Перевод "determination" на русский
Произношение determination (детɜминэйшен) :
dɪtˌɜːmɪnˈeɪʃən
детɜминэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Mr Roberts, taking the prosecution's side,
Mr Roberts, taking the prosecution's side, give us US vs Mead, subject, issues, what the determination
Class, you'll be critiquing Mr Roberts, so pay attention.
Мистеp Рoбеpтс! Зaймите стopoну oбвинения.
Слушaется делo США пpoтив МИД. Кaким былo pешение тoгдa, кaкoе oнo сейчaс.
Клaсс будет oценивaть нaс. Мистеp Рoбеpтс, будьте внимaтельны.
Скопировать
No trace, no harm.
These are serious times, gentlemen, and must be met with determination and resolve.
My Lords, the business of the Council being over, I wish you all Happy New Year.
Нет следов - нет убийства.
Сейчас серъезные времена, джентельмены, и мы должны проявить решимость и решительность.
Господа, дело Совета закончено, и я всех поздравляю с Новым Годом.
Скопировать
- There's no evidence.
According to the police report, there's been no determination... of cause of death, no witnesses.
The victim identified the defendant as the killer.
– Нет улик.
Согласно полицейскому отчёту, причина смерти не была установлена, свидетелей нет.
Жертва опознала подсудимого как убийцу.
Скопировать
The body of Lamarca couldn't be photographed...
TERROR DIES WITH LAMARCA by determination... of Governor Antônio Carlos Magalhães.
My heart is green, yellow White and blue
Фотографией тела Ламарки не располагаем.
Заголовки прессы: "Террор исчезает вместе с Ламаркой". У трупа губернатор Антониу Карлус Магальяйнс.
"Моё сердце зелёно-жёлто-бело-синее.
Скопировать
I TOLD HIM, "I AM AN ARTIST.
WHAT I DO REQUIRES CONCENTRATION, DEDICATION, DETERMINATION...
Ted: DON'T FORGET EJACULATION.
Я сказал ему – я артист.
То, чем я занимаюсь, требует преданности, решительности, концентрации...
Не говоря уж об эякуляции.
Скопировать
But the success of the operation was well worth any personal sacrifice on my part.
And I want the American people to know that, if elected, I intend to bring that same determination and
I would also like to thank Colonel Jack O'Neill of the United States Air Force for the vital role he played in my investigation.
Но операция закончилась хорошо и я тоже стал ее жертвой.
И я хочу чтобы американские люди знали если они изберут меня, я намереваюсь принести то то же самое стремление к правосудии в Белый дом.
Я также хотел бы благодарить Полковника Джека Онилла ВВС США за ту важную роль что он играл в моем исследовании.
Скопировать
If you did not prepare, you are made have.
Show me your determination, unless you would be only one smoothie.
I am not a coward!
Но если ты не готов ставить на кон свою жизнь, то ты не готов сражаться со мной!
Покажи, насколько ты серьезен! Или это был лишь блеф?
Не смейтесь надо мной!
Скопировать
If you don't quit stalling, I'll show you other tricks.
Well, Leda, it's useless to argue with such determination.
Hey, where are you going, buster?
Если не прекратите изворачиваться, я покажу Вам другие трюки.
Да, Лида, бесполезно спорить с такой решимостью.
Эй, куда собрался, стиляга?
Скопировать
Rebellion against suppression.
Determination to fight at any moment, anywhere, everywhere.
The battle was on. "V."
Сопротивление в ответ на агрессию.
Решимость сражаться всегда и везде.
Битва началась.
Скопировать
I don't have a job, but I would have a job if you gave me one.
And I may not have much but I have more determination than any man you're likely to meet.
I'm sorry, kid. I don't do charity. Come on, big boy.
У меня нет работы, но вы сейчас меня наймёте.
И пусть я небогат, но упорства у меня столько, что его хватит на семерых.
Благотворительность - не мой конёк.
Скопировать
Every scar on my body is a gift from you.
The scars represent my determination to be your student.
Why did you hit him so.
Каждый шрам на моем теле, это подарок от вас.
Шрамы показывают, что мне придётся быть вашим учеником.
- Зачем ты его так избил?
Скопировать
From interviews with witnesses there that day,
Baudelaire's plan, brave Sunny started here and approached the Incredibly Deadly Viper with single-minded determination
No, he's Count Olaf and that doctor is his accomplice.
"з показаний свидетелей, которые находились там в тот день,
€ пон€л следующее из плана маленьких Ѕодлеров: храбра€ —анни начала действовать и наладила контакт с райне —мертоносной √адюкой с простодушной решительностью.
Ќет, он - граф ќлаф, а этот доктор - его сообщник.
Скопировать
He shouldn't be able to stand!
The only thing keeping him going is his determination to become a boxer.
That's how he's withstanding Miyata's punches.
Ему удалось поймать меня!
Иппо? !
если ты пытаешься уйти...
Скопировать
Great, isn't it?
Someone with determination. Isn't he?
Why did you do this?
да?
Сил не пожалели.
Зачем вы это сделали?
Скопировать
I'll leave that to you.
We still have one thing left... our determination to have the Germany we deserve.
I think you've got that now.
Я не буду. Оставлю это вам.
У нас осталось только одно - наша решимость иметь Германию, которой мы заслуживаем.
Думаю, вы ее получите.
Скопировать
Doesn't say he was born there. Just that he lived there until his mother died.
had several talks with him, but all I've found out is a vague connection between her death and his determination
He made her a promise or something of the sort.
Он сказал, что жил там до тех пор, пока не умерла его мать.
Я несколько раз с ним разговаривал, но всё, что я выяснил, что между смертью его матери и его желанием отправиться в неисследованные земли есть какая-то связь.
Он пообещал ей или что-то в этом роде.
Скопировать
Take a look at the beach.
Under the principle of self determination, the constitution proposed by the government, has been ratified
We have no alternative but to recognise this new sovereign state, the Crusoeland.
Посмотрите на пляж.
По принципу самоопределения, конституция, предложенная правительством, была единогласно утверждена.
И у нас нет иного выбора, кроме как признать это новое суверенное государство
Скопировать
It is sabotage or negligence?
I alone must make that determination because it's my responsibility.
Of course, if you disapprove...
Если имел место саботаж, я должен найти виновного.
И я его найду! Пока ещё я тут главный.
Пока этого хотят.
Скопировать
One hour ago, following an armed entry into West Berlin by Russian and East German troops, two NATO armoured divisions attempted to force an entry through to the city and were themselves overrun by outnumbering Communist forces.
have no choice but to threaten to release tactical nuclear warheads to NATO forces to show collective determination
Faced with this situation, the Soviet premier would possibly be left with no alternative but to call this bluff and attack.
Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
Столкнувшись с этой ситуацией, советский премьер-министр, возможно, был бы поставлен в безвыходное положение, и заставил бы раскрыть карты, осуществив нападение.
Скопировать
Ambition:
Shows great determination toward self-improvement.
Estimate of potential success:
Амбиции :
— Показывает большую решимость к самосовершенствованию.
Оценка потенциального успеха :
Скопировать
Yes, she is.
Gentle, yet with strong determination and courage.
I was about to...
Да, она такая.
Тонкая, но внутренне сильная и храбрая.
Я собирался...
Скопировать
I'll wait for him as long as necessary.
What determination!
I wanted to tell you...
Я буду ждать сколько нужно.
Похвальное стремление!
Я хочу тебе сказать...
Скопировать
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Скопировать
Knowing the skeptical attitudes of the Earthlings, we understand that you may doubt the message and not take our warning seriously.
Beginning now, we will be forced to use the country called Mexico to show our determination and power
We have weapons one hundred times more powerful than yours.
Зная, скептическое отношение Землян, мы понимаем, что Вы можете сомневаться в сообщении и не принять наше предупреждение всерьез.
Мы будем вынуждены начать со страны под названием Мексика, чтобы продемонстрировать нашу решимость и силу.
У нас есть оружие в 100 раз более мощное, чем Ваше.
Скопировать
Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion.
To avoid bloodshed, we propose that the French authorities negotiate with us our right to self-determination
Algerians, it is your duty to save your country and restore its liberty.
Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
Алжирцы, ваш долг — сохранить вашу страну и возродить ее свободы.
Скопировать
Queen of the Underworld, spirit of evil whom we adore,
we, the creatures at your service, invoke you so that you may give us courage, strength and determination
200 years ago
Королева Преисподнии... Дух зла, которого мы так обожаем.
Мы, живые существа, всегда к Твоим услугам... Призываем Тебя, чтобы Ты дала нам храбрость... Силу и решимость.
200 лет назад...
Скопировать
- Good work.
We've all lost our determination.
We're just fooling around.
- Молодец.
У нас пропал настрой.
Мы просто действуем наобум.
Скопировать
Captain's determined.
Be interesting to see if that determination can get us 80 miles with no water.
What are we doing?
Капитан полон решимости.
Интересно посмотреть, сможет ли эта решимость провести нас 80 миль без воды.
Что мы делаем здесь, мистер Гас?
Скопировать
You need not tell us what Lord Hamlet said, we heard it all.
And I do doubt the hatch and the disclose will be some danger, which for to prevent I have in quick determination
Thus set it down:
Не повторяй, что Гамлет говорил: Слыхали сами.
Он не то лелеет По темным уголкам своей души, Высиживая что-то поопасней.
Чтоб вовремя беду предотвратить, Пришел я к следующему решенью:
Скопировать
Men wear masks to make themselves beautiful. THE ASSASSINS
But unlike a woman's, a man's determination to become beautiful is always a desire for death.
Have you been to the gym?
Люди носят маски...
"УБИЙЦЫ" Но, в отличие от женщин, мужское определение красоты... всегда требует смерти.
Ты ходил заниматься в зал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Determination (детɜминэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Determination для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить детɜминэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение