Перевод "dignify" на русский
dignify
→
представительный
Произношение dignify (дигнифай) :
dˈɪɡnɪfˌaɪ
дигнифай транскрипция – 30 результатов перевода
He remained at his work station and he refused to make even the smallest movement.
He affirmed that work doesn't dignify men.
Very serious.
Отказался покидать свое рабочее место.
Заявил, что его работа не достойна человека.
Очень серьезно.
Скопировать
Is it because you look how you look?
I won't even dignify that.
I've got the Pringles!
Потому что так выглядите?
Я не буду обращать на это внимание.
Чипсы мои!
Скопировать
"Use the Force, Luke."
Do I even have to dignify that with a guess?
I couldn't think of anything.
"Используй Силу, Люк"
Мне стоит удостаивать это ответом?
Мне ничего больше не пришло в голову.
Скопировать
- Conduct polls with all your women?
- I'm not even gonna dignify that.
Seven days a week, I'm out there busting my ass, and this is the shit I come home to.
- Опрашиваешь всех своих женщин?
- Я даже не стану тебе отвечать.
Всю неделю я надрываю свой зад, прихожу домой, и ты закатываешь мне скандал.
Скопировать
So far, you´re not denying it.
I won´t dignify this with answers.
Now if you gentlemen will excuse me I have a press conference for Jack Vincennes that I have to prepare for.
Вы этого пока не отрицаете.
Не собираюсь унижаться ответами.
А сейчас, господа, прошу извинить меня. У меня пресс-конференция о Джеке Винсенсе. Мне надо подготовиться.
Скопировать
You wouldn't copulate with an orang-utan?
Don't dignify that with an answer!
L wish I'd never started this conversation.
Ты бы не стала совокупляться с орангутангом, не так ли?
Даже не пытайся удостоить это ответом!
Я уже пожалела, что начала этот разговор.
Скопировать
If we sit with Elaine, we can make it go away.
I won't dignify that lawsuit.
If we don't come to the table, we'll face a walkout.
Если мы переговорим с Эллейн, мы сможем разрядить ситуацию с домогательством.
Я не собираюсь признавать этот иск.
Если мы не начнем переговоры, мы получим стачку.
Скопировать
Down with having to work for a living!
It doesn't dignify one, like some say, it just fills the belly of swinish exploiters.
But work one does out of pleasure, does dignify men.
Долой труд, если человеку он нужен, чтобы прокормиться.
Такой труд не облагораживает, как некоторые говорят, а только набивает брюхо свиньям-эксплуататорам.
Труд же, выполняемый из удовольствия, из увлечения возвышает человека.
Скопировать
It doesn't dignify one, like some say, it just fills the belly of swinish exploiters.
But work one does out of pleasure, does dignify men.
I wish everyone could work that away.
Такой труд не облагораживает, как некоторые говорят, а только набивает брюхо свиньям-эксплуататорам.
Труд же, выполняемый из удовольствия, из увлечения возвышает человека.
Хоть бы все могли трудиться так.
Скопировать
If you were really sorry... you would've said no to this whitewash.
"I won't dignify this betrayal!"
- It's not a betrayal.
Иначе ты бы сказал "нет". Ты бы сказал "нет" этой амнистии.
Ты бы сказал: "Нет, господин президент, я не собираюсь облагораживать это предательство!"
Это не предательство.
Скопировать
You can't be serious.
A 30-year-old crime, and a case that doesn't dignify the word evidence?
Doug, there is nothing dignified about this case.
Да вы не серьёзно.
Преступление 30-летней давности, дело, которое вы даже не удостоили уликами?
Даг, в этом деле нечего удостаивать.
Скопировать
The absence of anything you could see on Venus led some scientists and others to deduce that the surface was a swamp.
The argument, if we can dignify it with such a phrase went like this:
"I can't see a thing on the surface of Venus."
Не имея возможности хоть что-то разглядеть на Венере, учёные и другие люди пришли к выводу, что на ее поверхности было болото.
Аргумент, если можно так называть данную фразу, звучал так:
"Я ничего не вижу на поверхности Венеры."
Скопировать
But what about the next time?
I' m not even going to dignify that.
Great.
Но как насчет следующего раза?
Я даже не буду отвечать на это.
Отлично.
Скопировать
Don't.
But when Ally comes at you, and I' m sure that she will dignify her complaint, because it's legitimate
Sing in a bar?
Не надо.
Но, когда Элли придет к тебе, а я уверена, что так и будет, ...удостой ее ответом, потому что она имеет на это право.
Петь в баре?
Скопировать
The court deserves to know.
Fish, the court is not going to even dignify that blatant bigotry.
- Ever been married?
Суд достоин знать правду.
Мистер Фиш, суд даже не удостоит вниманием этот явный фанатизм.
-Вы когда-нибудь были замужем?
Скопировать
But we're dealing with quarters here, not frogs or chickens.
Well, I'm not going to dignify that with a response... because I can't think of one.
But when I do, a good day to you.
Но у нас здесь в ходу четвертаки, а не с лягушки с курами.
Знаешь, я не удостою тебя ответом, потому что никак не могу придумать.
Но когда придумаю, то "хорошего тебе дня".
Скопировать
No one hoots at my captain unless they wanna go to the next level.
Fry, I'd rather not dignify them with an ass-whipping.
Yo, sexy mama, let's get busy and freaky, in that order.
Никто не смеет оуопать на моего капитана, пока он не готов перейти на следующий уровень!
Фрай, пожалуйста. Это очень мило, но я вовсе не собираюсь обращать внимание на его ослиный рёв.
Эй, крошка, давай оттянемся по полной, как положено!
Скопировать
Oh, get real!
I'm not even going to dignify that with an argument.
- I can have a drink with someone.
О, вернись на землю!
Я даже не собираюсь искать аргументы для этого.
- Я имею право выпить с кем-то.
Скопировать
- If he says...
- I won't dignify that with an answer...
Then you know he's shagging her.
- И если он скажет...
- Я не удостою этот вопрос своим ответом...
То ты будешь знать, что он уже.
Скопировать
Are you or are you not having an affair with Rebecca Gillies?
I won't dignify that question with an answer.
Right.
Да или нет - ты спишь или не спишь с Ребеккой Гиллис?
Я не удостою ответом этот вопрос.
Понятно.
Скопировать
You apply for a warrant which you get refused because there's no evidence to support your application, so you bust my flat and make it look like a burglary. Yes or no?
I'm not even gonna dignify that with a reply.
You'd better dignify it with something or I'm giving you a page all to yourself.
Ордер на обыск вам не дали, потому что нет никаких доказательств, подтверждающих ваши подозрения, поэтому вы забрались в мою квартиру и обставили так, будто это ограбление.
Да или нет? Я даже не собираюсь удостаивать это ответом.
Лучше уж удостойте или я предоставлю в ваше распоряжение страницу.
Скопировать
I'm not even gonna dignify that with a reply.
You'd better dignify it with something or I'm giving you a page all to yourself.
Page three where people in your field still look for big tits! Fire away.
Да или нет? Я даже не собираюсь удостаивать это ответом.
Лучше уж удостойте или я предоставлю в ваше распоряжение страницу.
Например, третью страницу, на которой люди вашего пошиба ищут большие сиськи!
Скопировать
You so obsessed with winning you'll pick on a girl? Really, Nolan.
You expect me to dignify that?
I'm just a Kentucky gal who loves watching Thoroughbreds race at the top of their game. Of course you are.
Вы так одержимы, что не пощадите и ребёнка?
Потише, Нолан. Вы думаете, я вам отвечу?
Я девочка из штата Кентукки, поэтому предпочитаю чистокровных жеребцов.
Скопировать
First of all, your father can't eat onions. He's deathly allergic.
And I won't even dignify your navy bean suggestion.
So... how's the osso buco?
ѕрежде всего, твой отец не может есть лук. " него остра€ форма аллергии.
" € даже не удостою вниманием твое предложение по-флотски с бобами.
"ак... как вам оссо буко?
Скопировать
- I suppose radiology's proper medicine?
I'm not even gonna dignify that with an answer.
Yes, it bloody is!
- Смею предположить, рентгенология - подобающая медицина?
Я даже не собираюсь удостаивать это ответом.
Да, чёрт побери, да!
Скопировать
So you can pick it apart? Twist all my words?
I'm not going to dignify Jimmy Barrett with a response.
He's a big mouth.
Ты не можешь придраться к моим слоам, переврать их?
Я не собираюсь удостаивать Джимми Баррета ответом.
Он большой болтун.
Скопировать
!
I'm not even gonna dignify that with eye contact.
What you doin', Mom, goin' crazy?
Что?
! Да я не удостою эти обвинения и взгляда!
Что делаешь мама, сходишь с ума?
Скопировать
You used to look at me like that.
What, am I not a big enough star for you any i am not even gonna dignify that wwer.
Especial I picked out all these throw pillows for in here, and you didn't even notice!
Раньше ты так смотрел на меня.
Я для тебя больше не такая уж и звезда? Я даже не удостою Вас своим ответом.
Особенно после того, как я принес сюда все эти подушки, а Вы даже не заметили!
Скопировать
and it's the same bullshit sexism I put up with when I was in charge.
I won't dignify rumors, Captain. Pascal's fine.
Minivan's that way.
И это все тот же сраный сексизм, с которым я боролась, пока была лейтенантом.
Я не стану подтверждать слухи, Паскаль справляется.
Минивэн там.
Скопировать
So, if she's out, that means you're back in.
I won't dignify rumors, captain.
Pascal's fine. You need to, uh, wrap your wrists
Потому что ты справлялась с работой.
Если она уйдет, ты вернешься.
Я не стану подтверждать слухи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dignify (дигнифай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dignify для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дигнифай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
