Перевод "depicting" на русский
Произношение depicting (депиктин) :
dɪpˈɪktɪŋ
депиктин транскрипция – 30 результатов перевода
Champagne!
Bronze figure depicting justice.
Vasily!
Шампанского!
Фигура, изображающая правосудие.
Бронзовая!
Скопировать
This is Frankfurt, Germany.
opened a coin shop - a counting house - in 1743, and over the door he placed a sign depicting a Roman
The shop became known as the Red Shield firm, or, in German, Rothschild.
'ранкфурт, √ермани€.
"ерез 50 лет после основани€ Ѕанка јнглии в 1743 здесь открыл свою мастерскую ювелир по имени јнхель ћозес Ѕауэр. Ќад дверью он повесил эмблему Ц римского орла на красном щите.
ћастерска€ вскоре стала известна как Ђ расный щитї или по-немецки, Rotschield.
Скопировать
You're famous.
Then, of course, there's the one depicting a certain Chief Engineer with her foot stuck in a plasma injector
What?
Ты знаменит.
А ещё тот, где известный главный инженер запечатлён с ногой, застрявшей в плазменном инжекторе.
Что? Правда?
Скопировать
- What are you gonna do ?
Stick it to canvas as part of a piece depicting a society populated by cathode junkies selling their
No, I want to record Ready Steady Cook,
- Что ты собираешься делать?
Перенести его на холст, как часть изображения общества, населённого катодными наркоманами, продающими своё воображение наспех сделанным медиа хитам из Блокбастерного шприца ?
Нет, я хочу записать передачу Ready Steady Cook,
Скопировать
- Yes!
By developing the film in France, I could get around the prohibitions on depicting sexuality enforced
The Japanese authorities were outraged and confiscated the book based on the screenplay, as well as still shots from the film, according to the Japanese obscenity laws.
Да!
Японские власти были в ярости, и конфисковали книгу, выпущенную по сценарию и фотографии из фильма по японским законам о "непристойности".
Однако, как и в случае с "Черным снегом" и с римскими порно фильмами, все замешанные в деле в конце концов были признаны невиновными.
Скопировать
Since then, the young generations have consistently failed to play any role of importance in the contemporary historical developments in Japan.
genre responsible for taking Japanese cinema through the tumultuous 70s... was gangster cinema, often depicting
Tetsu-chan...
Программа о том, как эта группа отбивалась от полиции в своем убежище в горах, получила самые высокие рейтинги в истории японского телевидения.
С тех пор молодежи не удавалось играть какую-либо роль на сцене современной истории Японии. Первым жанром, проведшим японское кино сквозь бурные семидесятые, было гангстерское кино, изображавшее часто жестокие схватки молодых членов японских банд якудзы.
Тетсу-чян...
Скопировать
How the hell do you do that?
It's desirable in the publishing business to take a certain liberty when depicting the cover scene.
For reasons involving the marketplace.
Как, чёрт возьми, тебе это удалось?
Видите ли... в издательском бизнесе позволительно несколько приукрасить сцену на обложке.
Чтобы придать товарный вид.
Скопировать
I hold the delight or despondency of a man of property... by putting his house in shadow or in sunlight.
I have some control over the jealousy... or satisfaction of a husband... by depicting his wife... dressed
Mrs. Clement asked me if I had a wife... which has a ring of impertinence.
В моей власти порадовать или огорчить заказчика, изобразив его дом в тени или на ярком солнце.
Вероятно, я даже до некоторой степени способен вызвать ревность или удовольствие мужа нарисовав его жену одетой или... раздетой.
Миссис Клемент спросила, есть ли у меня жена. Нелепый вопрос.
Скопировать
This is too funny.
The prosecution is depicting you as a monster Who pistol-Whips with a hard-On.
Candy meade can defuse that.
Это смехотворно.
Обвинение представило вас маньяком-насильником с выпирающей из штанин эрекцией.
Кэнди Мид может это опровергнуть.
Скопировать
An on-target landing should result in recovery time of 18 minutes. from splash-down to the opening of the hatch. After the crew delivers its speech on the Oriskany deck and is welcomed aboard by Captain Earl Marks, they'll be taken below deck for a medical debriefing.
Daylight Time, the crew will attend the victory banquet topped by a special dessert, a 40 feet red cake, depicting
We are 23 minutes. 12 seconds. from the beginning of the re-entry phase. This is Capricorn Control.
При приземлении корабля в заданной точке поисково-спасательная операция с момента приводнения до открытия люка займет 18 минут.
После того, как капитан Эрл Марк поприветствует членов экипажа на борту судна "Орискани", Они произнесут небольшую речь, а затем экипаж примет участие в торжественном банкете. В конце которого будет подан необычный десерт, 12-метровый торт красного цвета, символизирующий поверхность Марса.
До вхождения корабля в атмосферу осталось 23 минуты 12 секунд.
Скопировать
Look at these magnificent specimens!
To mark the Easter celebration, the Neapolitan newspaper "Roma" printed a photo from the Korean War, depicting
Hail Mary...
Посмотри на эти великолепные экземпляры!
В пасхальные дни неаполитанская газета "Рим" опубликовала фотографию в связи с войной в Корее. На фотографии парижский мальчик держит в руках гигантское шоколадное яйцо, а рядом – американский солдат со связкой гранат.
Аве, Мария, Пресвятая Богородица!
Скопировать
The monks sleep in their cells, the corridors were empty.
I saw an artless painting on the wall, depicting a miracle.
On another, the portrait of Metaxas, the fascist dictator who disappeared 12 years ago.
Монахи спали в своих кельях, коридоры были пусты.
На одной из стен я увидел примитивный рисунок, описание чуда.
На другой стене — портрет Метаксаса, фашистского диктатора, уже как двенадцать лет умершего...
Скопировать
- Can't say as I have.
There's an obelisk there to the glory of the Royal Marines, its plaque depicting... a Marine shoving
He's so shocked, his pigtail's sticking up like an exclamation mark.
- Ты когда-нибудь его видела?
- Затрудняюсь ответить. Там обелиск морякам королевского флота. На нем табличка, изображающая, как моряк вонзает свой штык в китайца.
Китаец в таком ужасе, что у него откуда-то поросячий хвостик взялся. Внизу - надпись: "Шанхайская кампания тысяча восемьсот девяносто восьмого года"
Скопировать
I found something.
This is a scan depicting a healthy Nygean brain.
In addition to controlling behavioral impulses, it regulates decision making.
Он содержит данные о различных звёздных скоплениях.
Я принесу вам звёздную карту после следующей смены.
Что это за кусок метала возле вашего глаза?
Скопировать
Perhaps if you apologised to the man and gave him flowers.
Or perhaps a fruit basket with a card depicting a misty seascape and inscribed with a sentiment.
I ain't apologisin' to that muthafucka.
Может, прийти к неМу с извиненияМи и подарить цветы?
Или, Может, корзину фруктов и открытку с МорскиМ пейзажеМ, исписанную сантиМентаМи.
Не буду я извиняться перед зтиМ ублюдкоМ.
Скопировать
Just a little something I picked up in St. Petersburg.
It's an illuminated manuscript, depicting the ancient...
You're lying...
Кое-что из Санкт-Петербурга.
Это священная рукопись, изображающая древний...
Ты лжешь.
Скопировать
In 1879, Lascaux, France. Dates back to 10,000 B.C.
Singled out because of flowing lines depicting the movement of the animal.
-lmpressive. Name?
Ласко, Франция, датируется десятым тысячелетием до нашей эры.
Плавные линии призваны изобразить бегживотного.
- И кто это там?
Скопировать
Um, here's the thing --
Mitchum is depicting me as one of the feathers in his cap.
I am not one of his feathers.
Видете ли в чем дело -
Митчем описал меня как одно из перьев в его шляпе.
Я не его перо.
Скопировать
- Yes.
If she Googles Leopold Houston, she'll find a Facebook page an online blog depicting his descent into
Okay, why would I go to a drug intervention for your cousin? Ah!
Да.
Если она погуглит "Леопольд Хьюстон", она найдет его вконтакте, его онлайн-блог убедит ее в его предрасположенности к наркотикам, также она заметит его анкету в списке на eharmony.сom.
Ладно, а зачем тогда мне надо отправляться за твоим наркозависимым кузеном?
Скопировать
{pos(192,220)}There's going to be a scene depicting Spock's birth.
I'd be more interested in a scene depicting Spock's conception.
Oh, please.
В нем должна быть сцена, изображающая рождение Спока.
А я бы лучше посмотрел сцену, изображающую зачатие Спока.
Ой, да ладно.
Скопировать
We've got the TV working.
Once again, a cartoon depicting the Muslim prophet Muhammad is set to air tonight on Family Guy.
Oh Randy hold me!
У нас тут телевизор работает.
И снова в эфире появятся изображения Мухаммеда - сегодня вечером... в "Гриффинах"!
Рэнди, обними меня!
Скопировать
- Not that we discussed.
Jarvis was found in possession of pictures depicting children in minimal clothing indicate that he's
Well, any psychiatrist will tell you that simply possessing materials doesn't make someone a threat.
- Отлично.
Как по вашему мнению - найденные у мистера Джарвиса изображения обнаженных детей означают, что он опасен для детей?
Любой психиатр скажет вам, что любовь к картинкам не есть угроза, но существует фактор риска..
Скопировать
I did.
I felt it was insensitive to Muslim believers, especially when the same point could be made without depicting
You also argued that it was reckless.
- Да.
Я считал, что это было бесчувственно по отношению к верующим-мусульманам, тем более что можно было выразить свою точку зрения и без изображения Муххамеда.
Еще Вы настаивали, что это было опрометчиво.
Скопировать
They're a bit saucy!
'My mother is giving me socks depicting 'a sexual position I have never even attempted.
Oi, Mrs C, answer me this...
Они немного пошлые!
'Моя мать дарит мне носки с изображениями 'сексуальных позиций, которые я даже не пытался попробовать.
'Как плохо она меня знает.' Миссис Корриган, хотел спросить...
Скопировать
I've rehabilitated.
Then why do you have a secret stash of hardcore pornography depicting scenarios of rape?
My lord, my client's recreational pastimes are not relevant.
Я прошел реабилитацию.
Тогда зачем вам коллекция жесткой порнографии со сценами насилия над женщинами?
Ваша Честь, то, как мой клиент проводит свой досуг, к делу не относится.
Скопировать
"Piss... Christ."
Yes, an artwork depicting a crucifix placed in a cup of urine.
This photo illustrated an article of yours on controversial art?
'Христос в моче'
Да, работа с изображением распятия помещённая в чашку мочи.
Эта фотография Иллюстрирует вашу статью по спорным искусства?
Скопировать
And people will write books about me.
Third graders will create macaroni-art dioramas depicting scenes from my life.
Sure. Maybe a tableau of me trying to pummel you to death.
Обо мне будут писать книги.
Третьеклассники будут сооружать диорамы, изображающие сцены из моей жизни. Угу.
Например, о том, как я пытался запинать тебя до смерти.
Скопировать
"A painting by Klee
"depicting an angel...
"which seems...
Он показал мне отрывок и я его себе переписала...
"Картина Пауля Клее
"с ангелом...
Скопировать
I've been hired by the mayor's wife to do this... 17th century rococo nursery for her unborn son.
She wants a gold diaper genie and a giant wall fresco depicting herself as a pregnant saint.
This is what I do!
Меня наняла жена мэра города, чтобы я сделала... дизайн детской в стиле "рококо" 17-го века для ее еще не родившегося сына.
Она хочет золотой пеленочный автомат и огромную фреску во всю стену на которой она сама была бы изображена в роли беременной святой.
Вот чем я занимаюсь!
Скопировать
Okay, thanks.
Welcome to the Queens Museum featuring the New York City miniatures depicting all five boroughs.
Walk all five boroughs in one day.
Хватит, спасибо.
Добро пожаловать на выставку "Нью-Йорк в миниатюрах".
Обойти все районы за один день.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов depicting (депиктин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы depicting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить депиктин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
