Перевод "devising" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение devising (девайзин) :
dɪvˈaɪzɪŋ

девайзин транскрипция – 30 результатов перевода

The question is:
If I'm to have any hope of devising a treatment, I'll need to brush up on my exobiology.
What do you mean, "brush up"?
Вопрос только - что?
Если и есть надежда, что я смогу придумать лечение, мне придется освежить экзобиологию.
Что значит "освежить"?
Скопировать
She might just do that.
She's devising a stratagem.
She's fond of stratagems.
Об этом она и думает.
Она придумала одну хитрую комбинацию.
Ага, это по её части... Эти хитрые комбинации!
Скопировать
Well, you are an entangled inebriate, are you not?
This happens to be a rig and contraption of my own devising against repeated accidental falls that has
Very well knotted.
Ну что, пьянь, запуталась?
Да это такая хитрая приспособа, сама придумала, шоб всё время случайно не падать. Но сейчас она временно не работает.
Ну узлы - моё почтение.
Скопировать
Assassination's one percent shooting, 99% preparation.
Anticipating moves, devising approaches... recruiting sources... finding the perfect opportunity so the
Usually that's when a target's on the move... when there are too many variables to control them all.
Убийство по найму это 1% стрельбы, и 99% подготовки...
Предвидеть ход, разработать метод, пополнить запасы, найти идеальную возможность, поэтому пули - это почти что самая последняя мысль.
Обычно это действует, когда цель движется. Когда в уравнении слишком много переменных, чтобы управлять ими всеми.
Скопировать
What... What was in the syringe?
A concoction of your own devising, Doctor, probably based on morphia.
You can't kill a woman the size of La Boynton with a thimbleful of morphia.
Что было в том шприце?
Изобретённая вами смесь, доктор; вероятно, основной компонент - морфий.
Такую крупную женщину, как леди Бойнтон, нельзя убить каплей морфия!
Скопировать
- Devise another strategy.
No, we should start devising a plan that can get us across the Mexican border.
That's what we should do.
Нам нужно придумать другую стратегию.
Нам нужно начать придумывать план. который перенесет нас за сотню миль через мексиканскую границу.
Вот что нам надо делать.
Скопировать
Think about this. You had...
Lee Atwater kickin' around when all these guys were devising the Southern Strategy.
Including...
Подумай об этом.
Ты имел... Ли Атватер протестовал когда все эти ребята изобретали южную стратегию.
Включая...
Скопировать
When the quicksilver is here, the heat is precisely correct and the oil will gradually rise.
Note this mechanism is a remarkable invention of my own devising.
You will observe how cold water is pumped through here
Когда ртуть вот здесь то жар правильный, и масло отделяется постепенно.
Кстати замечу, что я сам изобрёл и построил этот удивительный механизм.
Вот, видишь через эту полость прокачивается холодная вода.
Скопировать
Remember we learned that if somebody severed the human spinal cord, they'll become instantly paralyzed?
No, you probably don't remember that lesson 'cause you were too busy devising ways to fuck me and my
Well, guess what, Brad?
Помнишь, мы изучали, что если бы кто-то разъединил человеческий спинной мозг, человек немедленно был бы парализован?
Нет, ты, вероятно, не помнишь того урока, потому что ты был слишком занят, придумывая способы, как подъебнуть меня и моих друзей!
Ну, угадай что, Брэд?
Скопировать
Guess what?
I did some devising of my own.
Every time you hoist yourself into that wheelchair, I want you to think of me.
Угадай что?
Я и сам кое-что придумал.
Каждый раз, когда ты будешь сажать себя в то инвалидное кресло, я хочу, чтобы ты думал обо мне.
Скопировать
Go ahead.
It's written in a shorthand of my own devising.
A necessity for a girl with Christian parents.
Прошу.
Это шифр моего собственного изобретения.
Очень полезная вещь для девушки с верующими родителями.
Скопировать
Nice pick. He looks like Sean Connery.
So back when you were devising this fantasy, did you tell your father:
"dad, I refuse to recognize your existence because I have chosen James Bond as my dad"?
Он похож на Шона Коннери.
И что, когда ты придумал себе эту фантазию, ты сказал отцу:
"Пап, я тебя не признаю, потому что решил, что моим отцом будет Джеймс Бонд"?
Скопировать
Me, too.
In high school, I vented my frustrations by devising elaborate tortures for my classmates.
In comic book form, of course.
Меня тоже.
В старших классах я боролся с гневом, тщательно продумывая пытки своих одноклассников.
В форме комиксов, само собой.
Скопировать
But, unknown to Penzias and Wilson, a mere 30 miles away at Princeton University, another group was dreaming about just such radio sources from deep cosmic space.
The group was led by the physicist Bob Dicke, who was renowned for devising novel experiments to probe
This was all motivated by an old interest I had connected with what were well established views of the universe at that time, that the universe was an expanding structure, galaxies flying away from each other, flying away from each other ever more rapidly the farther away they were.
однако, Пензиас и Уилсон не догадывались, что всего в 30 милях от них в Принстонском университете, другая группа ученых мечтала именно о таких источниках радиоизлучения из далеких космических глубин.
Эту группу возглавлял физик Боб Дик, известный своими новаторскими экспериментами по исследованию зарождения вселенной.
Эти исследования были вызваны давним интересом, который я связывал с установившимися в товремя представлениями о вселенной как расширяющейся структуре с постоянно удалаяющимися друг от друга галактиками, удалающимися тем быстрее, чем они дальше.
Скопировать
Why is it always me?
I spent the summer devising a whole new Quidditch program.
We're gonna train earlier, harder and longer.
-Почему всегда я?
-Я провел все лето, разрабатывая новейшую программу обучения волшеболу.
Мы будем тренироваться раньше, труднее и дольше.
Скопировать
One off me record!
- I'm devising the ultimate prank, to get my revenge on Bulldog.
Ah, well just beware the dangers of juvenile one-upsmanship.
Почти повторив свой рекорд.
- Я разрабатываю феерический розыгрыш для отмщения Бульдогу.
Бойся гнева юношеского соперничества.
Скопировать
I'm sure Da Vinci's early notes were full of laughs too!
Excuse me, I have devising to do!
- That'll be... $32.03.
Уверен, в начале своего пути Да Винчи тоже не обошёлся без насмешек.
А теперь я пойду. Мне ещё надо разрабатывать план.
С вас... 32 доллара и 3 цента.
Скопировать
You don't know that.
Even so, he's devising a strategy. If he detects...
By the time he's done that, it could be too late.
Ты это не знаешь точно.
Все равно, он обдумывает стратегию, если обнаружит...
Когда он всё обдумает, будет уже поздно.
Скопировать
There's only one rational way to settle this.
Battle Royale, the rules to which I would have to spend the evening devising.
We'll have the competition tomorrow in the cafeteria at 7:00 P.M.
Есть только один разумный способ разрешить ситуацию.
Это будет Королевская Битва, на разработку правил которой я потрачу целый вечер.
Соревнование будет завтра в кафетерии в 7 вечера.
Скопировать
A very dull fool.
His only gift is in devising impossible slanders.
None but libertines delight in him, and the commendation is not in his wit, but in his villany;
совсем плоский шут.
Единственный его талант - выдумывать самые невероятные сплетни.
Нравится он одним только распутникам, да и те ценят в нем не остроумие, а подлость
Скопировать
Go on, try the tilapia.
It's finished with a red bull glaze of my own devising.
Yeah?
Давай, попробуй тилапию.
Она покрыта соусом из Reb Bull'a, я сам его придумал.
- Да?
Скопировать
- Yes, sir.
- ...devising bizarre punishment for you.
- Yes, sir.
- Да, сэр.
- Потратить на изобретение для тебя ужасного наказания.
- Да сэр.
Скопировать
What's this about?
Crane was devising a secret military experiment.
He wanted Vicki on board but not Reuben.
В чём дело?
Крэйн разрабатывал секретный военный эксперимент.
И он хотел, чтобы Вики поднялась на борт, а Рубен нет.
Скопировать
"Blackbeard must die."
You can see, I think, why I hesitated to tell you, but the cipher is not of my devising.
People fear you, Commodore.
"Смерть Чёрной Бороде".
Думаю, вы понимаете, почему я не решался сказать вам, но шифр придумал не я.
Люди боятся вас, коммодор.
Скопировать
Perhaps prayer has driven them away.
More likely, they're devising a new plan of attack.
One that won't cost them so many men.
Может молитвы прогнали их прочь?
Более вероятно, что они готовят новый план нападения.
Такой, который не будет им стоить стольких погибших.
Скопировать
"Blackbeard must die."
You can see, I think, why I hesitated to tell you, but the cipher is not of my devising.
People fear you, Commodore.
"Смерть Чёрной Бороде".
Думаю, вы понимаете, почему я не решался сказать вам, но шифр придумал не я.
Люди боятся вас, коммодор.
Скопировать
For what?
To assist me in an experimental procedure of my own devising which, when perfected, I expect to usher
An unfortunate case.
- Для чего?
Поможете мне провести эксперимент на моем изобретении, которое, после небольшой доработки, откроет новую эру в лечении человеческого психоза.
Тяжелый случай.
Скопировать
This is the same scene I came back to after Cancun four years ago.
And after devising their plan to build the wall, it was decided that George Sr.
After the trial, you can move back in.
То же самое было, когда я вернулась из Канкуна 4 года назад.
И после того, как она придумала построить стену, было решено, что Джордж старший съедет, чтобы люди поверили в их липовый развод.
А после процесса переедешь опять.
Скопировать
Ralph Steadman wrote,
"evil is always devising more corrosive misery through man's restless need to exact revenge out of his
All right, let's go to victimology.
Ральф Стедман писал:
"Зло всегда приносит больше губительных мучений из-за человеческой потребности добиваться отмщения".
Перейдем к виктимологии.
Скопировать
Have you made any progress with the solar vaccine?
Not while devising the serum for Lady Jayne, no.
How long must I spend skulking in the shadows?
Вы добились какого-нибудь прогресса с вакцинной против солнца?
За исключением создания сыворотки для леди Джейн, нет
Как долго я должен прятаться в тени?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов devising (девайзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devising для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девайзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение