Перевод "The King of Kings" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Kingдамка царь король королевский царственный
ofс под о от у
Произношение The King of Kings (зе кин ов кинз) :
ðə kˈɪŋ ɒv kˈɪŋz

зе кин ов кинз транскрипция – 25 результатов перевода

The King of Kings?
I'm the King of Kings!
I'll bring her back by tomorrow noon, Madame Rosa.
Король королей!
Я король королей!
Завтра к полудню я приведу ее обратно, мадам Роза.
Скопировать
She's talking about my mother.
You're the king of kings, Arnold.
Shit.
Она говорит про мою мать.
Ты король королей, Арнольд.
Дерьмо!
Скопировать
That's it.
You're the King of Kings.
The King of Kings?
Король на еврейском языке.
Правильно. Ты - король королей.
Король королей!
Скопировать
You're the King of Kings.
The King of Kings?
I'm the King of Kings!
Правильно. Ты - король королей.
Король королей!
Я король королей!
Скопировать
Look at him. He's content.
Thinks he's the king of kings.
Truth is, every decision is made by me.
Посмотри, как его прет.
Чувствует себя королем королей.
А все решения принимаю я.
Скопировать
We bow to his will.
He is the king of kings.
-Can I get an autograph?
Мы подчиняемся его воле.
Он - король королей.
- Можно взять у вас автограф?
Скопировать
"Haven't you any guns and sabers?"
The King of Kings would say, "Forgive your foes, as I forgave."
I don't want war with Poland.
разве у вас нет самопалов и сабель?
Бог говорит: прощайте врагам своим, как я своим простил.
Я не хочу воевать с Речью Посполитой.
Скопировать
It's more beautiful than I'd ever imagined.
This certainly is the cup of the King of Kings.
Eternal life.
Он прекраснее, чем я думал.
Это чаша Царя Царей.
За вечную жизнь.
Скопировать
I forgive you.
That was a long time ago... and I know I wasn't always the king of kings.
I let you down.
Я прощаю тебя.
Это было так давно... и я знаю, что не всегда был... королём из королей.
Я тебя подвёл.
Скопировать
"Peace upon you, angels of peace "Angels on high
"From the King of Kings "The holy one, blessed be He..."
"Blessed are You, O Lord, "who sanctifies the Sabbath." -Amen.
"Мир вам, ангелы служения, посланники Всевышнего,
Царя царей, Святого, благословен Он."
- Благословен Ты, Господь, Бог наш, освятивший Субботу.
Скопировать
What does it mean?
You, oh king, are the king of kings.
The God of heaven has given you dominion and power and might and glory.
Что он означает?
Ты, о Царь, Ты Царь царей.
Бог небесный дал тебе власть и власть и могущество и славу.
Скопировать
JESUS CHRIST, RIGHT?
HE'S THE KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
SO THESE TWO INDICATIONS PRETTY DEFINITIVELY TELL US THAT THIS IS JESUS.
Иисус Христос, не так ли?
Он - Царь царствующих и Господь господствующих.
Итак, эти два ориентира определенно указывают нам, что это Иисус.
Скопировать
He's the Messiah.
They're even calling him the King of Kings.
Yuck. He already sounds like a dick!
Он - Мессия.
Да, они даже зовут его Царь Царей. Фу.
Уже звучит как член.
Скопировать
He was a child teacher at 12, at the age of 30 he was baptized by John the Baptist, and thus began his ministry.
performing miracles such as healing the sick, walking on water, raising the dead, he was also known as the
the "Light of the World," the "Alpha and Omega," the "Lamb of God," and many others.
Теперь, предположим, что кто-то заходит в этот банк и берет в долг вновь доступные 9 миллиардов долларов. Затем, вероятнее всего, этот заёмщик возьмёт и положит эти деньги на свой собственный счет в банке.
Затем процесс повторяется. Потому, что этот вклад становится частью резервов банка.
10% отделяются и, в свою очередь, 90% от 9 миллиардов или 8,1 миллиарда доступны теперь как вновь созданные деньги для новых ссуд.
Скопировать
The irrefutable champion of REDLINE!
The king of kings, Mr. REDLINE: Machine Head Tetsuzin!
Good evening all.
Бессменный чемпион Красной полосы!
Король королей, мистер Красная полоса - "механическая голова" Тецуджин!
Доброго вечера, дорогие зрители.
Скопировать
Krishna, of India, born of the virgin Devaki with a star in the east signaling his coming, he performed miracles with his disciples, and upon his death was resurrected.
was a traveling teacher who performed miracles such as turning water into wine, he was referred to as the
"God's Only Begotten Son," "The Alpha and Omega," and many others, and upon his death, he was resurrected.
И, принимая во внимание резервные требования, как сказано в "Современной Денежной Механике", "Банк должен поддерживать предусмотренные законом резервы, равные установленному проценту от его вкладов". Затем это формулируется в количественной форме:
"Согласно действующим правилам, резервные требования по отношению к большинству операционных счетов составляют 10%". Это значит, что при вкладе в 10 миллиардов долларов 10%, или 1 миллиард, удерживается как требуемый резерв.
Тогда как остальные 9 миллиардов считаются чрезмерным резервом и могут быть использованы в качестве основы для новых займов.
Скопировать
Trying to make a few dinars.
And that is why Jesus was often referred to as the King of Kings.
Queens.
Пытался заработать пару динаров.
И поэтому Иисус а часто называли Королём всех Королей.
Королев.
Скопировать
They like me here in prison.
I'm like the king of kings.
It's not unlike getting the best table at Schwa, actually.
Им нравится видеть меня здесь. В тюрьме.
Я как король королей.
Это типа как получать лучший столик в Schwa, вообще-то
Скопировать
I'm gonna win!
I'm the king of kings!
You know what that means?
Я обязательно выиграю!
Я - король королей?
Знаешь, что это значит, Джей-Пи?
Скопировать
Which one is the Holy Grail?
This is the cup of the King of Kings.
Oh-- l had the same reaction when I had King of Kings I think it's the secret sauce.
Какой из них Святой Грааль?
Это чаша Короля Королей.
Ух... У меня было то же самое когда я получил Короля Королей Я думаю, это секретный соус.
Скопировать
Dee.
But the King of Kings must take his pills.
Remind me to cancel the preliminary destruction.
Г.
Но Царь Царей должен взять свои пилюли.
Напомни мне, чтобы я отменил предварительное уничтожение.
Скопировать
He'll teach Jesus selected chapters of his life story.
I hope the King of Kings and his son will forgive my outfit.
I was in the jacuzzi when Nostrodamus called...
Он посвятит Иисуса в главы его биографии. И поможет разобраться с Избавлением.
Я надеюсь, Царь Царей и его сын, простят мне мою одежду.
Я был в джакузи, когда Нострадамус позвал меня...
Скопировать
Let's join together and I will feel all right Undaunted by the driving rain, a sea of faces awaited... at the Palisadoes Airport the arrival of a living legend.
For some, he was the King of Kings.
The Lion of Judah... even a god.
Несмотря на проливной дождь, огромная толпа собралась в аэропорту Палисадос, чтобы встретить живую легенду.
Для кого-то он Царь царей,
Лев из колена Иегуды, даже Бог.
Скопировать
We've had an accident.
How do you feed these pikeys, by the king of kings and the lord of lords?
The past, present and future mistakes.
Мы попали а аварию.
Чем ты накормишь этих бродяг? Господом Богом?
Прошлые, настоящие и будущие ошибки.
Скопировать
Thank you, Father.
He is the King of Kings.
Capable of great, great things.
Благодарю, отец.
Он король королей.
Способен на многое, очень многое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The King of Kings (зе кин ов кинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The King of Kings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кин ов кинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение