Перевод "disbanding" на русский

English
Русский
0 / 30
disbandingрасформирование роспуск распустить распускать раскассировать
Произношение disbanding (десбанден) :
dɪsbˈandɪŋ

десбанден транскрипция – 30 результатов перевода

The early morning edition, Your Highness.
- Rosebud IV is disbanding his army!
Oscar XV... and artificial hand made by Professor Somer!
Утренняя почта, Ваше Величество, пожалуйста.
Розабуд IV упразднит армию.
Оскар XV... искусственную руку... у профессора Сомра!
Скопировать
And the safety lock won't be working.
- There now, and no disbanding of the army!
- I have worked out the time table for the festive ceremony to inaugurate the new government!
А сигнализация будет неисправна.
Ясно! И никто армию распускать не будет, господа!
Я себе позволил приготовить праздничное приветствие новому правительству.
Скопировать
...you are our last hope!
The King will be disbanding the army the day after tomorrow.
Anyway, they do say that you're a better shot then actor!
Вы - наша последняя надежда.
Послезавтра король упразднит армию.
К тому же о тебе говорят, что как стрелок ты гораздо талантливее, чем актёр!
Скопировать
- Wh... what fireworks?
- At midnight - to celebrate the disbanding of my army.
Flags, cannons banging, a hundred and twenty bands!
Какой фейерверк?
В полночь! Празднуем роспуск нашей армии!
Ракеты, петарды, сто двадцать оркестров!
Скопировать
Though he eventually surrendered Cornwallis himself hid in shame appointing his subordinate to relinquish his sword.
With the war ending, and our militia disbanding I take measure of what we have lost and what we have
My hope and prayer is that the sacrifices borne by so many will spawn and fulfill the promise of our new nation.
В конце концов капитулировав Корнуоллис с позором бежал предоставив своему подчиненному опустить шпагу.
Война заканчивается, наше ополчение расходится и я измеряю, что мы потеряли и что мы выиграли.
Я надеюсь и молюсь, что жертвы, принесенные столькими людьми были ненапрасными, и обещание о новой нации исполнится.
Скопировать
Our professor! The paper is dated by 1993!
"China protest - the reason for the UN disbanding"
"The USA's debt?"
Ёто профессор! "ы только посмотри, это его стать€.
"ы только послушай!
ћатерь божь€.
Скопировать
Their spirit is broken now.
The Freedom League is disbanding.
We are doing this for your own good.
Теперь их дух сломлен.
Лига Освобождения распадается.
Мы делаем это ради вашего блага.
Скопировать
But, honestly, it was out of character for you to speak so carelessly about the family.
Referendums and Parliament and disbanding the Monarchy.
It's all so dramatic.
Но серьезно, это легкомысленное высказывание о семье было совсем не в твоем стиле.
Референдумы, Парламент и упразднение монархии.
Столько мелодрамы.
Скопировать
but you've been conspicuously absent from practice since Thursday, December 6.
We've told you, we only joined for a day when we thought Glee Club was disbanding.
And yet you signed this legally binding contract that clearly states on page 43, paragraph 7C-9:
Но ты абсолютно перестал появляться на занятиях с четверга, 6-ого декабря.
Мы же вам сказали, что вступили только на день, когда думали, что хоровой кружок распался.
Также ты подписал этот законный договор, в котором ясно говорится на странице 43, в параграфе 7С-9:
Скопировать
Oh, thank God.
However, however, I... feel that I have disgraced this fine institution and I am hereby disbanding the
What?
Слава богу.
Но не смотря на это, мне кажется, что я опозорила эту прекрасную организацию поэтому закрываю клуб любителей астрономии.
Что?
Скопировать
But you're the one who should be punished.
I demand your resignation from this school, as well as the disbanding of Glee Club.
Now, hold on, Sue.
Но лишь ты заслуживаешь наказания.
Требую, чтобы ты покинул стены этой школы. А еще требую роспуска хорового кружка.
Минутку, Сью.
Скопировать
I'm sorry, Will, but our arrangement stands.
You must win or place at regionals, or I'm disbanding the club.
If I were you, I would spend less time complaining to me... and more time convincing Judge Sylvester that your New Directions have got the goods.
Прости, Уилл, но наш договор в силе.
Ты должен победить или занять призовое место на Региональных, или я распускаю хор.
На твоем месте, я бы тратил поменьше времени на жалобы и больше времени на убеждение судьи Сильвестр, в том, что у Новых Направлений много хороших качеств!
Скопировать
The one that saved me and helped me escape this life was Ae Jung unni.
The news of her hitting you, signing with another agency, and finally the disbanding.
Unni protected us all.
Но Э Чжон удержала меня и помогла уйти из группы.
Она не стала объяснять, почему дала тебе пощёчину, а просто подписала контракт с другой компанией и объявила о распаде "Сокровища нации".
Она старалась нас всех защитить.
Скопировать
These days are done.
You're disbanding the crew?
No. I'm going to kill the crew.
Дни уже сочтены.
- Распустишь команду?
- Нет, я собираюсь убить команду.
Скопировать
An individual can't build a school or assemble an army--
No one's talking about disbanding the army.
So we can agree that the government is good for that?
Индивидуум не может построить школу или собрать армию...
Никто и не говорит о её роспуске.
Значит, сойдёмся в том, что для этого правительство пригодно?
Скопировать
- the Kitchener battalions.
- Disbanding? Don't want them clogging up the army when the war's over.
So don't hitch your wagon to me if you want to see some fighting,
- Батальонов Китченера. - Роспуска?
Никто не хочет, чтобы эти добровольцы засоряли нашу армию, когда война окончится.
Так что если хочешь понюхать пороху, ты пришел не по адресу,
Скопировать
Try that on them.
I'm supposed to invent a ceremonial for disbanding
- the Kitchener battalions.
Опробуй это на них.
Я должен придумать церемонию для роспуска
- Батальонов Китченера. - Роспуска?
Скопировать
I ain't no Spiderman, nigga.
As we all know, our Nomad Charter is disbanding. Right.
We got Frankie Diamonds, Gogo, and Greg the Peg looking to land in Charming.
Я тебе не Человек-паук, нигга.
Как вы все знаете, наше отделение номадов расформировывается.
Точно. У нас есть Фрэнки Даймондс, Гого, и Грег-Пег, желающие остановиться в Чарминге.
Скопировать
While a hopeless idealist, his theories have a clean and inviting logic to them.
Too bad you and Christine can't join now that the cooperative's disbanding.
The idea of a communal wardrobe wouldn't work for me.
Хоть он и безнадежный идеалист, в его теориях есть четкая, привлекательная логика.
- Жаль, что вы с Кристиной не сможете вступить, поскольку кооператив расформировывают.
Общий гардероб для всех меня не устраивает.
Скопировать
I'm hearing rumors of a referendum.
Talk of disbanding the monarchy.
- Merely rumors, Winston.
До меня дошли слухи о референдуме.
Поговаривают об упразднении монархии.
- Это лишь слухи, Уинстон.
Скопировать
Okay.
I am reconsidering disbanding the Monarchy... giving Liam some time to prove himself.
I'm reconsidering some things as well,
Хорошо.
Я пересматриваю решение об упразднении монархии. Я дам Лиаму шанс показать себя.
Я тоже пересматриваю кое-какие решения,
Скопировать
I want you to deliver an order to Marcheaux.
I'm disbanding the Red Guard.
Is that wise when Paris is under attack?
Я хочу, чтобы вы доставили приказ Марзаку.
Я распускаю Красную Гвардию.
Мудро ли это, когда на Париж собираются напасть?
Скопировать
A Queen has many protectors, but for too long you have had none.
That is why I am disbanding my musketeers.
And reforming them as your musketeers.
У королевы много защитников, в то время как у вас не было ни одного слишком долго.
Вот почему я расформировываю своих мушкетёров.
И формирую из них ваших мушкетёров.
Скопировать
I warned you, didn't I?
Disbanding the Red Guard was a bad idea.
Was it?
Я предупредил вас, не так ли?
Распускать Красную гвардию было плохой идеей.
Плохой ли?
Скопировать
We have no recourse but to surrender.
Are we really talking about disbanding something... that we've worked so hard to create?
We can't just give in!
Единственный выход - сдаться.
Мы действительно обсуждаем роспуск того, над созданием чего так много работали?
Мы не можем просто сдаться!
Скопировать
We're not accepting any new members.
In fact, we're disbanding the club.
But thank you for your interest.
Мы не принимаем новых членов.
На самом деле мы распускаем клуб.
Но спасибо за проявленный интерес.
Скопировать
Why's that?
I've been under for months now, and I haven't seen anything to warrant disbanding or indicting members
Any of them.
Почему это?
Я под прикрытием уже несколько месяцев, и не видела ничего, что бы гарантировало роспуск или обвинения в адрес членов Пять-0.
Никого из них.
Скопировать
If it is an investigation, Robert's gonna have people working for him.
I've been under for months now, and I haven't seen anything to warrant disbanding to indicting members
Are you sure your relationship with Chin Ho Kelly isn't clouding your judgment here?
Если это расследование, на него будут работать люди, так?
Я под прикрытием уже несколько месяцев, и не видела ничего, что дало бы повод выдвинуть обвинения в адрес членов Пять-0.
Уверены, что отношения с Чином Хо Келли не затуманивают суждение?
Скопировать
I'm telling you, it's the truth.
He even talked about disbanding Men Now.
If Emil was planning to shutter Men Now, I imagine it would have driven Paul and Karen Walters even crazier than they already are.
Говорю вам, это правда.
Он даже поговаривал о роспуске "Мужчины сейчас".
Если Эмиль планировал распустить группу, я представляю, как разозлились
Скопировать
Pity.
By now, I thought you'd realize that by disbanding the League of Assassins, I freed us both.
Are you looking for applause?
Жалко.
Я думала, что ты уже понял, что распустив Лигу Убийц я освободила нас обоих.
Тебе нужны аплодисменты?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disbanding (десбанден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disbanding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десбанден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение