнов.
Скопировать
The false loves die at dawn.
The ridiculous lovers hide.
And in a while, when I have spinned my web... our dear Éric will be glad to have the night in the park to hide from Isabelle's gaze.
Притворная любовь умирает на рассвете.
Жалкие любовники прячутся.
А потом... когда я сплету свою паутину, дражайший Эрик будет счастлив провести ночь в парке, только чтоб скрыться с глаз Изабель.
Скопировать
I feel really mean today.
I could make all of Rome's lovers cry.
You're all talk.
Эх! Я сегодня в ударе!
Чувствую, что все влюбленные Рима будут сегодня плакать!
Поговори, поговори!
Скопировать
I'll pray for you as long as I live.
rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers
There, on the couch, in his very own house!
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
В тот момент он словно окаменел.
Скопировать
Johnny Ringo and Katie
Were lovers, they say.
Good evening Kate.
Джонни Ринго и Кейт
Были любовниками, так они говорят.
Добрый вечер, Кэйт.
Скопировать
And you, Masuo?
Bald as a demon But with the heart of a man
I leave my mother To go overseas
А ты, Масуо?
Бесстрашный, как демон, но с человеческим сердцем,
Я покидаю мать, чтобы плыть за моря.
Скопировать
You can see!
Beat chess lovers!
- Grab your Grandmaster!
Смотрите все!
Любителя бьют!
- Держите гроссмейстера! - Пижоны!
Скопировать
Wake up and see reality.
A demon whose brain -
You must give it time to develop.
Но очнитесь и взгляните вокруг.
Демон, чей мозг...
Дайте ему время развиться.
Скопировать
You probably know as much about possession as most priests.
Your daughter doesn't say she's a demon.
She says she's the devil himself.
Возможно, вы знаете об этом не меньше, чем любой священник.
Она не говорит, что она - демон.
Заявляет, что она - сам дьявол.
Скопировать
But thank God my will is weak.
Especially important is the warning to avoid conversations with the demon.
We may ask what is relevant, but anything beyond that is dangerous.
Но, слава Богу я - слабовольный.
Важнейшее предостережение: не вступать в разговоры с демоном.
Задаем лишь самые необходимые вопросы, все остальное - опасно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов demon lovers (димон лаваз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demon lovers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить димон лаваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
